Fortune Teller's Assembler Shop | 占い師のアセンブラーショップ | ||
I'm glad that I helped you get all the required assemblers. Now you can assemble the event collection and continue the exciting adventure, "Spring Mysteries". | Fortune Teller 占い師 |
全ての必要なアセンブラーをあなたが手に入れられるのを手伝えて嬉しいわ。これでイベントコレクションを集めてエキサイティングな冒険、「春のミステリー」を続けることが出来ますね。 | ※購入時のセリフ。このセリフは使いまわし。 |
- OK | Player (YOU) | -そうだね |
Go to the Event Story "Spring Mysteries."
🌹Festive Boutonnieres |
Apr 2019 mini-games |
🌹お祝いのブートニア | |
[Wonderful
Prizes] Gather Festive Boutonnieres. - Play the bonus mini-games. |
5 Boutonnieres🌹 |
[素晴らしい賞品] お祝いのブートニアを集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Have you heard?
New bonus mini-games have appeared in the City. And not with ordinary
prizes, but with wonderful Festive Boutonnieres. The Fortune Teller exchanges them for event assemblers in the Assembler Shop. Help me win some boutonnieres! I'm not very good at games. |
Valerie バレリー |
もう聞いた?新しいミニゲームがシティに現れたのよ。そしてフツーの賞品じゃなくって、素敵なお祝いのブートニアが貰えちゃうの。 占い師がアセンブラー・ショップでそれをイベント用のアセンブラーと交換してくれるって。 ブートニアをゲットするのを手伝って!私、あんまりゲームは得意じゃないのよ。 |
★Boutonniere ブートニア:タキシードなどの胸に挿す花の事。パーティーの主賓が付けていたりする。結婚式では花婿が胸に挿している。 |
Wonderful! You're great at these games. I wish I could be that good. Let's exchange the Festive Boutonnieres for assemblers from the Fortune Teller. | すっごーい!あなたこのゲームすんごい上手いじゃない。私もそれくらい上手かったらいいのに。占い師の所に行ってお祝いのブートニアをアセンブラーに変えて貰いましょうよ。 | ||
[The Best
Decoration] Gather Festive Boutonnieres. - Play the bonus mini-games. |
25 Boutonnieres🌹 |
[最高の飾り付け] お祝いのブートニアを集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Mon ani, have you already played the bonus mini-games? Ah, these Festive Boutonnieres are so beautiful. I really want one for myself. But it feels lonely playing them on my own. Let's go together! You can exchange your prize for assemblers at the Fortune Teller's shop. |
Juliette ジュリエット |
モナミ、ボーナスミニゲームはもうプレイした?ああ…あのお祝いのブートニアってとっても綺麗。私一つ自分に欲しいわ。でも一人でゲームをしてるのは寂しいなって思うの。一緒に行きましょう!賞品は占い師のお店でアセンブラーに交換できるのよ。 | |
You have so many Festive Boutonnieres! Go to the Fortune Teller right away. She'll exchange them for assemblers. I've decided that a live flower is the best decoration for me. | 随分たくさんお祝いのブートニアを取ってらしたのね!今すぐ占い師の所に行ってらっしゃいな。それをアセンブラーと交換してくれるわよ。私決めたわ、私が自分を飾るのなら生のお花が一番だって。 | 💬ん?こういう言い方するって事はこのブートニアは生のお花ではないって事なのかな? | |
[Gift for a
Girl] Gather Festive Boutonnieres. - Play the bonus mini-games. |
50 Boutonnieres🌹 |
[女の子への贈り物] お祝いのブートニアを集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
I need your help, buddy! You can win these really beautiful Festive Boutonnieres in the bonus mini-games. Sweet Jul will certainly want one, but I just can't win any. I've heard that you're a great player. Teach me! |
Detective 刑事 |
お前の助けがいるんだ、相棒!お前、ボーナスミニゲームであのマジで綺麗な祝いのブートニアをゲットできるんだってな。愛しのジャルはきっとそいつを欲しがるだろ、でも俺じゃあちっとも取れないんだよ。お前はえらくゲームが得意だって聞いてな。コツを教えてくれ! | 💬良く分かってんじゃん、刑事。さっき早速ジュリエットが来て、諦めてたよ。 |
You've managed to win so many Festive Boutonnieres! I think you should exchange them for assemblers from the Fortune Teller. I've changed my mind. I'll give Jul flowers. She loves them. | お前、えらい沢山祝いのブートニアをゲットして来たな!そいつは占い師の所でアセンブラーと交換して来た方がいいぜ。俺は気が変わった。ジャルには花束をあげることにするさ。彼女は花が好きだからな。 | you should~: ~した方がいいよ。お勧めだよ。やらなくても困らない事を勧める時に使う。注:逆に you had better~は強制力がある、しないとマズい事になるぞ。 | |
[Entertaining a
Ghost] Gather Festive Boutonnieres. - Play the bonus mini-games. |
55 Boutonnieres🌹 |
