Boulevard's collection #6 【Book of Good Deeds】
並木通りのコレクション❻【善い行い記録帳】

 

Boulevard❻【Book of Good Deeds 善い行い記録帳】
Camouflage Cover Rainbow Ink Help Page Enchanted Bookmark Teleport Map Magic Book
カモフラージュ・
ブックカバー
レインボー・
インク
お助けページ 魔法の栞(しおり) テレポート・
マップ
魔法の記録帳

【Book of Good Deeds】 【善い行い記録帳】  
[A SECRET KEEPER]
Bring the Camouflage Cover. - Explore the "Boulevard" location.

[秘密の護り手]
カモフラージュ・ブックカバーを取って来よう。-「並木通り」のロケーションを探索せよ。
 
 
Popping sugar! I've invented an artifact that makes spreading joy to others as easy as making toffee. Terry Tofficus
テリー=トフィカス
パチパチキャンディー(もうドッキドキ)だよ!キャラメルを作るくらいの手軽さでみんなに喜びを広められるアーティファクトを発明しちゃったんだもん。 ★Popping sugar パチパチキャンディー:本編でも2回登場したテリー専用間投詞。心臓ドキドキという意味っぽい。
Please help me assemble it and see for yourself. With you as my assistant, the City will be overflowing with good deeds in no time! ねえ、良ければ組み立てるのを手伝って、直にその目で確かめておくれよ。君が助手になってくれれば、シティはあっという間にイイ事だらけになるじゃん!
Santa's lists inspired me to create the Book of Good Deeds. Every part of it is magical. For example, the book's contents are protected by a chameleon-skin cover that opens only for its owner. Can you get the cover from the store? Terry Tofficus

テリー=トフィカス
僕、サンタさんのリストからインスピレーションを得て、「善い行い記録帳」って言うのを作ったんだよね。そのパーツはどれを取っても魔法の品なんだ。例えば、記録帳の中身はカメレオンの皮膚で出来たブックカバーで護られてて、所有者しか開くことができないんだよ。ストアからブックカバーを取って来てくれるかい? ★解説:サンタさんは良い子と悪い子を閻魔帳(えんまちょう)みたいなノートに記録していると言われている。
有名なクリスマスソング
Santa Claus is Coming to Town サンタが街にやってくる』の歌詞にも出て来るよ。
He's making a list (リストを作って)
And checking it twice, (二回チェックして)
Gonna find out (見付け出しに来るんだよ)
Who's naughty and nice. (誰が悪い子で良い子なのかをね)
Santa Claus is comin' to town. (サンタ=クロースが街にやってくるよ)
💬子供の頃これを聞いて、「サンタさんってコエーな」と思ったんだよね…。
This palm-shaped spot on the camouflage cover is a magical energy reader that responds only to the owner's touch. In the hands of strangers, the book will appear as a recipe book! カモフラージュ・カバーの表面にあるこの掌(てのひら)型の部分は、所有者が触れた時のみ反応する魔法のエネルギースキャナーでね。他人が手に取った場合、記録帳はレシピ本に見えるってワケ!
[RAINBOW WRITINGS]
Bring the Rainbow Ink. - Explore the "Boulevard" location.

[虹色の記述]
レインボー・インクを取って来よう。-「並木通り」のロケーションを探索せよ。
 
The perfect choice for the Book of Good Deeds is rainbow ink, made from the first snow collected in a blizzard under the northern lights. Not only is it pleasing to the eye, but it is also useful. Could you take it off the shelf, please? Terry Tofficus

テリー=トフィカス
「善い行い記録帳」のナニがスゴイって、レインボー・インクを使うって所なのさ、北極オーロラの下で吹き荒れる嵐の中で集められた初雪から作られてるんだぞ。見て楽しいだけじゃなくって、実用的でもあるんだよ。申し訳ないけど、棚から下ろして貰えるかな? the choice: 素晴らしい逸品、選ばれるだけのことはあるナニか
Geomagnetic storm 磁気嵐:オーロラは太陽からの太陽風プラズマが地球の磁気圏に滞留して暴発する[磁気嵐]によって引き起こされる気象現象。磁極に近いほど良く見えるため、北極や南極近くに発生することが多い。
磁気嵐はホンモノのブリザードとは関係がないが、大規模停電を引き起こしたりもするため、現在NASAを始めとする宇宙関連施設では、宇宙天気予報なるものを発表している。

