Go to the Event Story "Through the Fog."
Fortune Teller's Assembler Shop | 占い師のアセンブラーショップ | ||
I'm glad that I helped you get all the required assemblers. Now you can assemble the event collection and continue the exciting adventure, "Through the Fog". | Fortune Teller 占い師 |
全ての必要なアセンブラーをあなたが手に入れられるのを手伝えて嬉しいわ。これでイベントコレクションを集めてエキサイティングな冒険、「霧を抜けて」を続けることが出来ますね。 | ※購入時のセリフ。このセリフは使いまわし。 |
- OK | Player (YOU) | -そうだね |
Go to the Event Story "Through the Fog."
🖌Mysterious Scrolls | 2019.9 games | 📜ミステリアスな巻物 | |
[Extraordinary News] Gather Mysterious Scrolls. - Play the bonus mini-games. |
5 Scrolls📜 |
[普通でないニュース] ミステリアスな巻物を集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Hello! Did you hear the news? There are new prizes - Mysterious Scrolls - in the bonus mini-games. They say that the Fortune Teller exchanges them for assemblers in her Shop. Let's play together and give her prizes! I'm sure she has something to offer in exchange. | Valerie バレリー |
ハロー!あのニュース聞いた?新しい賞品-ミステリアスな巻物-がボーナスミニゲームに出たって。占い師がお店でアセンブラーと交換してくれるって言う話よ。一緒にやりましょうよ、で彼女に賞品を私に行くの!きっと何かと交換してって申し出てくれるわ。 | |
Wow, you've won so many Mysterious Scrolls! You'll definitely get a reward for them in the Fortune Teller's Shop. Choose only the best of her assemblers. | わお、あなたずいぶんたくさんミステリアスな巻物を取って来たのね。それと引き換えに占い師のお店で絶対報酬がゲットできるわよ。後は彼女のアセンブラーの中から最高の品を選べばいいだけよね。 | ||
[Marvelous Prizes] Gather Mysterious Scrolls. - Play the bonus mini-games. |
25 Scrolls📜 |
[仰天の賞品] ミステリアスな巻物を集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Ah, mon ami, Mysterious Scrolls have appeared in the bonus mini-games! Let's play together, please! You can exchange your winnings for special assemblers in the Fortune Teller's Shop. | Juliette ジュリエット |
ああモナミ、ミステリアスな巻物がボーナスミニゲームに現れたの!一緒にやりましょうよ、お願い!ゲットしたものは占い師さんのお店で特別なアセンブラーと交換できるのよ。 | 💬主人公ミニゲームの時はモテモテだなー。 |
Wonderful, mon ami! Your winnings will please the Fortune Teller very much. Let's hurry to her Shop to exchange these Mysterious Scrolls for assemblers. | 素晴らしいわ、モナミ!あなたのゲットした賞品に占い師さん、とっても喜ぶでしょうね。お店に急ぎましょ、ミステリアスな巻物をアセンブラーと交換してもらうのよ。 | ||
[Favorable Offer] Gather Mysterious Scrolls. - Play the bonus mini-games. |
50 Scrolls📜 |
[有利な申し出] ミステリアスな巻物を集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
I have a favorable offer for you. How about playing the bonus mini-games? Whoever gets more Mysterious Scrolls wins! Do you accept? Mysterious Scrolls are very valuable nowadays. The Fortune Teller gives special assemblers for them. | Cardsharp カードシャープ |
お前に有利な申し出をしてやろう。ボーナスミニゲームをやらないか?ミステリアスな巻物をより沢山手に入れた者こそが勝ちだ!受けて立つか?ミステリアスな巻物はこのところとても価値が高いからな。占い師が特別なアセンブラーをそれの代わりにくれるんだぜ。 | |
I almost took the lead, but the victory is yours by right. I recommend bringing the Mysterious Scrolls to the Fortune Teller. She will exchange them for her best assemblers. | もう少しでリードできそうだったが、勝利はお前のものさ、正当にな。俺はそのミステリアスな巻物は占い師の所に持って行くことをお勧めするよ。最高のアセンブラーと交換してくれるだろうからさ。 | by
right: 正当に recommend ~ing: ~するように勧める |
|
[Brain Training] Gather Mysterious Scrolls. - Play the bonus mini-games. |
55 Scrolls📜 |
[頭の体操] ミステリアスな巻物を集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Buddy, let's play for a bit! We need to keep our skills sharp, and there are now great prizes in the bonus mini-games. I don't think the Fortune Teller will refuse to exchange the Mysterious Scrolls we won for her assemblers. | Detective 刑事 |
