Fortune Teller's Assembler Shop in Nov 2018
占い師のアセンブラーショップ 2018年11月

Fortune Teller

Go to the Event Story "Five Autumn Wonders."

Fortune Teller's Assembler Shop   占い師のアセンブラーショップ  
I'm glad that I helped you get all the required assemblers. Now you can assemble the event collection and continue the exciting adventure, "Five Autumn Wonders". Fortune Teller

占い師
全ての必要なアセンブラーをあなたが手に入れられるのを手伝えて嬉しいわ。これでイベントコレクションを集めてエキサイティングな冒険、「五つの秋の奇跡」を続けることが出来ますね。 ※購入時のセリフ。このセリフは使いまわし。
- OK Player (YOU) -そうだね  

Go to the Event Story "Five Autumn Wonders."

Gather Stained Glass Vases! Magical Items ステンドグラスの花瓶を集めろ!  
[Autumn Collection]
Gather the Stained Glass Vases.- Play the "Magical Items" mini-game.
5🏺
[秋のコレクション]
ステンドグラスの花瓶を集めろ。-「魔法のアイテム」のミニゲームをプレイしよう。
 
Mon ami, autumn is not yet here, but I can already feel it coming! Do you want to play the bonus mini-games? You can win charming Stained Glass Vases. The Fortune Teller from the Assembler Shop collects them and is ready to exchange them at a good rate. Juliette

ジュリエット
モナミ、秋はまだ来てないけど、もうすぐ来るってはっきり感じるの!ねえ、ボーナス・ミニゲームをプレイしたくなあい?チャーミングなステンドグラスの花瓶が手に入るのよ。アセンブラー・ショップの占い師さんがあれを集めてて、お得なレートで交換してくれるんですって。 ★豆知識:vaseは実は英米で発音が全然違う。英:ヴァーズ複ヴァーズィズ、米:ヴェィス複ヴェイシス
I can see the reflections of autumn in these Stained Glass Vases. The Fortune Teller will be happy to exchange for excellent assemblers. Let's hurry! このステンドグラスの花瓶には秋が映り込んでいるのが見えるわ。占い師さんはきっと喜んで素敵なアセンブラーと交換してくれるわね。急ぎましょう!  
[Returning the Autumn]
Gather the Stained Glass Vases.- Play the "Magical Items" mini-game.
25🏺
[秋を取り返せ]
ステンドグラスの花瓶を集めろ。-「魔法のアイテム」のミニゲームをプレイしよう。
 
My generous friend! You can win excellent Stained Glass Vases in the bonus mini-games. The Fortune Teller is ready to swap them for useful assemblers for our holiday adventures. Shall we play? Will you join me? Cardsharp

カードシャープ
心優しい我が友よ!素晴らしいステンドグラスの花瓶がボーナス・ミニゲームで手に入るんだぞ。俺らの祭日の冒険の為に、占い師が有益なアセンブラーと交換してくれるそうじゃないか。一緒にやらないか?お前も参加するだろ?  
You brought such wonderful Stained Glass Vases! I know a dealer who would pay generously for them... but the Fortune Teller's assemblers will help bring back autumn, so let's go to her Shop instead. こりゃまた随分と素晴らしいステンドグラスの花瓶を持って来たもんだな!こういうのにポンと気前よく払ってくれるディーラーを知ってるんだが…、占い師のアセンブラーは秋を取り戻せるんだから、売っぱらうんじゃなくて彼女の店に持って行こうぜ。 💬おや、珍しく諦めがいいな。大抵売ったら大金になるのにと最後までぐちぐち言ってるのに(笑)
[A New Record]
Gather the Stained Glass Vases.- Play the "Magical Items" mini-game.
50🏺
[新記録]
ステンドグラスの花瓶を集めろ。-「魔法のアイテム」のミニゲームをプレイしよう。
 
Dear friend! Collect the Stained Glass Vases in fascinating bonus mini-games. The Fortune Teller will happily exchange them for assemblers for our autumn adventures. Mayor

市長
親愛なる友よ!魅惑のボーナス・ミニゲームでステンドグラスの花瓶を集めて来てくれたまえ。占い師は喜んでそれを我々の秋の冒険用のアセンブラーと交換してくれるであろう。  
You've gathered so many vases! I wouldn't be surprised if this was a new record for the City of Shadows! The Fortune Teller is ready to swap the Stained Glass Vases for useful autumn assemblers. ずいぶん沢山花瓶を集めたのだな!これがシャドウ=シティの新記録であったとしても私は驚かぬよ!占い師はステンドグラスの花瓶を有益な秋のアセンブラーと交換してくれる用意があるようだぞ。  
[Helping the Spirits]
Gather the Stained Glass Vases.- Play the "Magical Items" mini-game.
55🏺
[精霊たちを助けろ]
ステンドグラスの花瓶を集めろ。-「魔法のアイテム」のミニゲームをプレイしよう。
 
We need magic to return the Autumn spirits to the City. Let's win Stained Glass Vases in the bonus mini-games. The Fortune Teller will happily exchange them for magical assemblers. Will you win some Stained Glass Vases for this noble cause? Martha