[ゴーストを喜ばせるには] お祝いのブートニアを集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Can you imagine? I wanted to invite Valerie to sit together by the Angel Statue, but I can't find her. You say she's playing the bonus mini-games? Well, then I'll have a go too. I could even win some Festive Boutonnieres. Just show me how to play. |
Alex アレックス |
どうなっちゃってるの?天使の像で座ってお喋りでもしようってバレリーを誘おうと思ってたのにさ、見つからないんだよ。え、ボーナスミニゲームで遊んでるって?よし、それなら僕もやってみるかな。僕にだってちょっとはお祝いのブートニアをゲットできるかもしれないし。どうやるのかちょっと見せてよ。 |
Can you imagine?: 直訳は「想像できる?」状況次第で「そんなのアリ?」とか「どういう事?」みたいなニュアンスになる。 have a go: 口語、腕試しにやってみる |
This is surprisingly fun! Let's go to the Fortune Teller's shop and exchange the Festive Boutonnieres for event assemblers. | これってビックリするくらい楽しいじゃん!占い師の店に行ってこのお祝いのブートニアをイベント用のアセンブラーと交換してこようよ。 | ||
[A Joint Game] Gather Festive Boutonnieres. - Play the bonus mini-games. |
75 Boutonnieres🌹 |
[一緒にゲーム] お祝いのブートニアを集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
I always look forward to new bonus mini-games in the City. This time you could win Festive Boutonnieres in them. That's really useful, since the Fortune Teller exchanges them for assemblers in her shop. Want to play together? |
Inspector 捜査官 |
私は常々、シティに新しいボーナスミニゲームが来るのを楽しみにしていてね。今回君はあのゲームでお祝いのブートニアをゲットしたそうじゃないか。あれは本当に有益だぞ、何しろ占い師が店でアセンブラーと交換してくれると言うのだからな。一緒にプレイしたいかね? | 💬捜査官て意外とゲーム好きだよね。毎回登場するもんね。 |
You're really good, but I'm not bad myself! Let's hurry to the shop while the Fortune Teller still has some even assemblers. | なかなかやるな、だが私も負けてはいないぞ!さあ店に急ごう、占い師がまだアセンブラーをいくらかでも持ってるうちにな。 | ||
[Everlasting
Beauty] Gather Festive Boutonnieres. - Play the bonus mini-games. |
125 Boutonnieres🌹 |
[永遠の美] お祝いのブートニアを集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Spring flowers smell so good, but they wither so fast! But these Festive Boutonnieres you can win in bonus mini-games will look great and last forever. I wish I could win some... But I'm not very good at games. Will you help me? |
Lady Peacock レディ=ピーコック |
春の花々は本当にいい香りがしますわ、でもあっという間に枯れてしまうんですの!でもあなたがボーナスミニゲームでゲットしてくるこのお祝いのブートニアはとても素敵でずっとそのままの様に見えますわね。わたくしもできればいくつか手に入れたいと思いますの…。でもゲームはそれほど得意ではなくって。手伝って下さいます? | 💬やっぱりお祝いのブートニアってプリザーブドフラワーみたいな枯れない花なんですね。 |
Thank you for your help. These Festive Boutonnieres are wonderful! Now we can take them to the Fortune Teller. She'll gladly exchange them for assemblers. | 手伝ってくださって感謝しますわ。このお祝いのブートニアは素敵ですわね!さあこれで占い師さんのところに持って行けますわ。きっと快くアセンブラーと交換してくださいますわよ。 | ||
[Popular Games] Gather Festive Boutonnieres. - Play the bonus mini-games. |
150 Boutonnieres🌹 |
[人気のゲーム] お祝いのブートニアを集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
These bonus mini-games are very popular. Everyone's talking about them! But mostly about the Festive Boutonnieres, of course. Rumor has it that the Fortune Teller gladly exchanges them for event assemblers in her shop. Want to play together? |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
このボーナスミニゲームってとっても人気なのね。誰もかれもこれの話をしてるのよ!とは言っても大半はお祝いのブートニアの話なんだけどね、ま、無理もないわ。噂では占い師がお店で快くイベント用のアセンブラーと交換してくれるって言うんだもの。一緒にやりたい? | of course: 文末にくっつけると、「そりゃそうよね」「無理もないわ」みたいになる。原義は「誰でもわかるように」とか「見たまんま」くらいの意味。 |
Excellent! I'll bring my Festive Boutonnieres to the Fortune Teller while she still has some assemblers left. Let's go together! | やるじゃない!私は自分のお祝いのブートニアを占い師の所に持って行くつもりなの、まだアセンブラーが残ってるうちに。さ、一緒に行きましょ! | 💬アデラインは結構ゲーム上手いって事ですね。なんか分かるな、小器用そうだもんね。 |
Go to the Event Story "Spring Mysteries."