Ghost❿【Noble Dancer 高貴な踊り子】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Family Pendant | Opera Glasses | Letters from Relatives | Sealed Safe | Ballet Dancer's Autograph | Memorial Plaque |
一族のペンダント | オペラグラス | 親戚からの手紙 | 封印された金庫 | バレエダンサーの 直筆サイン |
記念プレート |
【Noble Dancer】 | ❿ | 【高貴な踊り子】 | |
[Noble Lady] Find the Family Pendant. - Banish the Ghosts. |
➀ |
[高貴な生まれのレディ] 一族のペンダントを探せ。-幽霊を追い払え。 |
|
Today, during a séance, the spirit of a man appeared to me. He died long ago, but tremendous guilt keeps him in the world of the living. I found out that he wants to know the fate of his daughter Emilia. Otherwise the inconsolable ghost will never find peace. I need the girl's belongings to tune in to her aura and find out how her life unfolded. The City of Shadows has brought them from the real world. Will you help me find them? |
Martha マーサ |
今日、交霊会の最中に男性の霊が私の処に現れたの。 彼はずいぶん前に亡くなったんだけど、途方もない罪の意識が彼を生きる者の世界に繋ぎとめているのよ。彼が自分の娘エミリアの運命を知りたいと思っているのは突き止めたの。それが分からない事には悲しみに暮れる亡霊は決して魂の平穏を見いだせないでしょうね。 彼女のオーラに波長を合わせて、その人生がどうなったのかを突き止めるためには、彼女の持ち物が必要なの。シャドウ=シティが現実世界からそれを引っ張り込んできているわ。見付けるのを手伝ってくれないかしら? |
tremendous: とてつもない、途方もない guilt: 罪の意識 inconsolable: 悲しみに沈んだ、慰めることのできない ※console: 慰める、心を宥める tune in to~: ~に波長を合わせる ※tune into とも表記するがtune inが波長を合わせるという熟語なので離して書くことが多い 物事 unfold: 物事が展開する ※自動詞 |
- Sure | Player (YOU) | -了解 | |
Buddy, the ghost has asked us to find out the fate of his daughter. We need to help him. There are already plenty of restless souls in the City. Let's find something that can tell us about Emilia. Any personal adornment will do. |
Detective 刑事 |
相棒、亡霊から娘の運命を突き止めたいって頼まれてるんだろ。そいつを助けてやる必要があるぞ。せわしない霊なんてのは既にシティにはごまんといるんだからな。エミリアについてなんか分かるモノを探そうぜ。どんな個人的な装飾品でもかまわん。 | |
This golden pendant full of portraits of noble ladies has the name of its owner engraved on it - Lady Emilia. It turns out that Emilia was from a noble family. | 高貴なレディの肖像画がいっぱいついたこの金のペンダントには、持ち主の名前が彫られてるぞ-レディ・エミリアだとさ。っつうことは、エミリアは貴族の出だって事じゃないか。 | Lady Emilia レディ・エミリア ※Ladyは正式には貴族の女性の称号。その場合はLが大文字 | |
[Strong Passion] Find the Opera Glasses. - Banish the Ghosts. |
② |
[激しい情熱] オペラグラスを探せ。-幽霊を追い払え。 |
|
The ghost has asked us to find out what happened to his daughter. We know her name was Emilia and that she was of noble birth. But this isn't enough to tune in to her aura. Search for something related to Emilia's hobbies. |
Martha マーサ |
例の亡霊はずっと娘に起きた事を突き止めて欲しいと頼み続けてるのよ。彼女の名前はエミリアで、高貴な生まれだと分かったわ。でもそれだけでは彼女のオーラに波長を合わせるのに十分ではないの。エミリアの没頭した趣味とかに関係するモノを探してらっしゃい。 | hobby: 生涯の楽しみ、没頭できる趣味 ※日本語の趣味よりもっと時間をかけるものに使う傾向がある。単なる休日の気晴らしではhobbyと言わない |
