Gift Shop | ギフトショップ | ||
[Gift Shop] Find the pieces of the Special Amulet. - You can find items at the City's location. |
Finding Keys |
[ギフトショップ] スペシャルアミュレットの欠片を探せ。-アイテムはシティのロケーションで見付かります。 |
|
Oh, what's this? A winter snowstorm is raging. The wind is so strong that you can't get anywhere near the Gift Shop. Everything was fine yesterday and now blizzard is sweeping everyone off their feet. Is this some new scheme of the Snow Queen? We must find a way to calm the snowstorm. Find the parts of the special amulet. |
Valerie バレリー |
んもう、何よこれ?ヒドい冬嵐。風が強すぎてギフトショップに近付けないじゃない。昨日まで良い天気だったのに今はブリザードにみんな足元からなぎ倒されてるわ。これも雪の女王の新しい悪だくみなの?この雪嵐を落ち着かせる方法を探さなくっちゃ。スペシャルアミュレットのパーツを探して頂戴。 | raging: 嵐などが猛威を振るう |
All of the parts of the amulet have been collected and we're a step away from banishing the winter magic blocking the way to the Gift Shop. | アミュレットのパーツは全部集まったわね、ギフトショップへの道を邪魔してる冬の魔法を追い払うまであともう少しよ。 | ||
[Gift Shop] Gift Shop - Unlock location. |
Unlock |
[ギフトショップ] ギフトショップ-ロケーションを解放せよ。 |
|
The wind abates and the lights of the Gift Shop's display cases can already be seen behind the white sheet of snow. Let's hurry and get some gifts! |
Valerie バレリー |
風が和らいでギフトショップのショーウィンドウの光が白い雪に覆われた窓の向こうから漏れてるのが見えるわ。急いでプレゼントを手に入れましょ! | abete: 嵐などが和らぐ |
The storm is still strong, but we're almost there. | 嵐はまだ強いけど、あそこまであとちょっとよ。 | ||
[Gift Shop] Find the gift. - Explore the Gift Shop. |
Explore |
[ギフトショップ] プレゼントを見付けよう。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
The snowstorm has abated and you can now calmly approach the shop. I'm burning with anticipation as I really want to get my lovely gift. | Valerie バレリー |
雪嵐が和らいだから、落ち着いてお店に近付けるわよ。ワクワクで胸が熱くなるわ、私、マジでかわいいプレゼントを手に入れたいって思ってるんだもん。 | burn with~: ~で興奮する |
The Gift Shop is a wonder of the City of Shadows. No one remembers when exactly its windows first lit up, but with time, people began to bring letters of their wishes to the shop door. From year to year, the shop has fulfilled many of the citizens' Christmas wishes. |
Gift Shop ギフトショップ |
ギフトショップはシャドウ=シティの驚きの場所。その窓に最初に明かりが灯ったのは正確にはいつだったのか、誰一人覚えてはいないが、やがて人々は自分の願い事を書いた手紙を、お店の扉に持って来るようになった。来る年も来る年も、この店は市民たちのクリスマスの願い事の多くを叶えて来たのだ。 |
with time: やがて、時と共に from year to year: 毎年毎年、来る年も来る年も |
Unbelievable! As soon as the veil of snow cleared, there was a strange discovery - the door of the shop has been frozen shut. How will the citizens get their gifts now? And what is that over there on the left? Ice statues of a lady and her suitor. The figures are so realistic, as if they are real people frozen in ice. I have a bad feeling about this. | Valerie バレリー |
どういうこと!雪が晴れたと思ったら、へんてこりんな事になってるじゃない-お店のドアなんて凍り付いて閉まっちゃってるし。これじゃあ街のみんなはどうやってプレゼントを手に入れたらいいの?それに向こうの左側にあるのはなあに?レディとその求婚者の氷の彫像よね。あの像ってばずいぶんリアル、まるで本物の人間が氷の中に閉じ込められたみたい。なんかあれを見ると嫌な感じがするんだけど。 | |
[Icy Shackles] Start an investigation. - Open Diary. |
Opening |
[氷の枷(かせ)] 捜査を始めよう。-日誌を開こう。 |
|
The people of the city have waited for this day for so long - the day when the doors of the Gift Shop open and gifts appear in its windows. It's the day when the most heartfelt wishes of the citizens come true. But what's this? The doors of the shop are completely bound in ice, and nearby stands a frozen couple. Could this be yet more mischief from the Snow Queen? | Mayor 市長 |
シティの人々はこの日を首を長くして待っていた-ギフトショップの扉が開き、そのショーウィンドウにプレゼントが現れる日を。それは市民の心の底からの一番の願い事が叶う日なのだ。だがこれはどういう事だ?店の扉は完全に氷で固まってしまい、傍(かたわ)らには凍り付いた恋人たちの彫像が立っている。これもまた雪の女王からの更なる嫌がらせという事もあり得るのだろうか? |
heartfelt: 心からの ★This event launched a month later of《Christmas Crime》 解説:このイベントは《クリスマスの犯罪》の1か月後だったので、雪の女王が雪だるまんずに王国の城をめっためたにやられてしまった直後のお話である。復讐されてもおかしくない状況(笑) |
《Icy Shackles》 | Case №25 | 《氷の枷(かせ)》 | |
Soft warm light and Christmas music emanating from the windows of the Gift Shop lure customers inside. The display cases are full of gifts, but they can't be taken - the doors of the shop are covered in ice. Right next to the shop there's also a young couple transformed into ice. What magic has enchanted the Gift Shop? Who are the poor couple frozen in ice, and how can the townspeople get inside the Gift Shop? | Introduction 序文 |
ギフトショップの窓から漏れて来るやわらかい暖かな光とクリスマスの音楽が顧客を中へと惹き寄せる。ディスプレイのガラスケースはプレゼントで溢れかえっているが、それは誰の手にも入らない-店の扉が氷で覆われてしまっているからだ。更に、店のすぐ隣には若い恋人たちが氷に変えられてしまっている。どんな魔法がギフトショップにかけられてしまっているのだろうか?凍り付いてしまった哀れな恋人たちは何者なのだろうか?そして街の人々はどうやったらギフトショップの中に入る事が出来るのだろうか? |
Case №25-1【Icy Tryst 氷の逢瀬(おうせ)】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Romantic Bouquet | Man's Glove | Ring Box | Engagement Ring | Wax Candle | Newspaper Clipping |
ロマンティックな花束 | 紳士物の手袋 | 指環のケース | エンゲージリング | 蝋燭 | 新聞記事の切り抜き |
The ice statues must have appeared near the Gift Shop for a reason. We
need to carefully inspect the icy figures. Goal: Inspect the ice statues. |
Chapter1 第一章 |
ギフトショップの傍に現れた氷の彫像には何かしら訳があるに違いない。慎重にこの氷の彫像を調べる必要がある。 ゴール:氷の彫像を調査せよ。 |
|
[Starting the Investigation] Find the Romantic Bouquet. - Explore the Gift Shop. |
25-1 ① |
[捜査を始めよう] ロマンティックな花束を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
What happened at the Gift Shop? Who is this pair frozen in ice? And how can the citizens get their presents? We became the witnesses of yet another calamity during the seemingly happy and carefree Christmas holidays. We will need the talents and the incisive mind of our old friend the Detective. His deductive abilities will help to investigate what happened. | Mayor 市長 |
ギフトショップに何が起きた?この凍り付いた二人連れは一体誰なのだ?それに、街の人々が自分たちのプレゼントを受け取るにはどうしたらいいのだろうか?一見幸せで呑気(のんき)に見えたクリスマスの休日中に、また一つ悲惨な事件が起きたらしい、我々はその目撃者となってしまったのだ。この先は我らが馴染みの友、刑事殿の才能と鋭敏な知性が必要となろう。彼の推理能力は何が起きたのかを捜査するのに役にたつはずだぞ。 |
yet another: さらにもう一度 ※この一か月前にChristmas Crimeがあった calamity: 大惨事 seemingly: 上辺上は carefree: 呑気な incisive: 鋭敏な(こころ) |
- I agree! | Player (YOU) | -僕もそう思います! | |
Thank you for the honour. What do we know? On the day when the citizens came for their presents, the entrance to the shop was frozen shut. There is obviously someone's evil plan at work here. Don't you think? And this couple turned into ice statues - how are they linked to the incident? Let's start the investigation. First, examine the ice statues carefully. Look for clues. |
Detective 刑事 |
お褒めに預かり光栄だよ。分かってることはなんだ?街の人々がプレゼントを取りに来たら、店の入り口が凍って塞がれていたのか。こりゃ明らかに誰かの陰謀が働いてるぜ。お前もそう思わないか?そして氷の彫像に変えられたこのカップルは-この二人は事件とどう関係してるんだろうな?さあ捜査開始だ。先ずはこの氷の彫像を入念に調べるぞ。手がかりを探すんだよ。 | |
A beautiful bouquet lies at the feet of the girl. I'd guess these young people were on a date. Organising a date by the Gift Shop is so romantic! | 綺麗な花束が女性の足元に置かれてるな。この若い二人はデートの最中だったんだろう。ギフトショップの脇でのデートを企画するなんて、ずいぶんとロマンティックじゃないか! | ※girl: 英語でのgirlは日本語の少女や女の子より幅が広く、大体30歳くらいまではgirlと言っている感じ。そのため女性と訳しています | |
[Lost Accessories] Find the Man's Glove. - Explore the Gift Shop. |
25-1 ② |
[失くなった持ち物] 紳士物の手袋を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Have a good look at the figure of the suitor - his left hand is wearing a glove and the right isn't. Where is the second glove? |
Detective 刑事 |
プロポーズしてる男の像をよく見てみろ-左手は手袋をしてるのに右手にはない。もう片方の手袋は何処に行った? | |
Have you found the second glove of the young man? See, it has an embroidered monogram with the initials "K. S." Due to the workmanship and the crest on the monogram, I can tell you that the young man is from a wealthy family. | 若い男のもう片方の手袋を見付けたのか?おい、これには「K. S.」ってイニシャルがモノグラムで刺繍されてるぜ。この刺繍の出来栄えとモノグラムの紋章から言って、この若い男は裕福な家の出のようだな。 | workmanship: 手工業品の出来栄え | |
[A Marriage Proposal] Find the Ring Box. - Explore the Gift Shop. |
25-1 ③ |
[プロポーズ] 指環のケースを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
What do you think, why would a glove need to be removed when it's so cold? There has to be an important reason. Let us have a look at the location around the couple. |
Detective 刑事 |
お前どう思う?こうも寒いのにどうして手袋を取る必要があった?何か重要なワケがあるはずだ。このカップルの周辺をよく見てみようぜ。 | |
You've found an exquisite box that looks like it previously held a ring. Well, of course! Have a look at the typical pose. The young man is down on one knee in front of the girl, having taken off one glove. I'm sure our gentleman with the initials "K. S." was proposing to the lady. That was the moment this terrible magic turned them into ice statues. | 指環が入ってたっぽい手の込んだケースを見付けたってのか。ふむ、なるほどな!このお決まりのポーズを見てみろ。若い男が女性の前で膝をついてかがんで、片手の手袋を外してる。イニシャルが「K. S.」の紳士はこのレディにプロポーズしてたところだったのさ。その瞬間恐ろしい魔法が二人を氷の彫像に変えちまったと。 | ※of courseの原義は「見ての通り」くらいの意味。ここでは「やっぱりな」「なるほどな」くらい。 | |
