Harvest Festival's collection #6【Magic with a Catch】
収穫祭のコレクション❻【予想外の魔法】

Sub Quest Series #79
《The Catcher in the Corn》
《もろこし畑で捕まえて》
79-12[VITAMIN MAGIC HUNTING CONTEST ビタミン魔法狩りコンテスト]⇦Prev Next➡79-14[Jam Hunt ジャム・ハント]

Harvest Festival❻ 【Magic with a Catch 予想外の魔法】
Sonorous Bird Autumn Flowers Pumpkin Cushion Delicious Vegetables Bright Teapot Coffee Ground Divination
高らかに鳴く鳥 秋の花々 パンプキン・
クッション
美味しい野菜 色鮮やかな
ティーポット
コーヒー滓(かす)
占い

【Magic with a Catch】 【予想外の魔法】 a catch: 見落とし、思いがけない罠
[A MORNING SONG]
Find the Sonorous Bird. - Explore the "Festival" location.

[モーニング・ソング]
高らかに鳴く鳥を探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
sonorous: 朗々と響き渡る※ソノーラス



(下段)
Find out, or I'll take my revenge - and I won't spare the innocent.
突き止めなさい、さもなくば復讐をしてやるわ-そして罪なき者たちを赦してやるものですか。(本文ママの訳)

※本文はどうして「さもなくば」なのか分かりにくい。言葉足らずな感じがするので、ちょっと足すと
Find out, I'll take my revenge otherwise - and I won't spare even the innocent or not.
突き止めなさい、それができなくとも復讐を止めるつもりはなくてよ-その時には無実であろうがなかろうが容赦してやるものですか。
※突き止めて来なければ、誰彼構わず復讐してやると言っていると思われるので、訳には下の修正版を採用
Hey! I've heard you can come up with solutions when no one else can. I've been haunted by some weak but really annoying magic lately. Mistress
ミストレス
そこのお前!お前は誰も考えもしないような解決法を思い付く事が出来るとか。私(わたくし)はこのところ弱いけれど煩わしくてしょうがない魔法にまとわりつかれているの。
No doubt someone's been conjuring against me. But who? Find out, or I'll take my revenge - and I won't spare the innocent. 何者かが私(わたくし)に術を掛けようとしているのは明白です。とは言え、それは誰なのか?突き止めなさい、それが出来なくとも復讐を止めるつもりはなくてよ-その時には無実であろうがなかろうが容赦してやるものですか。
There's definitely a plot against me. A nasty bird has been chirping by my windows all day. I've got an awful headache. Find the little scoundrel to check if it is enchanted. Mistress

ミストレス
絶対に私(わたくし)に対する陰謀があるはずよ。こ汚い鳥がうちの窓辺で日がな一日さえずっているのよねぇ。お蔭で酷い頭痛がするわ。あの小悪党を見付けてらっしゃい、術がかかっているのかどうか確かめるとしましょう。  
Yes, this is the bird that's been squawking at me all day. Let me look at it. Don't worry, I won't hurt it if it's not magical. Hmm, it's not enchanted. It's healthy and full of energy. No wonder it can scream so loud. What an awful thing. そう、その鳥が一日中私(わたくし)に向かってけたたましくがなり立てるのよ。こちらに見せてお寄越し。心配せずともそれに魔力がなければひねりつぶしたりしません。フーム、魔法はかかっていないわねぇ。健康的で生命力に溢れているだけで。あれほどやかましく鳴き喚くだけのことはあるわ。なんとも腹立たしいこと。 squawk: ガーガーけたたましく鳴く ※スクウォーク、カモメなどの鳥のうるさい声に使う
[THE GUILE OF BEAUTY]
Find the Autumn Flowers. - Explore the "Festival" location.

[美の狡猾さ]
秋の花々を探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
guile: 狡猾さ、陰湿さ ※発音注意、ゲイル。固い単語
I love flowers. Does that surprise you? It shouldn't - they just fill me with energy. The problem is, now, the flowers are so full of energy that I'm allergic to them. There's got to be something magical about that. Find some autumn flowers. Juliette's getting loads of them from somewhere. Mistress

ミストレス
私(わたくし)、花は大好きでしてよ。なにをそんなに驚くの?当然でしょ-生命力で私(わたくし)を満たしてくれるのだから。目下の問題は、その花に生命力があり過ぎてアレルギー症状が出るほどだということなのよねぇ。秋の花を見付けてらっしゃい。ジュリエットが何処からかどっさり摘んで来たのよ。 allergic to~: ~に対するアレルギー性の ※発音注意、アラージック。アレルギーはドイツ語の発音なので、英語ではラジィ
loads of~: 沢山の~、どっさりの
You did it! These flowers are a lot like the ones that bother me. Can you feel the positive energy they give off? Let's see who gave it to them. Oh... It was only the sun and the rain. It's elemental magic. Is my enemy Lady Autumn? やるではないの!この花は私(わたくし)を悩ませているそれによく似ているわ。これから正のエネルギーが発散されているのがお前にも感じられて?誰がそのエネルギーを与えたのかを見てみましょう。なんと…。太陽と雨だけだったわ。四大元素魔法だわね。つまり敵はレディ・オータムだということなの? ★the elemental magic: 四大元素魔法 ※自然界を構成するair, water, fire, earthの元素(four elements)による魔法。風水の西洋版みたいなやつ。elementsは自然の力の比喩でもある。
[SOFT AND COMFY]
Find the Pumpkin Cushion. - Explore the "Festival" location.

