《U-Case №18:Playing to Live》 Jul-Aug Event: Violet's Game |
☆Curiosity Shop and Cache 珍品堂と秘密の保管庫 |
☆Mini-events ミニイベント |
Mr. Black's attributes ブラック長官と言えば…なアイテム |
💬これってジュマンジじゃんと言っていた方がいて、確かに…と思いました。観たはずなのに気付かなかったよ。言われてみれば、ロビン=ウィリアムズだなぁ。ここの場を借りてありがとう。って見てる保証もないんだけどさ。 Someone said that this was Jumanji, and I thought they were right. I didn't realized it, even though I had seen the movie in the past. Indeed, he resembles Robin Williams in his younger days! |
|||
《Violet's Game》 | Jul-Aug 2021 Event | 《バイオレットのゲーム》 | |
Did you get my message? I couldn't tell you all the details in the note, so I asked you to come. It's top secret! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
私からのメッセージを受け取ってくれたんだろ?手紙には詳細まで書くわけにはいかなかったから、来てくれるように頼んだのさ。これはトップ・シークレットなんでね! | |
Mr. Black went to the Negotiation Room to meet with Violet - she wanted to discuss a truce. Can you believe it? | ブラック長官はバイオレットと会うために交渉部屋向かったんだ-あの女が休戦協定を結びたいと言って来たんだぜ。信じられるか? | truce: 休戦協定 | |
Rayden went to the negotiations as well. Carlos and I were told to inform you if they didn't return in two hours. Time's up. | レイドンも交渉に同行しててな。カルロスと私は二時間以内に二人が戻らなければお前に知らせろと言われてたのさ。時間切れだ。 | ||
In her invitation, Violet wrote that she wanted to discuss the truce over a board game. There must be some kind of catch... Take a look! | Carlos Light カルロス=ライト |
招待状の中で、バイオレットはボードゲームを交えて休戦協定について話し合いたいと言ってきたんじゃ。なーんか裏があるんじゃなかろうかと…。お前さんも読んでみい! | catch: 落とし穴や裏 ※一見とても良さそうに見える申し出などに隠されている顕在化していない問題の事 |
Hi Blackie! We've been through a lot, but I'm tired of our silly feud. I think there are tasks where the Security Service and Octopus can work together. Would you like to discuss the details over an entertaining board game? I suggest that we hold the meeting in the Negotiation Room, like before. If you are worried, take some reliable people with you. Head of the Octopus unit, Violet |
|
よう、ブラッキー! お互い色々あったが、私はこの愚かしい確執(かくしつ)に嫌気がさしてね。公安局とオクトパス隊が強力しあえる事もあると思うのさ。楽しくボードゲームでも交えて詳細を話し合いたいと思うのだがいかがかな?交渉部屋で会談を設けてはどうかと、昔の様にね。 心配なら、信頼のおける部下を連れて来るといい。 オクトパス隊、隊長、バイオレット |
have been through: 経験する 💬なめてんなー。お互い(we)って言ってるけど、一方的に公安局側が被害を被っただけな気がするんだが。勝手に悪評を流し、公安局本部を乗っ取り、反旗を翻してシャドウの側について…。逆にバイオレットの方は長官のせいで何かを奪われたワケでもないような…。ここで休戦協定を結んだとして、公安局側にメリットってあるか?本部を明け渡すとかいうなら話は別なんだが。しかも長官は実利優先の人だから建物にはこだわらなさそうな気がする。だからこそ建物を占拠させたまま泳がせてるんだろうし。 |
I think Violet's courtesy alarmed Black, so he took Rayden and several agents with him and informed us about this meeting as a precaution. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
長官はバイオレットの丁重な申し出に危機感を抱いたんだと思う、だからレイドンと何人かのエージェントを同行させ、用心の為にこういう会談がある事をうちらに知らせておいたのさ。 | as a precaution: 用心の為 ※基本的に可算名詞であることに注意 |
We can't wait any longer - the two hours requested by Mr. Black have passed, and I'll never believe Violet had good intentions. | これ以上待てない-ブラック長官に要請された二時間は過ぎてるんだ、第一私は、バイオレットに善意があるなんて欠片も信じるつもりはないぜ。 | 💬そうだよね、悪意の塊みたいな女だもんな。ただバイオレットって何が最終目的なんだろう。シティ征服? | |
Well, I guess it's time for us to go to the Negotiation Room and find out why the truce discussion is taking so long. | Carlos Light カルロス=ライト |
ふむ、交渉部屋に行って、何故にそれほど休戦協定が長引いているのかを確認すべき時が来たという事じゃな。 | |
[SECRET PLACE] Unlock the Negotiation Room. - Unlock location. |
Unlock |
[隠し部屋] 交渉部屋を解放せよ。-ロケーションを解放せよ。 |
|
I have never been in the Negotiation Room, just like you. This place was used exclusively for the meetings of senior agents. It's good that Mr. Black told me how to get there before meeting Violet. Follow me! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
私は交渉部屋に入ったことがないんだ、まあお前もだろうけど。あそこの使用は上級エージェント同士の会合に限定されてるからな。バイオレットとの会合の前に、ブラック長官から行き方を教わっておいて良かったぜ。付いて来い! | |