[Engagement Ring] Find the Engagement Ring. - Explore the Gift Shop. |
25-1 ④ |
[婚約指輪] 婚約指輪を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
We've found the box but it's empty. I don't see a ring on the finger of the girl either. That means that it must be somewhere nearby. Start the search! Look through every pile of snow and find the ring. |
Detective 刑事 |
ケースを見付けたが中は空っぽだな。女性の指にも指環は見当たらないぜ。つまりはどこか近くにあるってこった。捜索開始だ!雪の塊全部をかき分けてでも指環を探すんだよ。 | pile: 山、塊 |
And here's the Engagement Ring. It really is beautiful. I hope it can help us find out something about the girl that has been encased in ice. | で、婚約指輪が見つかた訳か。実に綺麗な品だな。この指輪で氷に閉じ込められちまった女性について何か突き止められると良いんだが。 | ||
[Melt the Hoar Frost] Find a Wax Candle. - Explore the Gift Shop. |
25-1 ⑤ |
[霜を溶かせ] 蝋燭を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
There is some sort of engraving on the ring that's been found. But I can't make anything out. The ring is completely covered with hoar frost. Could you bring me a wax candle? It will help us melt the hoar frost and we'll be able to read the writing on the ring. |
Detective 刑事 |
見付かった指環には何かが彫り込まれてるぞ。だが全く読めんな。この指輪は完全に霜で覆われちまってる。蝋燭を持って来てくれないか?それでこの霜を溶かせば指環に何て書いてあるのか読めるようになるだろ。 | |
We have the candle, so light it. Right, now be careful, don't damage the clue. See, the hoar frost has melted. "K. S. + I. L." is written on the ring. Hmm, the situation has not become clearer. I don't know anyone that lives in the City with the initials "I. L." or "K. S." | 蝋燭が手に入ったか、じゃあ火を灯してくれ。よーし、慎重にな、手がかりを燃やすなよ。ほら、霜がとけたぞ。「K. S. + I. L.」ってのが指環の上に刻印されてるが…。まいったな、状況は変わらず不透明なままかよ。シティに住んでる人間でイニシャルが「I. L.」とか「K. S.」のヤツは知らんしなあ。 | ||
[Who hides under the ice?] Find out the history of the couple. - Assemble the "Icy Tryst" collection. |
25-1 ⑥ |
[氷の下に隠れているのは誰?」 二人連れの来歴を探れ。-「氷の逢瀬(おうせ)」のコレクションを集めよう。 |
tryst: 逢引、逢瀬。古語で古い表現 |
We've managed to reconstruct the events of last night. Let us look at the facts: a young man with the initials "K. S." invited his beloved "I. L." to the Gift Shop, where he asked for her hand in marriage. At that moment, someone's terrible magic turned the couple into ice. We really must discover the identity of this young couple. We'll try to combine the items we found with magical artifacts. |
Detective 刑事 |
昨晩起きた出来事はどうにか再現できたな。事実を確認しよう、イニシャルが「K. S.」という若い男が恋人の「I. L.」をギフトショップに招待し、彼女の手を取り求婚した。その瞬間、何者かが放った恐ろしい魔法が二人を氷に変えてしまったっつうワケだ。マジでこの若い二人の身元を俺たちの手で見つけ出してやらんとなぁ。俺たちが見付けたアイテムに魔法のアーティファクトを組み合わせてみようぜ。 | reconstruct: 再現する |
Look, a gust of wind has cleared a small pile of snow by the feet of the lady and you can now see a piece of an old and faded newspaper. The past of Irene Lerois is described on it. The name and surname match the initials "I. L." on the ring! This is what we need. | 見ろ、一陣の風がレディの足元の小さな雪だまりを吹き飛ばして行ったぞ、色褪せた古い新聞の切れ端が見えるな。書かれてるのはイレーヌ=ルロワの過去について、か。おっと、名前と姓が指環にあったイニシャルの「I. L.」と一致するじゃないか!探してたのはこれだぜ。 | faded: 色褪せた | |
Parisian Chronicles "...a unique event, a child has been found in the City of Shadows. The little girl appeared by the Gift Shop all alone. Who her parents are remains a mystery. The only thing known about the girl is her name, which was embroidered on her dress. She is called Irene Lerois. The girl has been placed in an orphanage as it was impossible to find her relatives. If you have any information about Irene's parents, report it to..." Then, there's a note in the margins written in the awkward hand of a child: "Santa, I really did what I was told all year. Please, make my wish come true - I really want to see my parents. Irene L." |
the newspaper clipping | パリジャン・クロニクルズ 「…他に類を見ない事件である、なんと子供がシャドウ=シティで見付かったのだ。この少女は一人きりでギフトショップ近くに現れた。この子の両親が誰であるのかは未だ謎に包まれている。この女の子について分かっている唯一の事は、服に刺繍されていた名前のみ。彼女の名はイレーヌ=ルロワ。親類縁者を見付ける事が出来なかったため、現在は孤児院に預けられている。イレーヌの両親についての情報をお持ちの方は、連絡されたし、連絡先は…」続いて、ぎこちない子供の筆跡で欄外に書付が書かれている。「サンタさん、この一年言われたことをちゃんとしました。私の願いを叶えて下さい-お父さんとお母さんにどうしても会いたいです。イレーヌ L.」 |
place 子供など in 場所: 人を適切な場所に預ける ※placeには適切な場所に置くという意味がある margin: 余白、欄外 arkward: ぎこちない |
Case №25-1【Icy Tryst 氷の逢瀬(おうせ)】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Romantic Bouquet | Man's Glove | Ring Box | Engagement Ring | Wax Candle | Newspaper Clipping |
ロマンティックな花束 | 紳士物の手袋 | 指環のケース | エンゲージリング | 蝋燭 | 新聞記事の切り抜き |
Case №25-2【Gift Shop Mystery ギフトショップの謎】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Pattern on the Door | Old Newspaper Clipping | Letter with a Wish | Elven Instruments | Timetable | Notebook |
扉の上に付いた 模様 |
古い新聞記事の 切り抜き |
願いを込めた手紙 | エルフの工作機 | 予定表 | 手帳 |
The Ice Man is the culprit of this freezing incident! But who is he, and
why did he come to the City of Shadows? We need to collect as much
information about his past as possible. Goal: Learn about the Ice Man. |
Chapter2 第二章 |
アイスマンがこの凍て付く事件の犯人だ!だが彼は何者で、何故シャドウ=シティにやって来たのだろうか?我々は彼の過去について出来る限り多くの情報を集める必要がある。 ゴール:氷の男について調べろ。 |
|
[Frost Patterns] Find the Pattern on the Door. - Explore the Gift Shop. |
25-2 ① |
[氷雪模様] 扉の模様を調べろ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Did you feel that wave of icy cold air? As soon as you took the newspaper article about Irene's past, a terrible looking Ice Man appeared by the Gift Shop. His every stride crackled as everything around him was covered with ice. This is the first time I have seen a creature of this kind. He was mumbling that he sensed his beloved and that he will not leave the City of Shadows until she is returned to him. I think we've found the one who is guilty of the incident by the Gift Shop. | Mayor 市長 |
凍るように冷たい空気の流れを感じたかね?イレーヌの過去についての新聞記事を君が手に取った瞬間、恐ろしい外見をしたアイスマンがギフトショップの側に現れたのだ。その男が一歩(いっぽ)歩くたびにその周りの全てが凍り付くようにパリパリと音を立てていたのだぞ。あんな生き物を見たのは今回が初めてだ。ぶつぶつと何事か呟いているのだよ、愛する者がいるのを感じる、彼女が自分の下に帰るまでシャドウ=シティを離れるつもりはないとか。ギフトショップでの事件について、罪を負うべき者を見付けたのではないかと私は踏んでいるのだが。 | mumble: ぶつぶつと呟く |
- Yes, I think so. | Player (YOU) | -そうですね、僕もそう思います。 | |
The Ice Man is the one who arrived in the City of Shadows on Christmas Eve and froze poor Irene, her groom and the entrance to the Gift Shop. I keep trying to work out why the Ice Man appeared in the City of Shadows. He mumbled that he could sense his beloved. But is she here? According to the records of the Conductor, there were no new citizens drawn to the City this month. The Ice Man has already appeared at the Gift Shop twice - today and on Christmas night. Something important connects him to this place. We must continue the investigation before the Ice Man freezes the whole City of Shadows. Let's examine everything here carefully. |
Detective 刑事 |
じゃあ、クリスマスイブにシャドウ=シティに着いたそのアイスマンとやらが、哀れなイレーヌと花婿とギフトショップの入り口を凍らせた犯人ってことか。となれば俺はそのアイスマンがシャドウ=シティに現れた理由をどうにか突き止められないかやってみるまでさ。そいつは愛する者を感じる事が出来ると呟いてたんだろ。だがその女は実際ここにいるのか?コンダクターの記録によれば、今月シティに引っ張り込まれた新しい市民は誰もいないんだぜ。アイスマンは既に二回もギフトショップに現れてる-今日とクリスマスの夜だ。奴に関係する重要な何かがこの場所にあるってことさ。アイスマンがシャドウ=シティを丸ごと凍らせちまう前に捜査を先に進めにゃならんぞ。ここで全部を入念に調べようぜ。 |
work out: 努力して答えを出す continue the investigation before~: ~の前に捜査を先に進める ※次の副詞句がuntilではなくbeforeなので、ここでの意味は次に行く。continueは必ずしもいまの動作をずーっと継続すると言う意味ではなく、中断したことを再開するとか、次に行くとかいう意味もある。 |
Hmm, the pattern on the Gift Shop door doesn't look like normal hoar frost. The geometry of an ornament can clearly be seen. What does this mean? | フーム、ギフトショップの扉に付いた模様は普通の霜じゃあなさそうだな。明らかに装飾的な幾何学模様が見て取れるぞ。コイツは一体何を意味してるんだ? | geometry: 幾何学 | |
[Secrets of the Past] Find the Old Newspaper Clipping. - Explore the Gift Shop. |
25-2 ② |
[過去の秘密] 古い新聞の切り抜き探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
What an unusual pattern on the ice-covered door of the Gift Shop. I'm sure it's an important clue. But what does it mean? Let's continue to examine the surroundings to find out. |
Detective 刑事 |
ギフトショップの扉を覆っている氷はずいぶんと珍しい模様をしてるな。コイツはきっと重要な手がかりだぜ。だがこれにどんな意味があるんだ?引き続き周辺のモノを調べて突き止めるぞ。 | |
Another newspaper article. Listen to what it says, "It is 1812 and a strange event has occurred - in Paris, children have fallen into a deep sleep and a strange hoar frost design has appeared on their skins. The hearts of the children barely beat and it is unclear if they will survive till morning. All of the children lived by the Christmas Gift Shop on..." | もう一つ新聞記事だ。読むから聞いてくれ、「それは1812年の事である、奇妙な事件が起きた-パリで子供たちが深い眠りに落ち、奇妙な霜の模様が彼らの肌に現れたのだ。子供たちの心臓の鼓動は微(かす)かで朝まで持つかどうかは定かではない。その子供たちは皆、クリスマスのギフトショップの側に住んでおり…」 | ||
