Scaly Gargoyle's collection #3 【Jealousy of the Gargoyles】
鱗を持つガーゴイルのコレクション❸【ガーゴイルたちの憧れ】

Sub Quest Series #89
Thou Behold Our Wings!
この翼を篤(とく)と見よ!
#89-4【Sound of Bells 鳴り響く鐘の音】⇦Prev Next➡#89-6 [Iron Gargoyle's Introduction 鉄のガーゴイル導入編]

 Scaly Gargoyle❸ 【Jealousy of the Gargoyles ガーゴイルたちの憧れ】
Lion Spout Lion Railing Lion Bench Lion Mascaron Lion Capital Lion Guard
ライオンの噴水口 ライオンの手すり ライオンのベンチ ライオンの
マスカロン
柱上部の
ライオン装飾
ライオンの守護像

【Jealousy of the Gargoyles】 【ガーゴイルたちの憧れ】  
[Duckweed in the Spout]
Find the Lion Spout. - Fight the Scaled Gargoyles.

[噴水口の青浮草]
ライオンの噴水口を探せ。-鱗で覆われたガーゴイルと闘え。
 
A wave of vandalism has swept through our City: someone's stolen all of the City's lion-shaped decorations.
The pedestals in the Park, City Hall - everywhere the beloved lions were - is now void. The robber is either insanely strong or can cast spells, as each lion is made of marble weighing at least half of a ton. I promise that we will return the lions to their former locations around the City.
Mayor

市長
我々のシティに破壊行為の波が押し寄せている-何者かがシティ中のライオン型の装飾を盗んでしまったのだ。
公園と市役所の柱脚-愛すべきライオン像の会った場所が-今や漠々たる何もない空間になってしまっているのだぞ。強奪者は恐ろしい剛腕を持つかあるいは呪文を放ったかのどちらかであろう、どのライオン像も少なく見積もっても500㎏はあろうかという大理石製なのであるからして。私はあのライオン像全てをシティにかつてあった場所に取り戻すと皆に約束しようではないか。
vandalism: 破壊行為、暴力行為
pedestal 柱脚:装飾のある柱の台座部分
- We'll figure it out Player (YOU) -僕たちで解明しましょう  
Thank you buddy, for volunteering to help. I examined the place where one of the lion spouts was and noticed the traces of huge claws and marsh duckweed. I have a feeling that the gargoyles are involved. Let's catch a scaly gargoyle, a dweller of the marshes, and see if there's a missing Lion Spout amongst its loot. Detective

刑事
ありがとうな相棒、協力すると自ら手を挙げてくれてさ。俺はライオンの噴水口の一つがあった場所を調べてて、バカでかい爪痕と湿地に生える青浮草が付いてるのに気付いてな。俺の勘ではどうもガーゴイルが関与してる気がする。沼地に住んでる奴ら、鱗を持つガーゴイルを捕まえて、奴らの略奪品の中に失くなったライオンの噴水口があるかどうか確かめようぜ。 marsh: 沼地
duckweed 青浮草:沼とかに浮いている浮草。アヒルの餌になる所からこの英名が付いている。
loot: 略奪品
You shoot a slingshot perfectly buddy! I can't stand the smell of swamp rot and I hope the Mayor finds a way to clean this spout before it's re-installed. お前のスリングショットの腕前は完璧だな!俺には湿地の腐敗臭はどうにも我慢出来ん、だから市長がこの噴水口を再設置する前に綺麗にする方法を見付けてくれると良いんだがな。  
[Lion of the Manor]
Find the Lion Railing. - Fight the Scaled Gargoyles.