相棒、ちょっと遊んでいこうぜ!俺たちはスキルを研ぎ澄ましておかないとな、それに今、ボーナスミニゲームは賞品がスゴイんだ。占い師は俺たちがゲットしたミステリアスな巻物を彼女の店のアセンブラーと交換するのを断ったりしないと思うぜ。 | |
Nice! We've trained out brains quite well by playing mini-games and have even received valuable prizes. Let's go to the Fortune Teller while she still has assemblers for exchange. | ナイス!ミニゲームで遊んで、スゴイいい脳トレになったし、結構な賞品まで手に入ったな。アセンブラーとの交換をまだ受け付けてる間に、占い師の店に行こうぜ。 | ||
[Some More Practice] Gather Mysterious Scrolls. - Play the bonus mini-games. |
75 Scrolls📜 |
[実践をもうちょっと] ミステリアスな巻物を集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
I heard you've already played some bonus mini-games with the Detective? Could you play with me as well? You could use some more Mysterious Scrolls to exchange for high-quality assemblers from the Fortune Teller. | Inspector 捜査官 |
もうすでに刑事とボーナスミニゲームを数回プレイしたと耳にしたのだがね?私ともやっては頂けないかな?占い師から高品質のアセンブラーと交換してもらうためには、もっとミステリアスな巻物得られたら正直有難いのではと思ってね。 |
could use~: ~が得られたら有難い、~が欲しい気分だ 💬刑事と捜査官で主人公の取り合いでもしてるのか? |
You're really good at this! Perhaps you could give me a couple of game lesson. But only after we exchange the Mysterious Scrolls for assemblers in the Fortune Teller's Shop. | 君は本当にこれが巧いな!どうだろうか、私にゲームのレッスンを二三回してもらえたりはしないかね。占い師の店でこのミステリアスな巻物をアセンブラーと交換してもらった後で構わないのだが。 | ||
[Foresight] Gather Mysterious Scrolls. - Play the bonus mini-games. |
125 Scrolls📜 |
[先の見通し] ミステリアスな巻物を集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Do you like to play bonus mini-games? Don't rush off, why not play again? I have a feeling you'll need more assemblers from the Fortune Teller. Remember, she only exchanges them for the Mysterious Scrolls won in the bonus mini-games. | Martha マーサ |
ボーナスミニゲームで遊ぶのが好きなの?すっ飛んで逃げなくてもいいわよ、もう一度やったらどう?あなたはこの後占い師製のアセンブラーが必要になる気がするのよね。覚えておきなさい、彼女はボーナスミニゲームで取ったミステリアスな巻物としかアセンブラーを交換してくれないわよ。 |
rush off: 飛んで逃げる、急いで出ていく 💬なんとなくマーサに怒られる!と思ったんでしょうかね?気持ちは分からなくもないですが…。 |
You have enough Mysterious Scrolls. Hurry to the Fortune Teller's Shop before she gives her best assemblers to someone else. | もう十分ミステリアスな巻物を手に入れたでしょ。占い師が最高のアセンブラーを誰か別の人にあげてしまう前に、彼女の店に急ぎなさいな。 | ||
[Advertisement] Gather Mysterious Scrolls. - Play the bonus mini-games. |
150 Scrolls📜 |
[宣伝広告] ミステリアスな巻物を集めよう。-ボーナスミニゲームをプレイしよう。 |
|
Breaking news! Someone is buying up assemblers in large numbers from the Fortune Teller. If you want to get a couple of excellent assemblers, hurry up and play the bonus mini-games to win Mysterious Scrolls for exchange! | Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
ニュース速報よ!誰かが占い師の店で大量にアセンブラーを買い占めてるわ。上質なアセンブラーをいくつか手に入れたいんなら、急いでボーナスミニゲームでミステリアスな巻物をゲットして交換に行ってらっしゃいな! | buy up: 買い占める |
You've done a great job. I'll take you to the Shop. Don't worry, there are still assemblers left. It's just that the Fortune Teller asked me to advertise her Shop, and I got a little carried away. | すごいやり切ったわね。占い師のお店に連れて行ってあげる。心配ご無用、まだアセンブラーは残ってるわ。実は占い師のお店の宣伝を頼まれてただけなの、で、ちょっと調子に乗って口が滑っちゃったのよね。 |
get carried away: 調子に乗る、羽目を外す ※訳の口が滑ったは原文にありませんが、要するにそういう事です。 💬のわにぃー!主人公を焦らせて、占い師の店に連れて行こうっていう作戦だったんかい!「限定何個!」みたいな手法と一緒なわけだ…。ひでー。 |
Go to the Event Story "Through the Fog."