Interesting, the newspaper clipping has shed some light on the appearance of the Gift Shop in the City of Shadows. It transpires that this story began at the beginning of the 19th century in Paris. While studying the drawing in the newspaper article, I noted that the ice pattern on the children's skin is an exact match to the design we found on the door of the Gift Shop. I'd hazard a guess that the cause of the ice pattern both now and in the past is the same - the Ice Man. | Mayor 市長 |
ほほう、その新聞記事の切り抜きのお蔭で、なぜギフトショップがシャドウ=シティに現れたのかについて進展したではないか。この記事から事の発端は19世紀初頭のパリであったと知れたのだから。先ほどからその新聞記事の挿絵をよくよく見ていて気になったのだが、子供たちの肌に現れた氷模様はギフトショップの扉で見付かった模様とぴたりと一致しているぞ。憶測を恐れず口にするなら、今回と過去、双方の氷模様の発生源は同一ではないかね-つまり、アイスマンさ。 |
it transpires that~: ~(秘密など)が他に知れる、察知される。※フォーマルで固い言い回し I noted that~=I noticed that~: ~に気付いた、気になった ※noteはnoticeの固い版 ※市長のセリフは全体的に固い I'd hazard~: ~を思い切って敢えて言う |
- Exactly! | Player (YOU) | -それだ! | |
[A Christmas Miracle] Find the Letter with a Wish. - Explore the Gift Shop. |
25-2 ③ |
[クリスマスの奇跡] 願いを込めた手紙を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
It seems that the Ice Man is connected to the Gift Shop. And it's imperative for us to find out about the history of this place. Somewhere in the past we'll find the answer to who the Ice Man is and the reason for his appearance in the City of Shadows. |
Martha マーサ |
どうやらアイスマンはギフトショップに関係しているようね。この場所の来歴を突き止める事が何としても必要だわ。過去のどこかに我々が求める答えがある、アイスマンが何者で、シャドウ=シティに現れた理由は何かという答えがね。 |
imperative: 必須の history: 来歴、いわく付きのと言う時の「いわく」 |
Many letters containing personal wishes are lying around the shop. And do you know why? The answer is simple. The Gift Shop really is one of the wonders of the City of Shadows. No one remembers when the shop windows were lit for the first time. However, as time passed, more and more people started to bring letters with their wishes to the doorstep of the Gift Shop. First it was children, then it was lovers and the elderly and even the adults. On Christmas Eve and New Year's Eve, new presents started to miraculously appear in the shop window. Year upon year, the Shop fulfills many of the Christmas wishes of the citizens. | 個人的な願いが入った沢山の手紙が店の周辺には転がってるわ。そしてあなたはそれが何故か知ってる?答えは単純よ。ギフトショップもまた、シャドウ=シティの驚きの場所の一つだからに他ならないわ。この店の窓に最初に明かりが灯ったのがいつだったのか誰も覚えてはいない。けれど、時が経つにつれ、人々は次々と願いを込めた手紙をギフトショップの入り口に持ち込むようになったの。最初は子供たちだった、その次は恋人たちや年配の者たち、果てには大人たちまで。クリスマスイブと大晦日に新しいプレゼントが奇跡の様に店のショーウィンドウに現れ始めた。来る年も来る年も、この店は街の人たちのクリスマスの願いの多くを叶えているのよ。 | 💬でもギフトショップっていう事は買わなくちゃいけないんだよね?或いは単に受け取れるんだろうか?それだとサンタさんのお店版みたいだな。 | |
[Where did the miracle come from?] Find the Elven Instruments. - Explore the Gift Shop. |
25-2 ④ |
[奇跡はどこからやって来る?] エルフの工作機を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
I always wondered where the presents in the shop come from. They're not there before and then suddenly they are just lying there at the shop front the morning after Christmas as if someone waved a magic wand. Maybe you can find out what the secret is? |
Valerie バレリー |
私、ずーっと不思議に思ってたのよね、このお店のプレゼントが一体どこからやって来るのか。前にはなかったのにクリスマスの次の朝になると突然店頭にあるんだもの、まるで誰かが魔法の杖をふるったみたいに。もしかしてあなたならその秘密が何なのか突き止められるんじゃない? |
shop front: 店頭 (下段) 《否定文の同意》 I don't either: うん、私も信じてないのよね。 ※会話の相手がNOと言った内容を受けて「私も」という時の答え。つまり主人公はバレリーの信じてる?の質問にNOと答えている。否定文の時の「私も」はMe too.とは言わず Me neither.(フォーマルにはNeither do I.)か上の答えを使う。 |
The citizens have been saying that the back door of the Gift Shop leads straight into Santa's workshop. Do you believe this? I don't either. But how can you explain the miraculous appearance of the presents? | 街の人たちは噂してるわ、ギフトショップの裏口は真直ぐサンタのおもちゃ工房に繋がってるんじゃないかって。あなたはこの話信じる?うん、私も信じてないのよね。でもそれじゃあ、プレゼントが奇跡の様に現れる事をどう説明する? | ||
[Magical Timetable] Find the shop timetable. - Explore the Gift Shop. |
25-2 ⑤ |
[魔法の予定表] ショップの予定表を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
timetable: 予定表 |
I admit that I've tried to solve the mystery of the Gift Shop for many years but I haven't been successful yet. For instance, what time does the shop open? |
Mistress ミストレス |
そうなのよねぇ、私(わたくし)ももう何年にも渡ってギフトショップの謎をどうにか解こうとしてきたけれど、未だに成功していないのよ。そう例えば、この店は何時に開くのかしら? | ★解説:意外ではあるが、ミストレスはクリスマスが大好きである。だから自らの所有するクリスマスホールをクリスマスのために解放しているらしい。 |
It's a rather strange timetable for a shop, don't you think? The opening time is the last week of December. But it's actually true - the shop is closed for most of the year. Its windows light up on Christmas Eve and you can only come in at the end of December. | これは店の予定表としてはかなり変なものだわね、お前もそう思わなくって?開店時間は十二月の最後の週。まあ、実際その通りではあるのだけど-この店は一年の大半は閉まっているの。このショーウィンドウにはクリスマスイブに明かりが点いて、十二月の終わりまでしか来ることはできないのだから。 | ||
[Homely Warmth] Materialise the Notebook. - Assemble the "Gift Shop Mystery" collection. |
25-2 ⑥ |
[家の様な温かさ] 手帳を実体化させろ。-「ギフトショップの謎」のコレクションを集めよう。 |
|
Let me take all of the items you've found. There is another item connected to the Gift Shop which is hidden around here. I will need magic powerful enough to materialise the item I need. Find the artifacts for the materialisation ritual. |
Martha マーサ |
あなたの見付けたアイテムを全部こちらに寄越してちょうだい。ギフトショップに関係するアイテムがもう一つこの近くに隠されているわ。そのアイテムを実体化させるには強力な魔法が必要になるわね。実体化の儀式用のアーティファクトを見付けてらっしゃい。 | |
I've not practiced materialisation magic for quite some time. But I haven't lost my skills. The ritual has been performed perfectly - a notebook has appeared on the doorstep of the shop. I'm sure we'll find information about the owner of the Gift Shop in it. Hurry up and read it. | 私も実体化の魔法はかなり長い間やってなかったのよねぇ。でもまだ腕は落ちてないわ。儀式は完ぺきよ-ほら、手帳が店の入り口の階段に現れたでしょ。その中にはこのギフトショップのオーナーの情報が書かれているはず。さあ急いで読みあげなさいな。 | for quite some time: かなり長い間 | |
Notes about the Gift Shop So many of Louvier's mysterious inventions were displayed in the window of their family shop; such as the monkey orchestra and the porcelain dolls. However, the most impressive was the army of toy soldiers. They charged as soon as a toy Napoleon, riding a white horse, raised his hand. Michel, an orphan who was the last of the Louviers, did not close the toy shop upon joining the French army. He just put a rather odd notice in the shop window - "From this day, the shop is the official workshop of Santa Claus, where wishes are fulfilled." After packing his things, Michel put the key to the shop on the doorstep and a letter which said, "What is there to be afraid of? We will hold on to each other. I will return and the embrace of my beloved will envelop me like the wedding ring that I have promised her. That is the day that you will become the official owner of the shop, Santa. Michel Louvier, Paris, 1812." |
from the Notebook |
ギフトショップについての記述 ルヴィエの不思議な発明品の多くがその一家の店のショーウィンドウには飾られていた、モンキーのオーケストラや磁気の人形だ。しかしながら最も印象的なのはおもちゃの兵隊の軍隊だった。おもちゃのナポレオンが白い馬に跨り、片手を上げるや否やその兵隊たちは発砲準備に入ったのだから。ルヴィエ家の最後の一人、孤児のミシェルはフランス軍に参加した時にもこのトイ・ショップを閉めなかった。彼は奇妙な張り紙を店のショーウィンドウに貼っただけだった-「今日この日から、この店はサンタ=クロースの公式なおもちゃ工房になります、願いを叶える場所になるのです。」手持ちの物を詰めると、ミシェルは店の鍵を入り口の階段に置き、こんな手紙を添えた、「何を恐れる必要がある?僕たちはお互いに手を携えて行こう。僕はきっと戻り、愛する者の抱擁に迎えられる、彼女に約束した結婚指輪の様に。その日こそ、サンタ、君がこの店の公式なオーナーになるであろう日さ。ミシェル=ルヴィエ、パリ、1812年」 |
※What is there to be afraid of? 恐れるような何かがあるか?→何を恐れる必要がある? 元の文章は There is something to be afraid of. 怖がるような何かがある。 hold on to each other: お互いに手を携えて ★French invasion of Russia フランスのロシア侵攻:1812年はナポレオンがロシアに攻め込んだ年。ロシアの激しい抵抗に会い、フランスは敗北。ロシアは首都モスクワをも放棄し、自らの街に火を放ち、一切の食料、弾薬を残さないという決死の戦法を採択。ロシアの焦土作戦により、フランスは餓死者を多数輩出し撤退を余儀なくされた。この戦争では民間人を含め数百万人が死亡、軍人の戦死者も双方合わせて100万人にも及ぶ甚大な被害を出した。 |
Case №25-2【Gift Shop Mystery ギフトショップの謎】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Pattern on the Door | Old Newspaper Clipping | Letter with a Wish | Elven Instruments | Timetable | Notebook |
扉の上に付いた 模様 |
古い新聞記事の 切り抜き |
願いを込めた手紙 | エルフの工作機 | 予定表 | 手帳 |
Case №25-3【Michel's Past ミシェルの過去】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Harmonica | Shop Photo | Medal for Bravery | Warm Uniform | Military Map | Face of the Snow Queen |
ハーモニカ | ギフトショップの 写真 |
勇気ある行動を 表してのメダル |
温かい軍服 | 軍用地図 | 雪の女王の顔 |
Unbelievable! The Ice Man is Michel, the kind-hearted owner of the Gift
Shop. We have to find out what happened to him in the war and how he
transformed into an icy monster! Goal: Learn Michel's past. |
Chapter3 第三章 |
何という事だろう!アイスマンはミシェル、心優しいギフトショップのオーナーだったのだ。我々の手で突き止めなくてはならない、彼の参加した戦争で何が起き、どうして彼が氷のモンスターになってしまったのかを! ゴール:ミシェルの過去を探れ。 |
|
[Items from the War] Find the Harmonica. - Explore the Gift Shop. |
25-3 ① |
[戦争へ持って行ったアイテム] ハーモニカを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
