Invisible Ink's collection #1 【Pigeon Post】
見えないインクのコレクション❶【鳩の郵便屋さん】

Sub Quest Series #U4
Guardian of the Fellowship
ギルドの守護者
Next➡#U4-2【Lost in the Fog

Invisible Ink❶ 【Pigeon Post 鳩の郵便屋さん】
Spyglass Cane Bird Feeder Memorial Medal Dovecote Messenger Pigeon Message in a Capsule
望遠鏡付の杖 鳥の餌台 記念メダル 鳩小屋 伝書鳩 カプセル入りの
メッセージ

【Pigeon Post】 Invisible Ink 【鳩の郵便屋さん】  
[Winged Guest]
Find the Spyglass Cane. - Explore any location with the "Invisible Ink" mode.

[羽の生えた訪問客]
望遠鏡付の杖を探せ。-「見えないインク」モードでロケーションを探索せよ。
 
Look! A bird is flying high above the square! You see it too, right? Since the fog began advancing, there have been fewer birds. I thought they were completely gone, just like many residents...
What kind of a brave bird is this and why did it fly here?
Carlos Light

カルロス=ライト
ほれあそこ!広場の遥か上空を鳥が飛んどるぞ!お前さんも見えるじゃろ?霧が広がり始めてからというもの、鳥なんぞほとんどおらんかったのに。皆完全にいなくなってしまったものと思っておった、多くの住民たちがそうであったように…。
あれはずいぶんと勇気のある鳥じゃあないか、それに何故ここに飛んで来たんじゃろう?
 
- We need to find it out! Player (YOU) -それを突き止めなくっちゃなりませんね!  
Another flying object in the sky over the City? Yes, it may be just a bird, but let's not make any hasty conclusions. I'll ask the citizens not to go outside just in case.
Meanwhile, find my cane, there's a spyglass on the handle. We need to take a close look at the object.
Mr. Black

ブラック長官
シティ上空にまたもや飛来しているモノがあると?ふむ、ただの鳥かもしれんが、即断は避けるとしよう。万が一に備えて市民には外出を控えるようにと申し伝える事とする。
ところで、私の杖を探してくれたまえ、あれには持ち手に望遠鏡が付いているのだ。あの物体を近くで見る必要がある。
hasty conclusion: 即断、早計
Thank you, this cane means a lot to me. It's very practical too. You look presentable with it, and can use it for self-defense. And now it'll help us to see what exactly is flying over the square. 感謝する、この杖は色々と使い出があってな。とても実用的でもある。これを手に持てば、身なりもきちんと見える上、護身に使う事もできる。そして今回は広場上空を実際に何が飛来しているのかを見るのに役立つと言う訳だ。 presentable: 人前に出るのに見苦しくない
[Important Load]
Find the Bird Feeder. - Explore any location with the "Invisible Ink" mode.

[重要な輸送物]
鳥の餌台を探せ。-「見えないインク」モードでロケーションを探索せよ。
 
A small bird is really circling above the square. But it's too soon to relax! I can see through the telescope that it's a pigeon - a messenger pigeon, and it's carrying something.
Look for a Bird Feeder, we need to lure and catch it.
Mr. Black

ブラック長官
小さな鳥が確かに広場の上を旋回しているな。だが安心するにはまだ早ぞ!望遠鏡を通してみたところ、あれは鳩だ-伝書鳩で何かを運んでいる。
鳥の餌台を探して来たまえ、あれをおびき寄せて捕まえねばならん。
 
You've done a great job, you even found some bird food. But it seems the pigeon doesn't want to descend. I hope we won't have to resort to extreme measures... よくやった、鳥の餌まで見付けて来てくれたか。だがあの鳩は降りて来なさそうだな。できれば強硬手段は取りたくないものだが…。 resort extreme measures: 思い切った手段に出る、強硬手段を取る。力ずくで何とかするの婉曲表現で、ここでは撃ち落とす事。
resort: 好ましくない手段に訴える
[Medal for Speed]
Find the Memorial Medal. - Explore any location with the "Invisible Ink" mode.

[スピードを表彰するメダル]
記念メダルを探せ。-「見えないインク」モードでロケーションを探索せよ。
 
No extreme measures please! The pigeon will return to its nest just as they are trained to do. We just need to remember where the dovecote used to be...
I think I recently came across a coin with a pigeon on it. Help me find it.
Carlos Light

カルロス=ライト
強硬手段に出るのは止めてくれい!あの鳩は訓練されたとおりに巣に戻ろうとしているだけじゃ。かつて使っていた鳩小屋がどこだったかを思い出せばいいだけなんじゃが…。
最近鳩が描かれたコインを見かけたんじゃ。見付けるのを手伝ってくれんかの。
💬長官が言うとホントに撃ち落としそうだからな…。
So it's not a coin but a medal. My memory lets me down all the time... It reads here something about pigeon racing. That means the winged carriers were raised nearby. ありゃコインでなくメダルじゃったか。わしの記憶はいつも残念なんじゃ…。ここに何か鳩レースの事が書かれとる。つまり近くに鳥の配達屋の建物が建っていたっちゅうことじゃろ。 let me down: がっかりさせられる
You've found a memorial pigeon race medal. This confirms that the dovecote is located nearby, perhaps in the attic of one of these houses. We've cleaned them up though, as the attics could be useful look outs or firing points.
There's no junk left. If the dovecote was in the attic, it's no longer there. It seems that the pigeon's going to fly back into the fog. We mustn't lose it!
Mr. Black