[領主館のライオン像]
ライオンの手すりを探せ。-鱗で覆われたガーゴイルと闘え。
 
Mon ami, a scaly gargoyle just tore off a lion from the Manor's stairs and flew away. If the Mistress learns about this, I'm finished. Help me get the lion back. I'm begging you. Juliette

ジュリエット
モナミ、今しがた鱗を持つガーゴイルが、領主館の階段からライオン像を引き千切って飛んで逃げてしまったの。もしミストレスがこの事を知ったら、私はお終いだわ。あのライオン像を取り返すのを手伝って。後生だから。  
Oh, mon ami, a thousand thanks. When the lion is attached to the railing again, I will put some slingshots next to it to scare off these swamp monsters. ああ、モナミ、いくらお礼を言っても足りない位よ。ライオン像がもう一度手すりに取り付けられた暁(あかつき)には、私、スリングショットをその隣にいくつか置いておいて、あの沼地の怪物を追い払ってやるわ。 💬ちっとも当たらなくて、バカにされるに一票(笑)
[Flying Bench]
Find the Lion Bench. - Fight the Scaled Gargoyles.

[空飛ぶベンチ]
ライオンのベンチを探せ。-鱗で覆われたガーゴイルと闘え。
 
You won't believe what just happened to me. I was walking in the park and decided to have a rest in the shade, so I sat on a bench. Suddenly a gargoyle lifted it into the air and threw me off. Find the thief, please. Lady

レディ
今しがた起きた事をあなたは信じないかもしれませんわ。わたくし、公園を歩いていて、木陰で休むことにしましたの、それでベンチに腰掛けたんです。そうしたら突然ガーゴイルがベンチを空中に持ち上げて、わたくしは放り出されてしまったのですわ。あの盗人を見付けてくださいな、お願いします。 💬うわ、あっぶないなぁー!すぐに落ちたならいいけど、変な高さまで持ち上がっちゃったら大怪我するじゃないか。
Excellent, this is my favorite park bench. It offers a magnificent view from the lookout point. Why would the gargoyles steal it? エクセレントですわ、わたくし、この公園のベンチがお気に入りですの。ここからの眺めが最高ですのよ。それにしてもガーゴイルはどうしてこれを盗んだりしたのでしょう?  
[The Defender's Disappearance]
Find the Lion Mascaron. - Fight the Scaled Gargoyles.

[守護者の失踪]
ライオンのマスカロンを探せ。-鱗で覆われたガーゴイルと闘え。
 
I've been robbed! Today, a gargoyle tore off the Lion Mascaron from the Hotel's wall and flew away. It was my guardian, my symbol of protection. Without it, I don't feel safe. Please return the mascaron. Lady Peacock

レディ=ピーコック
強盗ですわ!今日、ガーゴイルがホテルの壁からライオンのマスカロンを引き千切って、飛んで行ってしまったのです。あれはわたくしの守護者、護りの象徴ですのに。あれなくしては、とても心安らかでいられませんわ。マスカロンを取り返して下さいませ。 mascaron マスカロン:悪霊を追い払うという目的で壁に着けられた顔の装飾
I don't know what I would do without your help. This Lion Mascaron is not just a decoration; I believe that it protects me. Now my heart is calm. あなたの助けなくば、どうしたものか分からないところでしたわ。このライオンのマスカロンはただの装飾ではないのです-わたくしはこれが護ってくれると信じておりますの。これでわたくしも穏やかな心持ちでいられますわ。  
[Gargoyle on the Capital]
Find the Lion Capital. - Fight the Scaled Gargoyles.

[柱の上のガーゴイル]
柱上部のライオン装飾を探せ。-鱗で覆われたガーゴイルと闘え。
 
Remember the delightful capitals of the abandoned Theater? Today, a gargoyle sat down on the column instead of the winged lion, opened its wings, and smiled. We need to return the Lion Capital. The gargoyle doesn't fit in there. Valerie

バレリー
廃墟になった劇場の柱上部に素敵な装飾があったのを覚えてる?今日、ガーゴイルが一匹、翼を広げたライオン像の代わりにその柱の上に座ってたのよ、翼を広げてにんまり笑って。ライオンの装飾を取り返さなくっちゃ。ガーゴイルはあそこに似合わないわ。 capital 柱上部の装飾:ゴテゴテした柱の上部についている装飾部分
💬なるほどね、ライオン像になりたかったんだ。ちょっとかわいいじゃんかと思ってしまった。
That's what I'm talking about! The lion looks much better than a gargoyle on that capital. まさにそれよ、私が言ってたヤツ!あの柱の上にはガーゴイルよりずっとこっちのライオンの方が素敵に見えるわよね。 💬そんな言ったらかわいそうじゃないか?
[Final Leader of the Park]
Find the Lion Guard. - Assemble the "Jealousy of the Gargoyles" Collection.