The notebook has revealed the name of the Gift Shop's owner and the way that the miracle was established here. But how will these notes help us solve the problems in the City of Shadows right now? The Ice Man is roaming the City, looking into windows of houses and keeps calling his beloved. The homes and hearts of the citizens are frozen by ice magic. The City is dominated by panic. Please speed up your investigation. | Detective 刑事 |
手帳のお蔭で明らかになったな、ギフトショップのオーナーの名前と、ここで繰り広げられてる奇跡の出所がだ。だがこの記述がシャドウ=シティでたった今起きている問題を解決するのにどう役に立つってんだ?アイスマンはシティをうろつきまわって、あちこちの家の窓を覗いては愛する者を呼び続けてる。街の人間の家も心も氷魔法でカッチカチだ。シティはすっかり混乱の坩堝だぜ。頼むから捜査を加速してくれ。 | dominate: ~を支配している、威圧している、席巻している |
- Definitely. | Player (YOU) | -確かにね。 | |
The story of Michel, the owner of the Gift Shop was described in the book but it ended when Michel went to war. What happened to him? This information from the past is necessary to shed light on present events. Find Michel's personal items. They will help you find out what happened to him after he went to war. |
Juliette ジュリエット |
ミシェル、ギフトショップのオーナーの話が手帳には書かれてたけど、ミシェルが戦争に行ったところで終わってたわよね。彼はどうなったの?現在の事件の糸口を見付けるには過去からの情報が必要だわ。ミシェル個人の持ち物を見付けて。それがあれば、戦争に行った後で彼に何が起きたのか突き止められるはずよ。 | |
Michel's travel Harmonica. Even though he was at war, his soul reached out for the beauty of his once peaceful life. | ミシェルの携帯用ハーモニカね。戦場にいても、心はかつての平和な生活の美しいものを求めていたんだわ。 | reach out for~: ~を求めて手を伸ばす | |
[Joyful Memories] Find the Shop Photo. - Explore the Gift Shop. |
25-3 ② |
[楽しい思い出] 店の写真を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
I can imagine the trials that Michel faced. He was a nice and creative person. Find the next item that belongs to the owner of the Gift Shop. |
Valerie バレリー |
ミシェルが直面した試練が思い浮かぶわ。彼は優しくてクリエイティブな人だったんだもの。ギフトショップのオーナー持ち物をもう一つ探して来て。 | |
A ragged photo of the Gift Shop. Of course, Michel really missed his shop and everything connected to it and this photo was always with him. Aha, I see a bullet hole in the photograph and some traces of dried blood. | ボロボロになったギフトショップの写真ね。一目瞭然じゃない、ミシェルは本当に自分のお店やそれに纏わる全てを懐かしく思ってて、この写真を常に持ち歩いていたんだわ。うわぉ、この写真銃弾の穴が開いてる、乾いた血のあともいくつか。 | ragged: ボロボロの | |
[Bravery and Valour] Find the Medal for Bravery. - Explore the Gift Shop. |
25-3 ③ |
[戦場における勇気ある行動] 勇気ある行動への勲章を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
bravery: 勇気ある行動 valour: 危険に直面した時の勇気、特に戦地における勇気 |
Judging by the previous find, Michel was seriously wounded in battle. Let's continue to look for Michel's things. |
Conductor コンダクター |
さっき見付かった物から判断するに、ミシェルは戦闘中に深刻な怪我を負ったんだ。引き続きミシェルの持ち物を探そうぜ。 | previous: 前の、さっきの。※大抵一つ前を指す |
What have you found? Let's have a look. "A medal for bravery in battle." Even though he had a kind heart, Michel was brave and valiant, which earned him a medal. | 何を見付けたんだ?良く見てみようぜ。「戦闘における勇気ある行動を表してのメダル」。優しい心を持っちゃあいたが、ミシェルは勇敢で行動力があったんだな、こんなメダルを獲得するくらいなんだからよ。 |
※braveryは主に行動を伴う勇気なのでここはcourageにはならない。courageは心の面での勇気。 valiant: 雄々しい、勇敢な、決断力のある |
|
[A Soldier's Uniform] Find the Warm Uniform. - Explore the Gift Shop. |
25-3 ④ |
[兵士の軍服] 温かい軍服を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
A war hero with a sophisticated soul. Michel is not as simple as he first seemed. One wonders, how long did Michel spend at the front lines? |
Conductor コンダクター |
洗練された心を持つ戦争の英雄か。ミシェルは最初の印象ほど単純な野郎じゃあねえな。一つ疑問なんだがよ、ミシェルはどれほどの期間前線にいたんだ? | sophisticated: 教養ある、洗練された |
Hmm, this is Michel's winter army uniform. Winter was a difficult time for soldiers. | うーん、こりゃミシェルの冬の軍服か。冬は兵士にゃ厳しい季節だったろうな。 | ★なぜロシア相手に冬に戦争を仕掛けるのか?(不利に決まっているのに)というのが一番の疑問だが、ナポレオンに焦りと侮りがあったからだと思われている。 | |
[Military Tactics] Find the Military Map. - Explore the Gift Shop. |
25-3 ⑤ |
[軍事戦略] 軍用地図を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
tactics: 戦術、兵法、戦略 ※何処に兵を配備するかとかそういうモノ |
Judging by his insignia, Michel had been promoted with a small unit of soldiers under his command. It's interesting what sort of mission Michel was given after gaining rank. |
Juliette ジュリエット |
彼の記章から判断するに、ミシェルは自らの指揮下にあった小部隊の兵士たちと一緒に昇進したのね。昇進した後ミシェルがどんな任務に就いたのか気になるわ。 |
insignia: 記章、職務階級の印 promote: 昇進させる under one's command: 指揮下の traverse: 横断する a body of water: 水域 ※a body of~: ~の塊 ★参考:1812年の戦役でフランス兵が渡河したロシア国境付近のネマン河がモデルではないかと思われる。当初44万のフランス兵がこの河を渡ったが、戻る時には1万人まで減っていたとされる。 |
You've found a Military Map on a portable clipboard as well as an order to traverse a body of water. That means that Michel received an order to cross the river that had the enemy behind it. | 携帯用クリップボードに貼られた軍用地図と水域横断の命令書ね。つまりミシェルは敵の潜伏している河を渡れという命令を受けたんだわ。 | ||
[Past Life] Find out about Michel's past. - Assemble the "Michel's Past" collection. |
25-3 ⑥ |
[過去の人生] ミシェルの過去についてを突き止めろ。-「ミシェルの過去」のコレクションを集めよう。 |
|
We've found out several facts about the military life of Michel, the owner of the Gift Shop. But we still haven't found out his fate - whether he's still alive or a wandering ghost in the spirit world. Now that we have five of Michel's items, I can perform the ritual to contact him. Hurry and bring me the necessary artifacts. |
Martha マーサ |
ギフトショップのオーナー、ミシェルの軍隊生活について、いくつかの事実を突き止めたわね。でもまだ彼の運命は分かってないわ-彼が今も生きているのか、霊界を彷徨う幽霊となっているのか。ミシェルの持ち物を五つ手に入れたからには、彼とコンタクトを取る儀式を執り行う事が出来るでしょう。取り急ぎ必要なアーティファクトを持ってらっしゃい。 | |
As I imagined, Michel is long dead. The summoning ritual went perfectly, but what is this? A terribly familiar figure has appeared in the mist and it's definitely not Michel... | 私が思ってた通り、ミシェルはずいぶん前に死んでるわ。召喚の儀式は完ぺきだったのに、どういう事?霧の中に現れたのは、ひどく馴染みのある人影で明らかにミシェルではないじゃないの…。 | ||
Listen to what the Ice Man said, "Who are you? And why did you call me? I have wandered through the worlds for many years. I don't remember who I am or where I'm going, but the items that you used have awoken a new memory." "I was just following orders. Our unit was crossing the river at night over thin ice, which should have supported us. At some point, the ice under my feet cracked and I fell into the freezing water. My winter uniform immediately got wet and started to drag me down... I slowly descended into the icy water, losing consciousness... The last thing I remember is the face of a frozen mistress outlined by the moon and her reaching out her hand to me... Then, there was only cold, the orders of the frozen mistress and endless sorrow. Give me back my beloved!" | Martha マーサ |
アイスマンの話に耳を澄ましなさい、「君たちは何者だ?何故僕を呼びつけた?僕は何年もの間世界の狭間を彷徨っていたのに。思い出せない、自分が誰なのかも、何処に向かっていたのかも、でも君たちの使った物のお蔭で新しい記憶が呼び起こされたよ。」「僕はただ命令に従っただけだ。僕の部隊は薄い氷の張った河を夜に渡った、氷は持ちこたえるはずだったんだ。ある地点で足元の氷が割れ、凍るような水の中に投げ出された。冬の軍服はたちまち水に濡れ、僕は河底へと引きずり込まれて…。僕の体は徐々に凍り付くような水の中へ沈んで行って、次第に意識を失ってしまったのさ…。最後の記憶は、月に縁どられた氷の女王の顔と僕に伸びて来る彼女の手…。その後にあったのは、ただ寒さと、氷の女王の命令と、とめどない悲しみだけ。僕に最愛の人を返してくれ!」 | |
- Sounds interesting! | Player (YOU) | -聞くだに壮絶だな! | ※英語では悲惨な話を聞いてもinterestingと言います |
It's unbelievable, but the Ice Man appeared in the square after the summoning ritual was performed! It turns out that the Ice Man is actually Michel, the owner of the Gift Shop. According to him, the Snow Queen ruined Michel by putting an icy curse on him. Having become the Ice Man, Michel has wandered through the worlds, his memory lost, looking for his love. Now we know that the recent events of the past and present are part of the Snow Queen's diabolical plan. We really must find out what it is. I'm sure that the Snow Queen has planned something terrible and the City of Shadows' in danger. | Detective 刑事 |
信じられん、だが召喚の儀式の後シティの広場に現れたのはアイスマンだ!実はなんとアイスマンこそが、ギフトショップのオーナー、ミシェルだったってのか。彼の話によれば、雪の女王から放たれた呪いでミシェルは葬り去られたのだと。それでアイスマンとなったミシェルは世界の狭間を彷徨い続けていたんだな、記憶を失い、恋人を探し求めて。つまり過去と現在の事件は雪の女王の悪魔の計画の一部だったってこった。俺たちは本気で何が起こったのかを突き止めなくちゃならんぞ。雪の女王が何か恐ろしい事を計画していて、シャドウ=シティが存亡の危機にあるのは確実だぜ。 | it turns out that~: なんと驚いたことに~だ。※驚きの内容が続く時の前振り |
- I agree! | Player (YOU) | -僕もそう思う! |
Case №25-3【Michel's Past ミシェルの過去】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Harmonica | Shop Photo | Medal for Bravery | Warm Uniform | Military Map | Face of the Snow Queen |
ハーモニカ | ギフトショップの 写真 |
勇気ある行動を 表してのメダル |
温かい軍服 | 軍用地図 | 雪の女王の顔 |
Case №25-4【Great Heart 大いなる心】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Ancient Prophecy | Pictures of Girls | Map of Paris | Melted Staff | Michel's Letter | Memories of the Past |
古(いにしえ)の予言 | 少女たちの肖像 | パリの地図 | 溶けた杖 | ミシェルの手紙 | 過去の記憶 |
The Snow Queen is the main cause of the City of Shadows freezing over.