(下段)
★How sweet! スウィートでしょ!:テリーの口ぐせでサイコーの意。流石キャンディー・マスター。
Thank you for your help! Text written in rainbow ink can change color. If the matter is urgent, the text turns red; if not, it turns green; if something can wait, but only for a while, it turns yellow. How sweet! お手伝いありがとう!レインボー・インクで書かれた文字は色が変わるんだ。緊急の場合は文字が赤に、そうじゃない時は緑に、様子を見てもいいけどちょっとの間だけの時は、黄色に変わるのさ。ね、スウィート(サイコー)でしょ!
[A VIGILANT ASSISTANT]
Find the Help Page. - Explore the "Boulevard" location.

[抜け目ないアシスタント]
お助けページを探そう。-「並木通り」のロケーションを探索せよ。
 
Caramel curls! I've invented a special help page for my Book that notifies the owner of tasks on their agenda. I left it somewhere in my candy store. Please find it! Terry Tofficus

テリー=トフィカス
くるんくるんキャラメルじゃん(キャー、どーしよう)!僕、例の「記録帳」用に特別製のお助けページを発明したんだよね、所有者のやることリストにあるタスクを知らせてくれるんだけど…。キャンディー・ストアのどっかに置き忘れてきちゃった。お願い、探して来て! ★Caramel curls くるんくるんキャラメル:くるくるにカールした形のお菓子。チョコが多いが、キャラメルもある。本編でも一回登場の間投詞。焦っている時に使うらしい。
Thank you! The help page automatically crosses completed tasks off your list and adds new ones. It highlights tasks with a magical glow to show you when and what you need to do. It's a real wonder! あっりがとう!お助けページは、自動的に完了タスクの上にビーっと線を引いてリストから削除して、新しいのを追加してくれるんだよ。魔法の光でタスクをピカピカ表示して、いつ何かをすべきかを教えてくれるのさ。マジでワクワクでしょ! cross ~ off:取り消し線をビーッと引いて削除する
[AN OBSERVANT BOOKMARK]
Bring the Enchanted Bookmark. - Explore the "Boulevard" location.

[お目付け役の栞(しおり)]
魔法の栞(しおり)を取って来よう。-「並木通り」のロケーションを探索せよ。
 
Someone's here about my ad in the Hidden City Times! Quick, write down the guest's request in your notebook - we'll add it to the Book later. And please bring me my enchanted bookmark. You'll find it in the store. Terry Tofficus

テリー=トフィカス
わお、僕のヒドゥンシティ・タイムズの広告を見て来た人がいるよ!取り急ぎ、お客さんの要望をノートに書き留めておいてね-例の「記録帳」には後で書き足せばいいからさ。それと、悪いけど僕の魔法の栞(しおり)を取って来ておくれ。栞はストアにあるよ。 ★Hidden City Times ヒドゥンシティ・タイムズ:アデラインの発行するシティの新聞。
Thank you for finding my enchanted guiding bookmark! Its prism can easily locate the words and passages the owner is thinking of. Talk about Christmas magic! ありがとう、魔法のガイド栞を見付けてくれたんだね!このプリズムは所有者が考えている言葉や文章の場所をささっと示してくれるんだ。これぞクリスマス魔法って感じでしょ! Talk about~!:これぞ~だ!すごい~でしょ!※極端な事例を示す時のスラング。いい内容にも悪い内容にも使う
[TELEPORTATION LIGHTS]
Bring the Teleport Map. - Explore the "Boulevard" location.