[ふかふかで快適な]
パンプキン・クッションを探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
comfy = comfortable ※口語表現
Juliette doesn't have time for needlework, but a pumpkin-shaped cushion has appeared on my armchair. It's too soft and comfortable, so it's definitely magical. I couldn't stand that, so I threw it out the window. Gargoyles dragged it away. But the pumpkin cushion could be a clue. Bring it back. Mistress

ミストレス
針仕事をするほどの時間はジュリエットにないのに、パンプキン型のクッションが私(わたくし)の肘掛け椅子に現れたのよ。あれほどに柔らかくて快適だという事は、絶対に魔法の品のはず。その事に我慢がならなかったものだから、窓の外に投げ捨ててしまったの。そうしたらガーゴイルが引きずって行ってしまったのよねぇ。けれどあのパンプキン・クッションは手がかりになったかもしれないわ。取り返していらっしゃい。  
Yes, this is the pumpkin cushion I had on my armchair. Did you get it back from the gargoyles? You mean there are cushions like this at the autumn festival? So that's where the silly Juliette got this magical charm. We'll see what kind of magic... Oh... disgusting - it's the joy of creativity! そう、これよ、私(わたくし)の肘掛け椅子にあったパンプキン・クッション。ガーゴイルから取り戻してきたのかしら?なあに?秋祭り会場にはこういうクッションがあると?すると、あのおバカのジュリエットがこういう魔法の品を手に入れて来たのはあそこからだったのね。どういう魔法なのか見てみましょう…。おお…嫌だこと-モノづくりの喜びじゃないの!  
[A BOUNTIFUL HARVEST]
Find the Delicious Vegetables. - Explore the "Festival" location.

[豊作]
美味しい野菜を探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
bountiful: 潤沢な
There's positive magic everywhere. It must be some kind of cunning plan. Even Juliette has cheered up lately... It's so annoying. She's been complimenting vegetables and telling them how delicious they are. That's not like her at all. Get some vegetables from the Harvest Festival, and I'll see if they've been sprinkled with a potion. Mistress

ミストレス
まったくもう、ポジティブな魔力があっちにもこっちにも。何かの陰謀に違いないわ。最近はジュリエットでさえ元気付いてしまって…。ああイライラする。野菜をやたらに持ち上げて、いかに美味しいかを力説しまくるんだから。まったくいつものアレらしくもない。収穫祭会場から野菜をいくつか手に入れてらっしゃい、そうしたら、その野菜に秘薬がかけられているかを私(わたくし)が確かめてやりましょう。 compliment vegetables: 野菜を持ち上げる、おだてる ※(中身は別として)見栄えを褒めそやすというニュアンスがあるため、洋服やアクセサリーを褒めるならともかく、人の品格や態度に対して使うのはかなり微妙。人そのものを褒めるならpraise。同発音異綴りの[complement 補完するモノ]と混同しないよう注意。
Don't bring the vegetables too close: I can feel that they're full of sun energy, which is bad for my skin. It's strange... I can only find elemental magic in them, nothing more. Lady Autumn uses nature charms, so she remains a suspect. その野菜をあまりこちらに近付けないでちょうだい-それからは太陽エネルギーがふんだんに感じられるわ、あれは私(わたくし)のお肌に悪いのよ。変ね…。それに込められているのは四大元素魔法だけで他には何もないわ。自然魔法の使い手と言えばレディ・オータムでしょう、と言う事は、残る容疑者はあの女という事になるわねぇ。 💬黒魔術にどっぷり浸かっているミストレスには、太陽エネルギーが紫外線みたいに有害だということなんだろうか?普通なら野菜は肌に良さそうなのに、難儀やなぁ。
[A HOT RESPONSE]
Find the Bright Teapot. - Explore the "Festival" location.