But why would she need to transform Michel into a monster? We need to
dig through the Snow Queen's things to learn the secret of her wicked
plots. Goal: Discover the Snow Queen's plots. |
Chapter4 第四章 |
シャドウ=シティが辺り一面凍り付いてしまっている元凶は、雪の女王だった。しかし一体何故ミシェルをモンスターに変える必要があったのだろうか?邪悪な企みの秘密を探るには、雪の女王の持ち物を徹底的に探し出す必要がある。 ゴール:雪の女王の企みを突き止めろ。 |
freeze over: 辺り一面が凍りつく who would~: 一体全体どうして ※wouldが入ると一体全体感が追加される wicked: 邪悪な |
[Terrifying Plots] Find the Prophecy. - Explore the Gift Shop. |
25-4 ① |
[恐ろしい企み] 予言の内容を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Why did the Snow Queen destroy Michel? Who is his beloved? And where is she? I spent a long time wondering how to discover what the Snow Queen was plotting and I had an idea. Remember how the snowmen visited the Snow Queen's castle when saving Santa? Well, they brought back a whole pile of the Ice Queen's items when they returned. Many things from the ice castle are strewn around here. I hope we find something that will reveal the Snow Queen's plans. |
Detective 刑事 |
雪の女王は何故ミシェルを破滅させたんだ?あの男の最愛の者とは誰だ?それにその彼女は何処にいる?俺はさっきからずーっと雪の女王が一体何を企んでいたのか突き止める方法を模索しててな、そこでいい案を思いついたんだ。サンタを救わんと雪だるまたちが雪の女王の城に行って来た時の事を覚えてるか?おうよ、あいつら、戻ってきた時雪の女王の持ち物を根こそぎ持ち帰って来てただろ。氷の城から持ち出された品が山ほどここら辺にまき散らされてるんだ。雪の女王の企てを暴けるものが見つかると良いんだがな。 |
have an idea: いい案を思い付く remember how~: ここのhowはthatの代わり、ちょっと文語的になるだけ a whole pile of~: ~をそっくり一山、ごっそり一山 strew: まき散らす ★詳しい顛末は《Christmas Crime》参照。時系列上はこの一か月前のイベント 💬雪だるまたち、結構質(たち)悪いな。城をぶっ壊しただけじゃなかったのか…。私の城がぁぁ!って叫ぶ雪の女王が目に浮かぶんだが(汗) |
An ancient manuscript, covered with a hoar frost. This document is clearly from the Snow Queen's castle. So, what does it say? | 古代の手記か、霜で覆われてるぞ。この文書は明らかに雪の女王の城から持ち出されたものだぜ。で、なんて書いてあるんだ? | ||
Ancient Prophecy "The day will come when a girl will be born whose heart is as hot as the sun. It will be her that will be able to defeat the Snow Queen by destroying her kingdom. The great heart will burn so strongly once it knows love that it'll be able to melt all the ice upon earth. The end of the Snow Queen's reign will come!" There is a note in the margins. "I will do whatever it takes to find her! None shall dare to stand in the way of the Snow Queen!" |
ancient manuscript | 古(いにしえ)の予言 「太陽の如き熱き心を持つ少女産まれし時、運命の日、来たらん。その娘、雪の女王を打ち滅ぼし、かの王国を破滅に導く者なり。その大いなる心、一度(ひとたび)愛を知らば、この世の氷全てを溶かすほど強く燃え上がらん。雪の女王の支配の終焉、かく訪れん!」 余白に書き込みがある。「何としてもこの娘を見つけ出してくれる!この雪の女王の行く手に立ちはだかる者など、何人(なんぴと)たりとも生かしておくものか!」 |
《dare 及び shall の用法》 dare デァ: 敢えて~する、他人を主語にすると「よくも~してくれたな(怒)」というニュアンスになる。dareには助動詞もある。 None shall dare to do: 誰にも~させてなどやるものか ※shall dare to doはとても尊大でちょっと古風な英語。 shalは通常は必ず「I (自分)」が主語で、この文の様に他人が主語になると、話している人が主語を~な状態にしてやるという意味になる。例えば You shall die! は「お前は死ぬだろう」ではなく、「殺してやる!」と言う意味。でもちょっと古風なので、日本語にするなら「死をもって贖(あがな)え!」位の響きになる。 |
[1000 Year Search] Find The Pictures of Girls. - Explore the Gift Shop. |
25-4 ② |
[千年の探索] 少女たちの絵を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
A fascinating document. The prophecy speaks of a girl with a great heart, the heat of which can melt all the ice on earth, meaning the Snow Queen would be defeated. I'm sure this prophecy has seriously worried the Snow Queen and made her put a lot of effort into finding this girl. |
Detective 刑事 |
実に興味深い文書だな。予言では大いなる心を持つ少女について語られてる、この世の氷全てを溶かし得るほどの心、つまり雪の女王も打ち倒されかねないほどのって事だ。この予言は雪の女王を心底狼狽(ろうばい)させたに違いないぜ、俺の読みでは雪の女王はこの娘を見つけ出すために多大なる労力をつぎ込んだはずだ。 | |
A great number of portraits and photographs of girls from different eras. This supports my assumption that the Snow Queen has spent several hundred years trying to find the only girl who has a great heart beating in her chest. | 膨大な数の肖像画と写真だな、異なる時代の少女たちのものだ。これで俺の仮定が裏打ちされるぞ、雪の女王は数百年もの時を、その胸に大いなる心が脈打つたった一人の娘を探し出すために費やして来たってこった。 | assumption: 憶測のみ、証拠なしの仮説 | |
[Heart of France] Find the Map. - Explore the Gift Shop. |
25-4 ③ |
[フランスの心] 地図を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
If the search for the girl in the prophecy had been successful, we'll find evidence of this among the Snow Queen's items. Maybe a map or a note with an address. |
Detective 刑事 |
予言にある少女の探索が成功してたなら、雪の女王の持ち物の中からその証拠が見つかるはずだ。おそらく地図とか住所のメモとか。 | address:
名詞では英米でアクセントの位置が違う。 英アドレス(レにアクセント) 米アドレス(アにアクセント) 動詞はどっちも、アドレス(レにアクセント) |
According to the notes, the Snow Queen found the girl with a great heart. If I am not mistaken, this is a map of Paris marked by the Snow Queen herself. | このメモによれば、雪の女王は大いなる心を持つ少女を見付けたとある。もし俺が間違ってなけりゃ、これはパリの地図だ、雪の女王自身が印を入れてやがるぜ。 | ||
[The Warmth of a Great Heart] Find the Melted Staff. - Explore the Gift Shop. |
25-4 ④ |
[大いなる心の温かさ] 溶けた杖を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
If the Snow Queen has found the girl from the prophecy, the first thing the Queen would do is try to destroy her. The heat of the girl's heart is a threat to her icy kingdom. Let's look for something that supports my assumption. |
Mistress ミストレス |
もし雪の女王が予言の少女を見付けたのなら、雪の女王が最初に取ったであろう行動はどうにかその娘を破滅させる事でしょうねえ。その娘の心の熱は氷の王国の脅威となるのですもの。私の仮説を実証するモノを探すのよ。 | |
You've found the Melted Staff of the Snow Queen? Unbelievable, but the prophecy turned out to be true - ice magic is powerless before the heat of a great heart. The Snow Queen could not even approach the girl, let alone harm her. |
雪の女王の溶けた杖を見付けたですって? それは驚きだわね、しかし予言は本物であるという事が分かったではないの-氷魔法は偉大なる心の熱の前には力を失うと。雪の女王はその娘に近寄る事すらできなかったのでしょう、となれば危害を加えるなんて言うに及ばずね。 |
否定文, let alone~: ~はもちろん、~は言うまでもなく | |
[The Love of a Great Heart] Find Michel's Letter. - Explore the Gift Shop. |
25-4 ⑤ |
[大いなる心の愛] ミシェルの手紙を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
More and more facts about the frozen Gift Shop are being discovered. The prophecy about a girl with a great heart concerns the fate of the whole world. I have to confess that it's one of my best cases. Hurry up, let's continue the investigation. |
Detective 刑事 |
凍り付いたギフトショップについて、次から次へと事実が明らかになって来てるぞ。偉大なる心を持つ少女についての予言は全世界の命運に関わるんだ。こりゃ認めざるを得んな、コイツは俺の扱った事件の中でも最高の事件の一つになるぜ。急ぐぞ、捜査を続けよう。 | |
You've found another item from the Snow Queen's castle. It's a letter. What does it say? Unbelievable, but it's the very same letter that Michel left by the door to his shop when he went to war. In it, he wished for his beloved to marry him when he returned from the war. | 雪の女王の城から持ち出された品をもう一つ見付けたって?こいつは手紙だな。なんて書いてある?信じられん、だがコイツはミシェルが戦争に行く時に店の扉の脇に残していったのと全く同じ手紙じゃないか。その中で、ミシェルは戦争から戻ったら最愛の人と結婚したいと願っていたんだ。 | ||
[Dastardly Plot] Find out the plan of the Snow Queen. - Assemble the "Great Heart" collection. |
25-4 ⑥ |
[卑劣な企て] 雪の女王の陰謀を突き止めろ。-「大いなる心」のコレクションを集めよう。 |
dastardly: 卑劣な、卑怯な |
The discovered letter makes many things clear... Michel's love is the girl from the prophecy. And the Snow Queen knew this. Remember what the prophecy said? A great heart will burn with love. The girl fell in love with Michel and the prophecy began to come true. We've come to the point where many facts can be tied together and I have a bad feeling concerning what we're about to find out. Bring me several powerful artifacts for the ritual. | Martha マーサ |
この手紙が見つかったことで色々はっきりしたわ…。ミシェルの恋人が予言の少女なのよ。そして雪の女王はそれを知っていた。予言に何と書かれていたか覚えてる?大いなる心は愛で燃え上がるであろう。少女はミシェルと恋に落ちた、そして予言は実現し始めていた。沢山の事実が繋がりを持つであろう真相に近付いて来てるわ、今まさにこれから突き止めようとしている内容に関して、私は嫌な予感がしてるの。儀式用に強力なアーティファクトをいくつか持っていらっしゃい。 | come to the point: 真相に近付く、最も大事な部分に近付く |
Pathetic humans, do you want to discover one of my secrets? Then listen and tremble! The prophecy turned out to be true. A girl with a great heart that could defeat me was born in this world and her name was Ellen. I couldn't kill or even approach her. When I found her, she was already in love and her heart was burning with an intolerable heat. But I figured out how to ruin her. Ha-ha-ha... Now you'll easily work out what I did and appreciate my genius. | Snow Queen 雪の女王 |