These Opera Glasses belonged to Emilia. I had a vision: Emilia often attended the ballet with these glasses when she was little. | このオペラグラスはエミリアの物ね。ヴィジョンが見えるわ-エミリアは小さい頃、このオペラグラスを持ってしょっちゅうバレエの観劇に通ってたんだわ。 | attend 出席する、通う ※一回でも毎日でも使える。attend to~だと~の世話をするになって意味が変わる | |
[Family Concern] Find the Letters from Relatives. - Banish the Ghosts. |
③ |
[一族の心配事] 親戚からの手紙を探せ。-幽霊を追い払え。 |
|
I'll help you find out how the fate of noble Emilia unfolded. Her correspondence with relatives could tell us a lot about her. Let's look around, perhaps some of her personal correspondence has been preserved in the City. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
高貴な生まれのエミリアの運命がどうなったのかを突き止めるっていうのに、私も力を貸してあげるわ。親戚とやり取りした手紙があれば彼女についてもっと分かるんじゃないかしら。周辺を探して回りましょうよ、シティに保存されてる個人の往復書簡があるかもしれないでしょ。 | |
It turns out that Emilia wanted to become a ballerina. Her relatives wrote letters to her begging for her to wake up, since it was considered taboo for noble ladies to take ballet classes at that time. | なんとエミリアはバレリーナになりたいと思っていたのね。目を覚ますようにと親戚たちが手紙に書いて頼んできてたわ、当時は貴族のレディがバレエのレッスンを習うのはタブーだと見なされていたから。 | 💬ドガの踊り子なんかを見ても分かりますが、バレリーナって身分が低くて卑しい職業だったんですよね。貴族にとってバレエは観るものであって、自分がやるものではないんだよな。外聞が悪いんだろう。 | |
[Disinherited] Find the Sealed Safe. - Banish the Ghosts. |
④ |
[相続権を剥奪されて] 封印された金庫を探せ。-幽霊を追い払え。 |
|
If we can discover how Emilia's fate unfolded, the ghost of her father will finally find peace. The girl was a rebel and wanted to dance ballet against her relatives' wishes. Let's find something that will tell us about the end of this conflict. |
Mayor 市長 |
エミリアの運命がどのようだったのかを突き止めることが出来れば、その父親の亡霊はようやく魂の安寧を見いだせる事になるのだな。その娘は権威に対する反逆者だったワケだ、親戚たちの願いに逆らいバレエを踊りたいと欲したのだから。この対立の顛末が分かる様なモノを探そうではないか。 |
rebel: 権威に対して逆らう者 💬自分自身も貴族の幽霊である市長は何を思うんだろうな。まあ市長は心残りが強すぎてとても成仏できそうにないが。 |
Emilia's family safe is sealed. It looks like she was disinherited. So she decided to follow her dream of becoming a ballerina despite her family's prohibitions. | エミリアの一族の金庫は封印されている。どうやら彼女は相続権を剥奪されたのだな。つまり彼女は家族から禁止令を言い渡されたにも拘わらず、自分の夢を追ってバレリーナになることにしたというわけか。 | 💬なるほどー、勘当されて出奔したんですね。でもどうやってバレエを習ったんだろう?住み込みで働いてとかなのかな?全くの援助なしでは結構大変だぞ? | |
[Onstage Success] Find the Ballet Dancer's Autograph. - Banish the Ghosts. |
⑤ |
[舞台での成功] バレエダンサーの直筆サインを探せ。-幽霊を追い払え。 |
|
To find out how Emilia's fate unfolded, we need her things. Emilia broke off all connection with her family in order to practice ballet, despite her noble origins. Let's find a symbol of what inspired her to follow such a dream. |