[熱い反応]
色鮮やかなティーポットを探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
 
Juliette made me some tea in a new teapot. The tea wasn't bad, but I choked on it twice when I wanted to scold her. I got tired of this petty magical mischief, and I broke the teapot. But my maid says there are teapots like it at the festival. Find one, and I'll check it out. Mistress

ミストレス
ジュリエットが新しいティーポットで紅茶を出して来たの。紅茶はなかなかだったのだけれど、アレを𠮟り飛ばそうとしたら、二度ほどむせてしまって。そういう取るに足らない魔法のいやがらせにうんざりして、そのティーポットを割ってしまったのよね。しかしうちのメイドが言うにはお祭りにはそういうティーポットがあるとか。一つ見付けてらっしゃい、そうしたら私(わたくし)がそれを見分(けんぶん)してやりましょう。 check it out: 見分する、調べ倒す ※このoutはすっかりじっくりという意味
This bright teapot is the same as the one I broke. I'm even feeling a scratch in my throat. Now I'll find out what kind of magic it is. Surprisingly, the teapot isn't enchanted. There's only energy of the earth where the clay came from, and the potter's enthusiasm. The joy of creativity yet again. It's simply unbearable! この色鮮やかなティーポットは私(わたくし)が割ったのと同じモノだわね。喉にイガイガしたものまで感じるわ。さあどんな魔法がこれにかかっているのか突き止めてやるとしますか。驚いたことに、このティーポットには魔法はかかっていないわねぇ。これの粘土を採取してきた場所の大地のエネルギーらしきモノと、陶芸家の熱意しかないわ。またしてもモノづくりの喜びだなんて。まったく我慢ならないこと! 💬ミストレスはクリスマスは好きなくせに、感謝祭は嫌いなんだな(笑)まあ確かに、相性は悪そうだなとは思うが。
[A MAGICAL SPIRAL]
Read the coffee grounds. - Assemble the "Magic with a Catch" collection.

[魔力の渦巻き]
コーヒーの挽き滓(かす)を読め。-「予想外の魔法」のコレクションを集めよう。
 
So, in short: I'm being attacked with elemental magic, but there's no direct evidence that it's Lady Autumn's fault. I don't think I've ever crossed her path, but she's a serious enemy. When I don't know what to do, I usually read coffee grounds. Bring me some artifacts. Mistress

ミストレス
つまり、端的に言うと-私(わたくし)は四大元素魔法の攻撃を受けているけれど、それがレディ・オータムのせいであるという直接的な証拠はないというワケね。私(わたくし)があの女の領分を侵したことはないと思うけれど、敵にするのは嫌な相手だわ。どうすべきか悩む時、大抵私(わたくし)はコーヒーの挽き滓(かす)を読む事にしているの。アーティファクトを持っていらっしゃい。 ★read coffee grounds コーヒーの挽き滓(かす)を読む:ターキッシュ・コーヒーなど、フィルターで濾さずに淹れたコーヒーのカップに残ったコーヒー滓(かす)によって占う方法。同様に、紅茶の葉っぱやワインの滓(かす)でもできるが、最近の飲み物は滓が残らないので難しいかも(笑)
Magic of the City, show me who dares conjure against me! Hmm... The coffee grounds have made a spiral. Is it an unfamiliar rune? No... It's a symbol of gratitude. That simpleton Juliette is going around thanking everyone, even me. Maybe her gratitude is magical? シティの魔力よ、図々しくもこの私(わたくし)に術をかけんとする者を示し給え!フーム…。コーヒー滓(かす)が渦巻きになったわ。見慣れないルーンかしら?違うわね…。これは感謝の気持ちのシンボルなのだわ。あの単細胞のジュリエットは誰にも彼にも感謝して回ってるのよ、この私(わたくし)にさえ。もしかするとアレの感謝の言葉に魔力があるのかしら? symbol of gratitude 感謝のシンボル:現在感謝のシンボルとして使われているのは、感謝(gratitude)のGを意匠化した渦巻き。どんなのかはリンク先を参照のこと。
simpleton: 単細胞、単純バカ ※悪口
 
Juliette swears she's not plotting against me. She just follows the practice of thanksgiving, and it fills her life with happiness. Mistress
ミストレス
ジュリエットは誓って私(わたくし)に敵対する意図はないと言っているわ。感謝祭の教えに従っているだけで、そうすると人生が幸せいっぱいになるのだと。 💬ふむ、ではミストレスにひたすら感謝し倒せば、弱らせる事ができるんだな?褒め称えるのではなく、感謝をするってところがミソな気がする。
I won't forbid the maid that stupidity, but I'd better watch. I never thought the magic of gratitude was real. Does it really work? メイドが愚かだからと言って、それを禁じるつもりもないけれど、監視を怠ってはダメね。感謝の気持ちに実は魔力があるなどと思いもしなかったわ。本当にあんなモノに効果があるのかしら?

Harvest Festival❻ 【Magic with a Catch 予想外の魔法】
Sonorous Bird Autumn Flowers Pumpkin Cushion Delicious Vegetables Bright Teapot Coffee Ground Divination
高らかに鳴く鳥 秋の花々 パンプキン・
クッション
美味しい野菜 色鮮やかな
ティーポット
コーヒー滓(かす)
占い

Sub Quest Series #79
《The Catcher in the Corn》
《もろこし畑で捕まえて》
79-12[VITAMIN MAGIC HUNTING CONTEST ビタミン魔法狩りコンテスト]⇦Prev Next➡79-14[Jam Hunt ジャム・ハント]

 

Go to the homepage トップページ へ