哀れなる人間どもめ、私の秘密を暴きたいと望むか?ならば聞け、そして恐ろしさに打ち震えるがよい!確かに予言は本物であった。この私をも打ち倒し得る大いなる心を持つ娘がこの世に生を受けたのだ、その名はエレン。殺すどころか近付くこともできなかったがな。私がその娘を見付けた時、既に娘は恋に落ち、その心は耐えがたいほどの熱で燃え上がっていた。だが私はあの娘を破滅させる方法を導き出したのさ。ハーハッハッ…。これで貴様らにも私が何をしたのか簡単に答えを出せるであろう、我が非凡なる頭脳を褒め称えるがいい。 |
pathetic: 哀れな、憐れむべき figure out: 答えを計算などで導き出す work out: 問題などを解く、苦心して答えを出す |
Oh my... I now understood what the diabolical plan of the Snow Queen was. Being unable to destroy Ellen herself, the Snow Queen decided to kill her beloved Michel. She deliberately broke the ice under his feet, turning him into the Ice Man after death. I'm sure that hearing the news of Michel's death broke Ellen's heart. There's no heart that can take something like that, not even a great one. | Detective 刑事 |
なんてこった…、やっと俺にも雪の女王の悪魔の企てが一体何だったのか分かったぞ。エレンそのものには手を出せないと分かった雪の女王は、エレンの最愛の人ミシェルを殺すことにしたんだ。女王はわざとミシェルの足元で氷を割った、そしてミシェルが死んだ後で彼をアイスマンに変えたんだ。ミシェルの死の知らせを受けて、エレンの心が壊れてしまったのは想像に難くない。そんなことにはどんな心だって耐えられるもんか、たとえ大いなる心であったとしてもだ。 |
not take it: 我慢できない、耐えられない ※ここではitの代わりにsomethingになっている 💬うーん、酷いとは思うけど、雪の女王も自分の命と自分の王国がかかってるからなぁ…。 |
- That's so cruel. | Player (YOU) | -そんな、酷過ぎるよ。 |
Case №25-4【Great Heart 大いなる心】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Ancient Prophecy | Pictures of Girls | Map of Paris | Melted Staff | Michel's Letter | Memories of the Past |
古(いにしえ)の予言 | 少女たちの肖像 | パリの地図 | 溶けた杖 | ミシェルの手紙 | 過去の記憶 |
Case №25-5【Fragments of the Past 過去の欠片】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Sweet Christmas Tree | Cookie with Red Icing | Chocolate Biscuit | Cookie with Berries | Snowflake Cookie | Gingerbread House |
甘いクリスマスツリー | 赤のアイシングがけ クッキー |
チョコレート ビスケット |
ベリーのクッキー | 雪の結晶のクッキー | ジンジャーブレッド の家 |
The cruelty and treachery of the Snow Queen's plot is astounding. She
killed Michel, transforming him into the Ice Man and destroying his
memory. The only true memory in his head is about his beloved.
Recollections of her are what brought the Ice Man to the City of
Shadows. But is she here? Once her things are collected, Martha will be
able to perform a ritual and find out for sure. Goal: Find the Christmas Treats. |
Chapter5 第五章 |
雪の女王の企ての冷酷さと不誠実さは想像を絶するものだった。女王はミシェルを殺し、彼をアイスマンに変えて記憶を奪ったのだ。彼の心に残るただ一つの記憶は愛する者についてだけだった。彼女への追憶がアイスマンをシャドウ=シティに導いたのだ。だが彼女はここにいるのだろうか?彼女の持ち物を集めれば、マーサが儀式を執り行ってくれるだろう、そうすればきっと真相をを突き止められるはずだ。 ゴール:クリスマスのご馳走を探せ。 |
treachery: 不実さ、信頼に値しない事 recollections: 追憶 for sure: きっと |
[Christmas Gifts] Find the Sweet Christmas Tree. - Explore the Gift Shop. |
25-5 ① |
[クリスマスプレゼント] 甘いクリスマスツリーを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
The Ice Man continues to sense that Ellen is here somewhere. This is what brought him to the City of Shadows on Christmas Eve and caused the chain of events by the Gift Shop. Now we know the name of his beloved - it's Ellen. I found a curious entry in Michel's diary. He writes that he gave his beloved the most beautiful Christmas treat every Christmas and Ellen carefully put them away. If we manage to find all of them, then Martha can perform a ritual that will find Ellen. What are you waiting for? Find the treats. |
Juliette ジュリエット |
アイスマンはずっとここの何処かにエレンがいるのを感じてるのね。彼がクリスマスイブにシャドウ=シティにやって来た事も、ギフトショップに起きた一連の事件も、それが原因だったんだわ。これでやっと彼の最愛の人の名前が分かったわね-エレンよ。私、ミシェルの日記に気になる書き込みを見付けたの。彼は最愛の人に最も美しいクリスマスのお菓子をクリスマスの度(たび)にあげていて、エレンはそれを大事に取っておいたって書いてあるわ。私たちでどうにかそれを全部見付ける事が出来たら、マーサはエレンを見付ける儀式を執り行う事ができるでしょ。なにもたもたしてるの?お菓子を見付けて来て。 |
entry: 記入 put away: 取っておく 💬あ、ひでー、そんな追い立てなくったっていいじゃん! |
What lovely Christmas gifts. I'm sure that Michel really loved Ellen and she returned his love. They were truly happy. | なんて可愛らしいクリスマスプレゼントかしら。ミシェルは本当にエレンの事を愛していて、彼女もその気持ちに応えていたんだわ。二人は本当に幸せだったのね。 | ||
[Beautiful Sweets] Find the Cookie with Red Icing. - Explore the Gift Shop. |
25-5 ② |
[美しいスイーツ] 赤のアイシングがけクッキーを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Let's look for another Christmas treat. It's somewhere around here, by the shop. |
Juliette ジュリエット |
もう一つクリスマスのお菓子を探しましょう。どこかここら辺にあるでしょ、お店の近くに。 | |
Aha, some sweet horse-shaped cookies covered with red icing. Maybe some of these should be baked for the Detective? | あら、赤のアイシングで覆われた馬型の甘ーいクッキーね。刑事さんにもこういうのを何枚か焼いてあげた方がいいかしら? | ||
[Biscuit Tart] Find the Chocolate Biscuit. - Explore the Gift Shop. |
25-5 ③ |
[ビスケットの焼き菓子] チョコレートビスケットを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Michel really loved Christmas and the Christmas treats from his shop were the best in Paris. Continue to search for sweets. |
Valerie バレリー |
ミシェルは本当にクリスマスが大好きだったのね、彼のお店のクリスマスのお菓子はパリで一番だったって。引き続きスイーツを探して。 | |
And here's another wonder of confectionery - a gift of a biscuit covered with white chocolate. | わお、菓子職人の驚きの作品がもう一つここにも-ホワイトチョコがかかったプレゼント型のビスケットだわ。 | ||
[Christmas Tree Cookie with Berries] Find the Cookie with Berries. - Explore the Gift Shop. |
25-5 ④ |
[ベリーのクリスマスツリー型クッキー] ベリーのクッキーを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Well, all that's left is to find a few of the treats that were given as gifts. Look around, Michel's presents are somewhere nearby. |
Juliette ジュリエット |
さあ、見付けなくっちゃならないお菓子は後ちょっとね、プレゼントとして贈られたやつよ。見まわしてみて、ミシェルのプレゼントが何処か近くにあるはずでしょ。 | |
Wow! A Christmas tree cookie decorated with sugared berries. I wouldn't say no to a treat like that myself. | あら!砂糖漬けのベリーで飾り付けられたクリスマスツリーのクッキーだわ。こんなお菓子をもらったら、私だって絶対いらないなんて言わないんだから。 | 💬刑事、クッキーが欲しいと言うとるぞ? | |
[Last Treat] Find the Snowflake Cookie. - Explore the Gift Shop. |
25-5 ⑤ |
[最後のお菓子] 雪の結晶のクッキーを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
The Christmas treats that Michel gave Ellen are so lovely. No wonder Ellen kept them as a reminder of every Christmas she spent by Michel's side. Find the last Christmas treat. |
Juliette ジュリエット |
ミシェルがエレンにあげたクリスマスのお菓子はとっても可愛いわ。ミシェルの傍でクリスマスを過ごした記念として、エレンがこのクッキーを取っておいたのも無理ないわね。クリスマスのお菓子の最後の一つを探して来て。 | |
How lovely! This snowflake-shaped cake is a culinary masterpiece! | 何て可愛いの!この雪の結晶型の焼き菓子は台所の芸術作品ね! | culinary: 台所料理の | |
[Find His Beloved] Summon Ellen's ghost. - Unite the "Fragments of the Past" collection. |
25-5 ⑥ |
[ミシェルの最愛の人を探せ] エレンの霊を召喚せよ。-「過去の欠片」のコレクションを繋ぎ合わせよう。 |
|
I have five items that belong to Ellen. I can feel her aura but I have a bad feeling about it. I'm ready to perform the summoning ritual, you just need to find the necessary artifacts. |
Martha マーサ |
エレンが持っていた五つのアイテムが揃ったわ。彼女のオーラは感じるんだけど、それに関してはちょっと嫌な予感がするのよね。召喚の儀式の準備は出来てるから、後はあなたが必要なアーティファクトを見付けてくれば良いだけよ。 | |
Unfortunately, my intuition proved to be correct yet again. I can now be sure when I say that Ellen is dead. The ritual summoned her ghost. She was silent, but she offered a ghostly letter. Let's read it. | 残念だけど、またしても私の勘が正しかったことが証明されてしまったわね。今ならエレンが死んでいると確信持って言えるわ。儀式で召喚されたのは彼女の幽霊だったのよ。黙りこくったまま、朧げな手紙を差し出して来たわ。読んでみましょう。 | I can be sure when I say that~: ~であると確信持って言える ※直訳は~であると言う時確信を持てる | |