Juliette ジュリエット |
エミリアの運命がどのようだったかを突き止めるには、彼女の持ち物を見付ける必要があるのよね。エミリアはバレエを習う為に自分の家族と一切の関係を断ち切ったのだわ、貴族の出だったにも拘わらず。何に触発されてそういう夢を追うことになったのか、そのシンボルになるようなものを探しましょうよ。 | break off with~: ~と絶交する |
Emilia carried an autographed photo of a famous ballerina with her at all times. It remined her to never give up on her dream. This is so wonderful, mon ami! | エミリアは有名なバレリーナの直筆サイン入りの写真を、肌身離さず持ち歩いていたのね。彼女はそれを見て、決して夢を諦めないとの思いを抱き続けていたんだわ。それってとっても素晴らしいことじゃない、モナミ! | 💬ジュリエットもかつてはバレリーナになろうとしていて、将来を嘱望されてたんですもんね。色々あって今メイドだけど。 | |
[Finding the Truth] Learn what happened to Emilia. - Assemble the "Noble Dancer" collection. |
⑥ |
[真実を突き止めろ] エミリアに何があったかを調べよう。-「高貴な踊り子」のコレクションを集めよう。 |
|
You've collected the items belonging to the girl so that I can tune in to her aura. Now I can find out how Emilia's fate unfolded. But I need some artifacts for contacting the spirits of the real world. |
Martha マーサ |
例の娘の持ち物を集めて来てくれたから、彼女のオーラに波長を合わせられるわ。これでエミリアがどんな運命をたどったのかを突き止められるわね。でも現実世界のスピリットたちとコンタクトを取るにはアーティファクトがいくつか必要なの。 | |
The artifacts awaken the magic of the City of Shadows, sending my call through space and time. Spirits of the real world have responded and reveal a plaque. It's dedicated to the great ballerina - Emilia! | アーティファクトがシャドウ=シティの魔力を呼び覚まし、私の呼びかけを時空を超えて送り届けてくれる。現実世界のスピリットたちが答えをくれて、プレートを出して来たわよ。このプレートは偉大なバレリーナ-エミリアに贈られたモノだわ! | ||
Despite a quarrel with family, Emilia achieved her dream. She became a
famous ballerina: fans and followers adored her. The spirit has learned about his daughter's fate and can finally find peace. He regrets not supporting Emilia on the path to her dream. But he's happy, because she did it herself and lived a long and happy life. |
Martha マーサ |
一族との諍いにも拘わらず、エミリアは自らの夢を叶えたのね。彼女は有名なバレリーナになったのよ-ファンと弟子たちが彼女を称賛したのだわ。 件(くだん)の亡霊は娘の運命について知ったお陰で、ついに成仏出来るでしょう。彼はエミリアの夢への道筋を支援してやらなかったことを後悔しているわ。でも彼は幸せよ、だって彼女は自分の力でそれを成し遂げ、長生きして幸せな人生を送ったんですもの。 |
💬家の援助もなく独力で成し遂げたって言う所が尚更すごいと思うなぁ…。そいうえば松岡修造もいいとこのボンだったけど親に勘当されて、自力でアルバイトしながらプロテニスプレーヤーになったんじゃなかったなぁ…。バレエと関係ないけど。 |
- Dreams are worth fighting for | Player (YOU) | -夢って言うのはそのために闘うだけの勝ちがあるよね |
worth fighting for:
worthは形容詞の癖に目的語を取るという世にもまれな形容詞である。で、forの目的語は主語のdreamsである 💬なんでか最後に主語と同じ目的語が来るときは省略するんだよね、関係代名詞みたいに。なんでかは知らん |
Ghost❿【Noble Dancer 高貴な踊り子】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Family Pendant | Opera Glasses | Letters from Relatives | Sealed Safe | Ballet Dancer's Autograph | Memorial Plaque |
一族のペンダント | オペラグラス | 親戚からの手紙 | 封印された金庫 | バレエダンサーの 直筆サイン |
記念プレート |