マーサ
秋の精霊たちをシティに呼び戻すには魔力が必要なのよ。ボーナス・ミニゲームでステンドグラスの花瓶を勝ち取ってらっしゃい。占い師は喜んでそれを魔法のアセンブラーと交換してくれることでしょう。この崇高(すうこう)な目的の為にステンドグラスの花瓶を取って来て頂けるかしら? noble cause: 崇高な目的、理由
The Stained Glass Vases glitter with autumn gold. The Fortune Teller will reward you generously if you bring them to her Shop. ステンドグラスの花瓶は秋らしい黄金色に輝いているわね。それをお店に持って行けば、占い師は気前よく報酬をくれるはずよ。  
[Waiting for a Miracle]
Gather the Stained Glass Vases.- Play the "Magical Items" mini-game.
75🏺
[奇跡を待ち侘びて]
ステンドグラスの花瓶を集めろ。-「魔法のアイテム」のミニゲームをプレイしよう。
 
The City is waiting for autumn miracles! The Fortune Teller is ready to swap Stained Glass Vases from the bonus mini-games for useful assemblers. How about we win the vases together? I know you'll bring us luck! Lady

レディ
シティは秋の奇跡を待ち侘びておりますのよ!占い師さんはボーナス・ミニゲームのステンドグラスの花瓶を有益なアセンブラーと交換してくれるおつもりだとか。一緒に花瓶を手に入れに行きませんこと?あなたが皆に幸運を齎してくれる事は存じておりましてよ! 💬ああ、そういう言い方もあるんだな…。あちこちでお手伝いしてるのをluck bringer(幸運を齎す者)って言うのはいいかも。少なくともconvenient helper(都合のいいお手伝いさん)よりずっと響きがいい(笑)
I would have gladly put these wonderful Stained Glass Vases in the Mansion... but it's better to let the Fortune Teller swap them for magical assemblers. Hurry to her Shop! わたくしとしましては、できるものならこの素晴らしいステンドグラスの花瓶をうちの館(やかた)に置きたい所ですけれども…、これは占い師さんに魔法のアセンブラーと交換して頂く方がよろしいですわね。急いであの方のお店に向かいましょう!  
[A Suspicious Hobby]
Gather the Stained Glass Vases.- Play the "Magical Items" mini-game.
125🏺
[疑わしい趣味]
ステンドグラスの花瓶を集めろ。-「魔法のアイテム」のミニゲームをプレイしよう。
 
Buddy, why do you think the Fortune Teller needs so many Stained Glass Vases from the bonus mini-games? Suspicious, don't you think? However, the assemblers she gives us in return are irreplaceable in our investigations. Let's win some more vases for the Fortune Teller! Detective

刑事
相棒、お前どう思う?占い師はどうしてあんなに沢山、ボーナス・ミニゲームのステンドグラスの花瓶が必要なんだろう?疑わしいと思わないか?つっても、彼女がお返しにくれるアセンブラーは俺たちの捜査には欠かせないからなぁ。占い師の為にもういくつか花瓶を手に入れて来ようぜ!  
Ha! Luck is clearly on your side, buddy - so many Stained Glass Vases! Hurry to the Fortune Teller's Shop - maybe she'll give you some autumn assemblers at a good exchange rate. ハッ!運は明らかにお前の味方だよ、相棒-これほど沢山ステンドグラスの花瓶を取っちまうとはな!急いで占い師の店に行って来い-ひょっとするとお前にはお得な交換レートで秋のアセンブラーをくれるかもしらんぞ。  
[The Fortune Teller's Secret]
Gather the Stained Glass Vases.- Play the "Magical Items" mini-game.
150🏺
[占い師の秘密]
ステンドグラスの花瓶を集めろ。-「魔法のアイテム」のミニゲームをプレイしよう。
 
There you are, my main supplier of Stained Glass Vases! Want to know why I need so many? Then play the bonus mini-games and get some more.
I may then reveal my secret to you, but I will definitely reward you with magical assemblers.
Fortune Teller

占い師
ここにいらしたのね、ステンドグラスの花瓶の一番の供給者さん!何故私がそんなに沢山必要としてるのかを知りたいの?なら、ボーナス・ミニゲームをプレイしてもういくつか手に入れて来て。
そしたらあなたに私の秘密を教えてあげるかも…、安心して、どっちにしろ魔法のアセンブラーはちゃあんとあげるから。
💬占い師がクエストに出て来るのは珍しいね!その秘密、とっても知りたい!
Your collection of Stained Glass Vases is impressive! Come into my Shop - the best assemblers await you there. I will send these Stained Glass Vases to my relatives - I want to wish them a happy Thanksgiving with something memorable. あなたの集めて来てくれたステンドグラスの花瓶には心を動かされたわ!お店の奥に入っていいわよ-最高のアセンブラーを用意してあるから。私はこのステンドグラスの花瓶を親戚たちに送るつもりなの-みんながハッピーな感謝祭を記念に残る品と共に過ごして欲しいと思って。 💬あ、そういう理由なんだ?っていうか随分親戚多いなあ。通算500個弱も花瓶を納めたんだが…。でも占い師の親戚ならみんな美形なんじゃないか?ならいいか(笑)

Go to the Event Story "Five Autumn Wonders."

 

Go to the homepage トップページ へ