[公園の最後の覇者]
ライオンの守護像を探せ。-「ガーゴイルたちの憧れ」のコレクションを集めよう。
 
You did a great job finding these stone lions. Only one remains - the Lion Guard that stood near City Hall. Perhaps the gargoyles have hidden it especially well. I'll help you in your search, but I'll need City artifacts. Bring them. Isabelle

イザベル
このライオンの石像を見付けたなんて、スゴイ活躍だったじゃない。あと一つ残ってるのは-市役所近くに立っていたライオンの守護像ね。もしかするとガーゴイルはあれを特別念入りに隠したのかも。私もあなたの探索を手伝ってあげる、でもそれにはシティのアーティファクトが要るのよね。持って来て。  
I cannot believe my eyes! The gargoyles threw the Lion Guard into the river. But why? Wait, I can hear a gargoyle crying. It's complaining that nobody in the City likes them. So they decided to get rid of the lions, hoping to attract the attention of the townspeople. 自分で自分の目が信じられない!あのガーゴイルたち、ライオンの守護像を河に投げ捨てたのよ。でもなんでなの?待って、ガーゴイルが一匹叫んでるのが聞こえるわ。シティの誰一人として自分たちを好いてくれないことに文句を言ってるわね。だから彼らはライオンを排除することにしたんだわ、街の人たちの関心を惹こうとして。 💬まあ、同じ石像なのにえらい扱いが違うもんなぁ。小さいのでいいからガーゴイル像を建ててやったらおとなしくなったりせんかな?たまに光りモノでも備えてやってさ。
Thanks for your help, buddy. You've done a great job of exposing the gargoyles. Now the lions are back in their places and the townspeople can admire them again. As for the gargoyles, I think we should set up a gargoyle patrol for surveillance. They're getting completely out of control. But this is for tomorrow - today we deserve a break. How about a couple of glazed donuts? It's my treat. Detective

刑事
手を貸してくれてありがとうな、相棒。ガーゴイルどもの悪事を暴くのに大活躍だったじゃないか。これでライオン像もあるべき場所に戻って、街の人たちもまた元通りあれを鑑賞できるさ。ガーゴイルの方はと言えば、監視のためにガーゴイル・パトロール隊を立ち上げるべきじゃないかと思ってるんだ。奴らどんどんやりたい放題になって行ってるだろ。だがその件はまた明日だ-俺たち、今日くらいは一休みしても許されるよな。シロップ掛けのドーナッツを二つ三つどうだ?俺がご馳走してやるよ。 expose: 悪事を暴く
💬刑事ってドーナツばっか食べててよく太らないよなぁ。それだけ走り回ってるって事なんだろうか?
- Coffee is on me Player (YOU) -じゃあコーヒーは僕が出すよ  

 Scaly Gargoyle❸ 【Jealousy of the Gargoyles ガーゴイルたちの憧れ】
Lion Spout Lion Railing Lion Bench Lion Mascaron Lion Capital Lion Guard
ライオンの噴水口 ライオンの手すり ライオンのベンチ ライオンの
マスカロン
柱上部の
ライオン装飾
ライオンの守護像

Sub Quest Series #89
Thou Behold Our Wings!
この翼を篤(とく)と見よ!
#89-4【Sound of Bells 鳴り響く鐘の音】⇦Prev Next➡#89-6 [Iron Gargoyle's Introduction 鉄のガーゴイル導入編]

 

Go to the homepage トップページ へ