ブラック長官
君たちが見付けたのは鳩レースの記念メダルだ。これは近くに鳩小屋があるという事の証左である、もしかするとこの近くの家の屋根裏にあるのかもしれん。しかしながら我々はそれを片っ端から一掃したのだ、屋根裏というのは見張りや出火場所に使われる恐れがあるからな。
ガラクタの類は残されてはおらん。鳩小屋が屋根裏にあったとしても、もうそこにはない。あの鳩は霧のなかに戻って行きそうな気配があるぞ。絶対に逃がしてはならん!
confirm: 物事が何かを立証する
attic: 屋根裏。garretよりちゃんとしたものを言う。
look out: (名詞で)見張り
- Please don't shoot it! Player (YOU) -やめて、撃たないで! 💬主人公が長官にかじりついているのが目に浮かぶ(笑)
[Cozy Nest]
Find the Dovecote. - Explore any location with the "Invisible Ink" mode.

[心地よい巣]
鳩小屋を探せ。-「見えないインク」モードでロケーションを探索せよ。
 
Wait, I remember! The Lamplighter's Workshop has an attic! I once went up there and saw a birdhouse. It disappeared after that.
You'll find the Dovecote though, you're the chosen one after all. Hurry up!
Rayden Storke

レイドン=ストルク
待て、思い出したぞ!点灯夫の作業場にも屋根裏がある!私は以前あそこに上って鳩小屋を見かけたんだ。その後どこかに行ってしまったんだが。
だが君ならあの鳩小屋を探し出せるだろう、何と言っても君は選ばれし者なのだ。
急いでくれ!
 
Yes, this is the Dovecote I saw in the Lamplighter's Workshop's attic. Let's quickly put it in place so the pigeon can return to its nest. そうこれだ、私が点灯夫の作業場の屋根裏で見かけたヤツだ。急いで元の場所に戻そう、そうすればあの鳩も巣に戻って来れるからな。  
[Soft Landing]
Find the Messenger Pigeon. - Explore any location with the "Invisible Ink" mode.

[軟着陸]
伝書鳩を探せ。-「見えないインク」モードでロケーションを探索せよ。
 
Here we go, the pigeon's house has been installed in the attic. Now the carrier bird can fly here by itself. What is it waiting for? Oh right, we must open the attic window! Look, it immediately flew in!
Catch the pigeon, but do it carefully.
Carlos Light

カルロス=ライト
よっしゃ、鳩の家を屋根裏に取り付けたぞい。これで鳥の配達屋も自分でここに飛んで来れるじゃろ。あの鳩、何をぐずぐずしとるんじゃ?おおそうか、屋根裏の窓を開けてやらねば!ほれ、直ぐに飛んで来よったぞ!
鳩を捕まえてくれい、じゃがそおっとな。
 
Thank you for helping me save the brave pigeon. It's brought us something from the fog: a capsule tied to its neck. Mr. Black will definitely be interested. この勇気ある鳩を助けるのを手伝ってくれてありがとうよ。こいつは霧の中から何か重要なモノを持って来てくれたんじゃ、首にカプセルが括り付けられとる。ブラック長官はきっと興味を持つじゃろう。  
[Capsule's Mystery]
Open the mail capsule. - Assemble the "Pigeon Post" collection.

[カプセルに込められた謎]
手紙のカプセルを開けろ。-「鳩の郵便屋さん」のコレクションを集めよう。
 
I'm confiscating the capsule that was delivered by the messenger pigeon. It must contain confidential information, just look how well it's sealed.
Hmm... I have a suggestion for you: if you can open the capsule, I'll let you see what's inside.
You'll need tools.
Mr. Black

ブラック長官
伝書鳩によって配達されたカプセルを押収している。これには機密情報が入れられているに違いない、見たまえ、随分としっかり封印されているではないか。
ムムム…。君に提案がある、君がこのカプセルを開ける事が出来たならば、君にその中身を見せてやろう。
道具が必要になるだろうがな。
confiscate: 没収する、差し押さえる、押収する
confidential: 機密の
💬力ずくで開けられなくって主人公にやらせる事にしたんですかね?
So, the pigeon brought us a note... with a cipher!
It looks like these exact signs were used to encrypt the Fellowship of Lamplighters' statute.
That means we can now read it and learn something important about the fog.
What secret well-wisher sent this messenger pigeon?
ふむ、この鳩は何かのメモを運んできたのだな…暗号付きでだ!
どうやらこの記号は、以前点灯夫ギルドの規約を暗号化するのに使われていたのと同じものらしい。
という事は、我々になら解読は可能で、霧に関する何か重要な事柄を知る事ができるという事だ。
どこの正体不明の有志の徒がこの伝書鳩を送って寄越したのだろうかな?
statute: 法規、規約、法令
be used to do: 昔は~していたが今はしていない。
💬どういう事なんでしょうか?規約は以前暗号化されていて、今はそうではない?規約が失われてしまったのか、その風習がなくなったのか。
well-wisher: 有志の人、好意で何かをしてくれる人

Invisible Ink❶ 【Pigeon Post 鳩の郵便屋さん】
Spyglass Cane Bird Feeder Memorial Medal Dovecote Messenger Pigeon Message in a Capsule
望遠鏡付の杖 鳥の餌台 記念メダル 鳩小屋 伝書鳩 カプセル入りの
メッセージ

Sub Quest Series #U4
Guardian of the Fellowship
ギルドの守護者
Next➡#U4-2【Lost in the Fog

 

Hidden City Stories トップページ へ

 

 

 

アクセスカウンター