Ellen Lerois's Letter "My dear daughter Irene!" "When your father Michel died, my heart was completely broken. But then, there was a miracle - I discovered I was pregnant. Thinking of you gave me the strength to carry on, Irene. But while I carried you in my heart, strange and terrifying things happened to me. I often felt a cold breath upon my skin even in the hottest days of summer, mirrors were covered with hoar frost and I felt like someone was giving the evileye from inside. Once, I wanted to have a hot bath and it immediately froze over. I understood that we were in grave danger. Irene, then I gave birth to you, the most beautiful creature and I decided to save you." "Michel had a secret which he told me before leaving to go to war. An amulet that opens a passage to the secret City is hidden in his Gift Shop. That is the only place where no powers of evilwill be able to find you, Irene." "I opened a portal to this secret City and left you there. I could have stayed with you, but I knew that danger would follow me. So I left, leaving you, my daughter, my reason for living. I hope that the Snow Queen will never find you and that my sacrifice will not be in vain." "My greatest wish is to see you again someday. When I was leaving the Gift Shop I left this letter for you and made a wish for you to receive it on the day of your marriage. I hope this wish comes true and you learn everything and understand the reasons for my actions. Forgive me, Irene. I'll always love you. Your mother, Ellen." |
a letter from
Ellen |
エレン=ルロワの日記 「私の可愛い娘、イレーヌ!」 「あなたのお父様ミシェルが亡くなった時、私の心は完全に折れてしまったの。でもその後、奇跡が起きたのよ-お腹に赤ちゃんがいる事に気付いたんですもの。あなたのことを考える事で私はめげずに前に進む力をもらったわ、イレーヌ。でも私があなたの事を思い浮かべていると、奇妙で恐ろしいことばかりが起きるようになったの。真夏の暑い盛りにすらしょっちゅう冷たい息を肌に感じ、鏡は霜に覆われ、誰かが中から邪眼で覗いているかのような感覚に襲われて。一度なんか、熱いお風呂に入ろうとした途端に、一面凍り付いてしまったのよ。ようく分かったわ、私たち二人に命の危機が迫っていると。イレーヌ、そうして私はあなたを産んだの、世界で最も美しい生き物を、だから私はあなたを救う事と心に決めました。」 「ミシェルには秘密があって、戦争に行くためにここを離れる前、私にその秘密を教えてくれたの。誰も知らないシティへの道を開くアミュレットが、ギフトショップに隠されていると。そここそが邪悪な意思の力が及ばないただ一つの場所よ、イレーヌ。」 「私はその秘密のシティへ続く次元の扉を開いて、そこにあなたを置いて行きますね。私があなたと一緒に残る事も出来たけど、あの危険な何かは私をつけてきていると分かったの。だからあなたを置いて、私は去ります、私の娘、あなたは私の生きる意義そのものよ。雪の女王が決してあなたを見付けませんように、私の犠牲が無駄に終わりませんように。」 「私の最大の望みはいつの日かあなたに再開すること。ギフトショップを去る時、この手紙をあなたに残しました、そしてあなたが結婚する日にこれを受け取ってくれるよう願いを託したの。この願いが叶って、あなたが全てを理解し、私が何故こんなことをしたのか分かってくれる事を祈って。こんな母を赦(ゆる)してちょうだいね、イレーヌ。いつもあなたを愛しています。 あなたの母、エレン」 |
carry on: 困難にめげずに前に進む |
Case №25-5【Fragments of the Past 過去の欠片】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Sweet Christmas Tree | Cookie with Red Icing | Chocolate Biscuit | Cookie with Berries | Snowflake Cookie | Gingerbread House |
甘いクリスマスツリー | 赤のアイシングがけ クッキー |
チョコレート ビスケット |
ベリーのクッキー | 雪の結晶のクッキー | ジンジャーブレッド の家 |
Case №25-6【Fiery Heart 燃える心】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Closed Locket | Key to the Locket | Photo of Michel | Photo of Ellen | Photo of Irene | Lerois Family Locket |
閉じた ロケットペンダント |
ロケットペンダント の鍵 |
ミシェルの写真 | エレンの写真 | イレーヌの写真 | ルロワ一家の ロケットペンダント |
Ellen's letter revealed many secrets about the past, her beloved Michel
and their daughter Irene. The Snow Queen brought an end to Irene,
forcing her great heart to stop beating. Could the prophecy be untrue?
Will the City of Shadows continue to freeze? Goal: Return Michel's memories. |
Chapter6 第六章 |
エレンの手紙は過去に纏わる沢山の秘密を明らかにしてくれた、彼女の最愛の人ミシェルと二人の娘イレーヌについてである。雪の女王はイレーヌの命を奪い、その大いなる心の鼓動を止めてしまった。予言は実現しなかったのだろうか?シャドウ=シティはこのまま凍り付いてしまうのだろうか? ゴール:ミシェルの記憶を取り戻せ。 |
|
[New Clues] Find the Closed Locket. - Explore the Gift Shop. |
25-6 ① |
[新たな手がかり] 閉じたロケットペンダントを探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Ellen writes of her lovely daughter, Irene Lerois, in the ghostly letter. Do you remember the girl that was turned into an ice statue by the Gift Shop? This girl is the grown-up daughter of Ellen Lerois and Michel. The name on the wedding ring, the newspaper article about the appearance of Irene in the City - all of these things are explained by Ellen's letter! | Juliette ジュリエット |
エレンは愛しの娘、イレーヌ=ルロワについて、例の朧げな手紙の中で書いていたわ。ギフトショップの脇で氷の彫像に変わってしまった女性を覚えてる?あの娘が成長したエレン=ルロワとミシェルの娘だったのよ。結婚指輪の名前、シティにイレーヌが現れた新聞記事-そのことが全部エレンの手紙で説明が付くじゃない! | |
- It can't be! | Player (YOU) | -そんなまさか! | |
If the Ice Man is Michel, the father of Irene Lerois, did he freeze his own daughter when he appeared on New Year's night? What sort of horrible coincidence is this? I think the Ice Man has already realised the tragedy of the situation. I can see him in the City square. He's kneeling and crying, tears of ice streaming down his cheeks. This story cannot end so sadly! We're definitely missing some details! | Detective 刑事 |
アイスマンがミシェル、つまりイレーヌ=ルロワの父親なんだとしたら、大みそかの晩に現れた時、アイツは自分の娘を凍らせちまったのか?そりゃはどんな恐ろしい運命のイタズラだ?俺が思うに、もうアイスマンもこの悲劇的状況に気付いちまったんだ。シティの広場で奴を見かけたよ。膝から崩れ落ちて声を上げて泣いていた、氷の涙が止め処なく頬を伝ってて…。この話はこんな悲しい終わり方をしていいはずがない!俺たちはきっと何かを見落としてるんだ! | |
- Exactly! | Player (YOU) | -そうだよ! | |
Let's remember how it all began again. The Ice Man said that he sensed his beloved Ellen was here and this is why he came to the City of Shadows. But who could the Ice Man sense, considering that Ellen died many years ago? Let's have another good look around by the Gift Shop. |
Detective 刑事 |
全てがどう始まったのかを思い出してみよう。アイスマンは最愛の人エレンがここにいるのを感じて、だからこそシャドウ=シティに来たと言っていた。しかしエレンは何年も前に死んでる事を考えると、アイスマンは誰の事を感じ取ってたんだ?ギフトショップの周辺をもう一度よく見てみようぜ。 | |
You've managed to find this beautiful locket on Irene's neck, but it's closed. What a shame. | どうにか見付けてくれたんだな、イレーヌの首にかかってた綺麗なロケットペンダントか、だが鍵かかかってる。くそっ、残念だな。 | ||
[Open the Locket] Find the Key to the Locket. - Explore the Gift Shop. |
25-6 ② |
[ロケットペンダントを開けろ] ロケットペンダントの鍵を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
A small key is needed to open Irene's locket. I'm sure that it was dropped somewhere around here. Help me find it. |
Detective 刑事 |
イレーヌのロケットペンダントを開けるには小さな鍵が要る。きっとこの近くに落ちてるはずなんだ。見付けるのを手伝ってくれ。 | |
Now we can open Irene's locket. There's space for three photos inside, which is no surprise. Irene never knew her parents, so their photos are missing. There is a finely engraved text on the inside surface, "The power of love shall melt the ice." Is it another hint? | よしこれでイレーヌのロケットペンダントを開けられるぞ。中には写真が三枚入るスペースがあるな、それ自体は驚くことでもないか。イレーヌは両親の顔を知らなかった、だから二人の写真はないんだな。内側の表面に細い字で文字が彫られてる、「愛の力が氷を溶かす」。これが何か新しいヒントになるのか? | finely: 細く | |
[Bring Back Memories] Find the Photo of Michel. - Explore the Gift Shop. |
25-6 ③ |
[記憶を取り返せ] ミシェルの写真を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
Did you notice that a ruby heart is beating inside the ice statue of Irene Lerois by the Gift Shop? Now that we've found out Irene is the daughter of Ellen Lerois, I can definitely say that a great heart is in the chest of Irene's statue. The mother's gift was passed on to her daughter! And even though Ellen tragically lost her life, the great heart continues to live on, in the chest of Irene. | Juliette ジュリエット |
あなた、ギフトショップ脇のイレーヌ=ルロワの氷の彫像の中でルビーのハートが鼓動を刻んでるのに気が付いた?イレーヌはエレン=ルロワの娘だって突き止めたでしょ、ってことは大いなる心はきっとイレーヌの像の胸の中にあるんじゃないかなって思うんだけど。母親の特殊な力はその娘に受け継がれたのよ!エレンは悲劇的に命を失ったけど、その大いなる心は生き続けてるんだわ、イレーヌの胸の中で。 | I can say: ~じゃないかなって思うんだけど。ここではI think の婉曲表現、I'd sayと同じ様に使われている。 |
- The prophecy has not been broken! | Player (YOU) | -予言はまだ外れてないんだね! | |
Now I understand why the Ice Man appeared in the City of Shadows. On New Year's night, Irene's suitor proposed to her and her heart burst into flame so brightly that its heat transcended all time and space. That was what the Ice Man sensed. So he came to the City of Shadows thinking that he had found his beloved Ellen. He remembered the warmth of Ellen's heart. And even though she had lost her life, the great heart did not die - the gift of the mother passed on to her daughter Irene. Find all the photos from the family locket. |
Detective 刑事 |
やーっと何故アイスマンがシャドウ=シティに現れたのか分かったぞ。大みそかの夜、イレーヌは恋人からプロポーズされ、彼女の心は明々(あかあか)と燃え上がったんだ、その熱が時空を超えるほど熱くな。アイスマンが感じたのはその熱だったのさ。だから奴はシャドウ=シティにやって来た、最愛の人エレンを見付けたと思って。エレンの心の温かさを覚えてたんだ。エレンは命を落としていたけれども、大いなる心は死んではいなかった-母の特殊な力はその娘イレーヌに引き継がれていたんだ。家族のロケットペンダントの写真を全て見付けようぜ。 | |