[テレポーテーション・スポット]
テレポート・マップを取って来よう。-「並木通り」のロケーションを探索せよ。
 
Almost everything's ready to assemble the Book! The only thing missing is my greatest invention - the teleport map. I've made it to mirror every corner of the City. Can you help me get it from my store? Terry Tofficus

テリー=トフィカス
「記録帳」を組み立てるための準備はほぼ整ったよ!あと足りないのは僕の最大の発明品-テレポート・マップだけだね。僕、シティの隅々まで映し出せるように作ったんだ。ストアから取って来るから手伝ってくれるかい?  
The lights on the teleport map are real portals! By simply touching the map, you can instantly get to wherever you need to go. Now I'll go get my tools. Be back in a jiffy! テレポート・マップ上に光るいくつもの点はホンモノの転移ポータルなんだぞ!マップに触れるだけで、行きたい所に瞬時に着けるんだ。じゃあ僕は道具を取りに行ってくるね。ピュッと行ってパッと戻って来るからさ! in a jiffy:パパッと、ピュッと ※あっという間にという意味のスラング。結構昔からある表現だが語源不明
[A HELPER IN GOOD DEEDS]
Assemble the Magic Book. - Assemble the "Book of Good Deeds" collection.

[善い行いの助っ人クン]
魔法の記録帳を組み立てよう。-「善い行い記録帳」のコレクションを集めよう。
 
I've brought my tools. Let's assemble the Book of Good Deeds! But my magic won't be enough to activate it; we'll need your artifacts as well. Bring them over and let's get started! Terry Tofficus

テリー=トフィカス
道具を取って来たよ。さあそれじゃあ、「善い行い記録帳」を組み立てようか!でも僕の魔力はこれを起動できるほどの量はないんだよねぇ-だから君のアーティファクトも必要なんだ。さあさあ持って来ておくれよ、そしたら始めよう! 💬なーるほど、主人公に頼みに来た理由はそれか。ここまでは大したお手伝いじゃなかったから、単に暇人に頼んだだけかと思ってたよ(笑)
★Peppermint humbugs ほら吹きペパーミント・キャンディー:本編でも2回登場した間投詞。驚きを表しているらしい。humbugはペパーミント・キャンディーのことで「ほら吹き」という意味。

Thank you! Peppermint humbugs, we did it! With the Book of Good Deeds, I can now help every resident in the City. And thanks to Ms. Adeline and her ad, we've got a whole list of people in need! あっりがとうねー!ほら吹きペパーミント・キャンディー(なんとびっくり)、ついにやったじゃん!この「善い行い記録帳」があれば、シティの人たちをあっちこっちで助けることができるんだよ。しかも、アデラインさんとその広告のお蔭で、困ってる人たちのリストを丸々手に入れられたしね!





(上段)
joy and light:喜びいっぱいの幸せ ※喜び溢れる状態を表すのによく使われるセットフレーズ

(下段)
(than) there is candy in a candy store:キャンディー・ショップにあるキャンディー(よりいっぱいの)
※何かがいっぱいある時のお決まりフレーズ。
[a kid in a candy store キャンディー・ショップの子供=喜びで我を忘れている]とかのイディオムもあるくらい、candy storeはよく比喩に使われる。
ちなみにcandyは不可算名詞のため、there is candyと文法上単数扱い
The Book of Good Deeds will help me spread joy and light long after Christmas is over. How sweet! Terry Tofficus
テリー=トフィカス
「善い行い記録帳」があれば、クリスマスが終わった後もずーっと喜びいっぱいの幸せを広げることができるんだよ。なぁんてスウィート(サイコー)なんだろう!
I have more tasks on my to-do list than there is candy in my candy store! Good thing the Book will show me where to start. 僕のやる事リストには、キャンディー・ショップのキャンディーよりもいっぱいタスクがあるんだ!どこから手を付ければいいかをこの「記録帳」が教えてくれるんだから、安心だよね。

Boulevard❻【Book of Good Deeds 善い行い記録帳】
Camouflage Cover Rainbow Ink Help Page Enchanted Bookmark Teleport Map Magic Book
カモフラージュ・
ブックカバー
レインボー・
インク
お助けページ 魔法の栞(しおり) テレポート・
マップ
魔法の記録帳

 

Go to the homepage トップページ へ