Adept❶【Enchanted Items】【呪(まじな)いのアイテム】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Enchantment scroll | Keymaster's keyring | Tattooed skull | Sinister amulet | Golden sceptre | Golden symbol |
呪(まじな)いの かかった巻物 |
キーマスターの 鍵束(かぎたば) |
刺青(いれずみ)入りの 髑髏(どくろ) |
災(わざわ)いを呼ぶ アミュレット |
黄金の笏(しゃく) | 黄金のシンボル |
【Enchanted Items】 | ❶ | 【呪(まじな)いのアイテム】 | |
[Mysterious
Thief in the Manor] Find Artifact from the Manor - Assemble the 'Enchanted Items' collection. |
⑥ |
[領主館のミステリアスな盗賊] 領主館のアーティファクトを探せ。-「呪(まじな)いのアイテム」のコレクションを集めよう。 |
|
Mon ami! The Manor is under some kind of sorcery! I'm dusting every day and I noticed that my Mistress's things keep vanishing by themselves. Why, only yesterday an incredibly rare amulet just disappeared! If I don't get it back, my Mistress will think that I stole it. Help me find it! Don't leave a damsel in distress! |
Juliette |
モナミ!領主の館が何かの魔術の様なモノにかけられてるのよ!私、毎日埃(ほこり)を払っていて気が付いたのだけど、ミストレスの持ち物が勝手に消えていってるの。昨日なんか、なんと、物凄く珍しいアミュレットまで消えちゃったのよ!もし取り返せなかったら、ミストレスに私が盗んだって思われちゃうわ。見付けるのを手伝ってちょうだい!窮地に陥った女の子を見捨てないで! | ★damsel in distress: 窮地に陥ったお姫様。昔話の典型パターン。そこから困った状況にある若い女性という意味に使う。 |
A thousand thanks to you! This is just the item that disappeared! If not for your help, I don't even know what my Mistress would've turned me into. | 本っ当に感謝するわ!まさにこれよ、消えたアイテムは!あなたの助けがなかったら、ミストレスに何に変えられてたか分かったものじゃないわね。 | If not for your help = If it had not been for you の略。仮定法。時制を気にせず使える便利表現。 |
Adept❶【Enchanted Items】【呪(まじな)いのアイテム】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Enchantment scroll | Keymaster's keyring | Tattooed skull | Sinister amulet | Golden sceptre | Golden symbol |
呪(まじな)いの かかった巻物 |
キーマスターの 鍵束(かぎたば) |
刺青(いれずみ)入りの 髑髏(どくろ) |
災(わざわ)いを呼ぶ アミュレット |
黄金の笏(しゃく) | 黄金のシンボル |