You've found the photo of Irene's father. This is definitely Michel! Look how happy he is in this photo. | イレーヌの父親の写真を見付けてくれたのか。コイツは明らかにミシェルだぞ!見ろよ、この写真の彼の幸せそうなこと。 | ||
[Photo of the Mother] Find the Photo of Ellen. - Explore the Gift Shop. |
25-6 ④ |
[母の写真] エレンの写真を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
I know how to end the Ice Man's suffering and melt the ice which has encased the City of Shadows. The soul of the Ice Man feels only cold and pines for his beloved. If we give him back his memories of the time when he was happy with Ellen, when he was Michel, we can break the curse of the Snow Queen. "The power of love shall melt the ice!" Quick, look for the photo of Ellen. |
Juliette ジュリエット |
私、分かったわ、アイスマンの苦しみを終わらせて、シャドウ=シティを覆っている氷を溶かす方法。アイスマンの魂は寒さだけを感じながらも最愛の人に想い焦がれてるわよね。もし彼にエレンといて幸せだった頃、ミシェルだった頃の記憶を取り戻してあげたら、雪の女王の呪いを打ち砕ける。そう、「愛の力は氷を溶かす!」のよ。急いでエレンの写真を探して。 | pine: 想い焦がれる |
Beautiful, brave Ellen. She saved her daughter Irene at the cost of her own life by leaving her in the City of Shadows. The Snow Queen is still sure that she has destroyed the prophecy. However, Ellen's gift continues to live within the breast of her daughter. | 美しく勇敢なエレン。彼女は自分の命と引き換えに娘のイレーヌを救ったのね、娘をシャドウ=シティに置いて来ることで。雪の女王は予言を葬り去ったと未だ信じ切っているはず。でも、エレンの特殊な力は娘の胸の中で今も生き続けているのよ。 | ||
[Photo of the Daughter] Find the Photo of Irene. - Explore the Gift Shop. |
25-6 ⑤ |
[娘の写真] イレーヌの写真を探せ。-ギフトショップを探索せよ。 |
|
All that remains is to find the photo of Irene Lerois, the daughter of Michel and Ellen. Will you help me? |
Detective 刑事 |
最後に残るはもう、イレーヌ=ルロワの写真を見付けるだけだな、ミシェルとエレンの娘だ。手伝ってくれるだろ? | |
Irene is still a child in this photo. It's a shame that she and her suitor are frozen in ice. I hope that the heat of the great heart will not allow them to freeze to death. Someday, we will find a way to save Irene and her suitor. | イレーヌは子供のままだな、この写真では。そのイレーヌは恋人と一緒に未だ凍ったままとはなぁ。大いなる心の熱の力で二人が凍え死なないことを祈るばかりだぜ。いつの日か、イレーヌとその恋人を救い出せる方法も見付けられるさ。 | it's a shame~: ~とは残念だ。※It's a shame~は~に何かしらの罪悪感を感じる時に使う。対してIt's a pity~は~にempathyを感じる時に使う。 | |
[Family Locket] Charge the Locket with the City's magic. - Assemble the "Fiery Heart" collection. |
25-6 ⑥ |
[家族のロケットペンダント] ロケットペンダントにシティの魔力を吹き込め。-「燃える心」のコレクションを集めよう。 |
|
We have all the parts of the locket. Bring me some artifacts to charge the locket with the magic of the City. |
Martha マーサ |
ロケットペンダントのパーツが全て集まったわね。このロケットペンダントにシティの魔力を吹き込んであげるから、アーティファクトをいくつか持ってらっしゃい。 | |
The locket has been assembled and the power of love that lived in Michel, Ellen, and their daughter Irene pulses within. Now, put the locket around the neck of the Ice Man. See, he gets up off his knees and the icy tears stop flowing down his cheeks. He opens the locket and waves of heat run over his frozen body. The Ice Man melts, turning him into the ghost of Michel. | ロケットペンダントが組み合わさって、ミシェル、エレン、その娘のイレーヌの中で息づいている愛の力がロケットの中で脈打っているわ。さあ、このロケットをアイスマンの首にかけておやり。ほら、アイスマンが膝から立ち上がり、頬を伝う氷の涙が止まったわよ。彼がロケットを開け、熱の波動が彼の凍った体を駆け巡ってる。アイスマンは溶け、ミシェルの幽霊に姿を変えていくわ。 | ||
End of the Story Memories of beautiful days past have melted the ice that encased Michel's soul. When he became a ghost he was able to reunite with his beloved Ellen. The curse of the Snow Queen, that turned Michel into the Ice Man, has been broken. This is the end of a great injustice. Two loving souls have reunited to be together forever, even though it will be in the world of ghosts. The gift of Ellen Lerois was inherited by her daughter and a great heart beats in Irene's chest. Even though Irene Lerois is frozen in ice, she is still alive and there's a chance to break the icy curse on her, making her human again. The ancient tale of the great heart lives on and its resolution awaits us in the future. The hand of fate continues to protect the great heart. |
a concluding
message |
物語の終わり 過ぎ去った美しい日々の記憶が、ミシェルの魂を閉じ込めていた氷を溶かした。幽霊になった時、彼は再び最愛の人エレンと一緒になる事が出来たのだ。 ミシェルをアイスマンに変えた雪の女王の呪いは破られた。これは正義に非ざる行いの終焉。二人の愛に満ちた魂は、再び永遠に一つに結ばれたのである、たとえそれがこの世ならざるの世界でのことであったとしても。 エレン=ルロワの特殊な力はその娘に受け継がれ、大いなる心は今、イレーヌの胸の中で鼓動を刻んでいる。イレーヌ=ルロワは未だ凍り付いたままであるものの、いまだその命の灯は潰(つい)えてはいない、つまり、いつの日かその身にかけられた氷の呪いが解け、人間に戻れる可能性も残されているのだ。 古(いにしえ)から続く大いなる心の言い伝えは、なおも生き続け、その答えは未来で我々を待ち構えている。運命の見えざる手は、これからも大いなる心を護り続けて行くことだろう。 |
injustice: 不正 resolution: 解答 |
[Icy Shackles] Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward. |
Ending |
[氷の枷(かせ)] 報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。 |
|
The happy memories and heat of the Great Heart removed the icy curse
from Michel. He became a ghost and was reunited with his beloved Ellen
forever. And although Irene Lerois remained an icy statue, the Great Heart won't allow her to freeze to death. We have to find a way to save her! |
Martha マーサ |
幸せな記憶と大いなる心の熱がミシェルから呪いを解き放ったのね。彼は幽霊になり、最愛の人エレンと永遠に結ばれたわ。 イレーヌ=ルロワは氷の彫像のままだけれど、大いなる心の力で凍り付いて死んでしまう事からは免(まぬか)れるでしょう。我々で彼女を助け出す方法を見付けてあげなくてはね! |
💬本当にいつか解決されるのかなぁ…。シティに忘れられない事を祈るばかり。 |
The happy memories and heat of the Great Heart removed the icy curse
from Michel. He became a ghost and was reunited with his beloved Ellen
forever. And although Irene Lerois remained an icy statue, the Great Heart won't allow her to freeze to death. We have to find a way to save her! Rewards: Joker |
Epilogue エピローグ |
幸せな記憶と大いなる心の熱がミシェルから呪いを解き放った。彼は幽霊になり、最愛の人エレンと永遠に結ばれたのだ。 イレーヌ=ルロワは氷の彫像のままではあるが、大いなる心の力で凍り付いて死んでしまう事からは免れるだろう。我々で彼女を助け出す方法を見付けねばならない! 報酬:ジョーカー |
Case №25-6【Fiery Heart 燃える心】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Closed Locket | Key to the Locket | Photo of Michel | Photo of Ellen | Photo of Irene | Lerois Family Locket |
閉じた ロケットペンダント |
ロケットペンダント の鍵 |
ミシェルの写真 | エレンの写真 | イレーヌの写真 | ルロワ一家の ロケットペンダント |
Case №25-Post Quest【Winter Wonder 冬の奇跡】 | |||||
25-1 ⑥ | 25-2 ⑥ | 25-3 ⑥ | 25-4 ⑥ | 25-6 ⑥ | 25-Post ⑦ |
Newspaper Clipping | Notebook | Face of the Snow Queen | Memories of the Past | Lerois Family Locket | Chest of Winter Wonders |
新聞記事の切り抜き | 手帳 | 雪の女王の顔 | 過去の記憶 | ルロワ一家の ロケットペンダント |
冬の奇跡のチェスト |
[Winter Wonder] Chest of Winter Wonders. - Assemble the "Winter Wonder" artifact collection. |
25-Post ⑦ |
[冬の奇跡] 冬の奇跡のチェスト。-「冬の奇跡」のアーティファクトコレクションを集めよう。 |
|
In the notes about the Gift Shop, I came upon some notes written in icy ink. They mention the Chest of Winter Wonders, which gives its owner fortune and success in all they do. I'm sure such an artifact would be hugely useful to us! | Detective 刑事 |
ギフトショップに纏わる記述の中で、俺は偶然氷のインクで書かれたメモを見付けたんだ。それには冬の奇跡のチェストの事が書かれててな、その持ち主にあらゆる行いで富と成功をもたらしてくれるんだと。そういうアーティファクトがありゃ、俺たちには途轍もなく役に立つこと間違いなしだぜ! | |
- Let's go search for it. | Player (YOU) | -よしそれを探しに行こう。 | |
To find the Chest of Winter Wonders, you'll need all the artifacts that absorbed the aura of the Ice Man and some artifacts of the City capable of uniting their auras. Find all the necessary items for the chest search. |
Detective 刑事 |
冬の奇跡のチェストを見付けるには、アイスマンのオーラが浸み込んだアーティファクト全部と、そのオーラを結合させられるシティのアーティファクトが必要になる。チェストの探索に必要なアイテムを全部探してくれ。 | |
You did it! The Chest of Winter Wonders has been found. The magic of this artifact will make you incredibly lucky. | やったな!冬の奇跡のチェストが見つかったぞ。このアーティファクトの魔法で信じられないくらいラッキーになれるはずだぜ。 |
Case №25-Post Quest【Winter Wonder 冬の奇跡】 | |||||
25-1 ⑥ | 25-2 ⑥ | 25-3 ⑥ | 25-4 ⑥ | 25-6 ⑥ | 25-Post ⑦ |
Newspaper Clipping | Notebook | Face of the Snow Queen | Memories of the Past | Lerois Family Locket | Chest of Winter Wonders |
新聞記事の切り抜き | 手帳 | 雪の女王の顔 | 過去の記憶 | ルロワ一家の ロケットペンダント |
冬の奇跡のチェスト |