If I'm not mistaken, there should be a guard post near the room's
entrance. Oh no, I see Security Service agents, they're lying on the
floor! Fortunately, they're only sedated. One of them fell right next to the alarm button. It seems he tried to call for backup but didn't make it. |
私の思い違いじゃなけりゃ、部屋の入り口の近くにガードポストがあるはずなんだ。うおう、公安局のエージェントたちじゃないか、床に倒れてるぞ! 幸い、薬で眠らされてるだけだ。警報ボタンのすぐ隣に倒れてる奴がいるぜ。応援を呼ぼうとして間に合わなかったっぽいな。 |
guard post:
ガードポスト。ガードレールの柱版。黄色とか目立つ色で、何ががぶつかるのを防いでいる。道路の分離帯とかシャッターの前とかで見かけるアレ。 be sedated: 薬で眠らされる ※鎮静剤を打たれると言う意味でも使うがここでは眠らされている方 |
|
[BEHIND THE RAVEN'S DOOR] Enter the Negotiation Room. - Explore the Negotiation Room. |
Explore |
[大鴉の扉の奥には] 交渉部屋に入ろう。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The entrance to the Negotiation Room is behind that bookcase. Mr. Black explained to me how to open the door. First you need to push this book into the shelf, and then turn the raven figurine on the wall... It's done, the bookcase has shifted, opening the passage. Quick, let's go in! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
交渉部屋はあの本棚の裏側にあるんだ、ブラック長官が入り方を教えてくれたのさ。まず、この本を棚に押し込んで、それから壁の大鴉の装飾を回転させてと…。よし上手く行った、本棚が横にスライドして通路が開いたぞ。急いで中に入ろう! | |
♟Negotiation Room | ♖👑♘ | ♟交渉部屋 | |
|
探索アイテム備考 Dossier Folder 調書フォルダー:発音注意、ドシエィ・フォルダー。 Dossierはフランス語由来の語で、特に事件の調書とか、誰かを調べ上げた身上書とかを指す。元々の意味はLabel on the back(背表紙のラベル) |
||
There's no one in the room, but the fireplace is still burning, as if it was lit quite recently. And here's the board game Violet offered to negotiate over. Did the negotiations take place? The haze here indicates that someone used a fog grenade. What exactly happened here? | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
部屋の中にはだれもいないが、暖炉はまだ燃えてるな、ほんのさっき火を入れたみたいに。で、バイオレットがそれを交えて交渉しようとか言ってたボードゲームってのがこれか。交渉は行われたのか?ここに靄(もや)がかかってるって事は、誰かがフォグ・グレネードを使ったって事だぞ。実のところここで何が起きたんだ? | |
Something bad has obviously happened here. The board game is damaged, Mr. Black's security has been sedated, and he and Raden aren't here. | Carlos Light カルロス=ライト |
何かマズい事がここであったのは明らかじゃな。ボードゲームは損傷を受けとるし、ブラック長官の護衛は眠らされとるし、おまけに長官とレイドンはここにはおらんし。 | |
I think the two parties had a conflict during the negotiations. Let's look around and try to recreate a picture of what happened here. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
思うに双方の交渉は決裂したんじゃないか。周辺を見て回って、ここで何が起きたのかの構図をどうにか再現してみようぜ。 | |
[SECRET OF NEGOTIATIONS] Start the investigation. - Open the Diary. |
Opening |
[交渉の秘密] 捜査を始めよう。-日誌を開こう。 |
|
They shouldn't have trusted Violet. Her "peace offering" was clearly a trap! I hope Mr. Black and Rayden are okay... We need to find out what happened here as soon as possible. According to the protocol, I'll write the information in the Diary, and we can begin the investigation! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
バイオレットを信用すべきじゃなかったんだ。あの女の「和平申し入れ」なんてどう見ても罠だったじゃないか!ブラック長官とレイドンが無事だと良いんだが…。出来る限りここで何があったのかを突き止める必要があるぞ。取り決めに従って、私が日誌に情報を書いておいてやろう、そうしたら捜査開始だ! |
💬長官は罠だと分かってても行くタイプではあるよね。現在の膠着状態を打開するきっかけにはなるかもしれないとか考えてそう。その辺をバイオレットに読まれたんだろうとも思うけど。 protocol: 正式な取り決め |
《Playing to Live》 | Case №18 | 《命がけのゲーム》 | 💬人生ゲームから訳を変更 |
Mr. Black took Raden with him and went to the Negotiation Room to meet
Violet. There, the head of the Octopus unit suggested discussing the
truce over a strategic board game. For several hours now, there has been no news from the Negotiation Room, and I, along with Kira and Carlos, went there to check everything. Were the peace negotiations just another trap of Violet's? |
Introduction 序文 |
ブラック長官はレイドンを同行し、バイオレットとの会談の為、交渉部屋へと向かった。その場所で、オクトパス隊隊長が戦略的ボードゲームを交えて、休戦協定の会談の席を設けないかと提案してきたのだ。 数時間の間、交渉部屋からは何の連絡もなかったため、僕は、キラとカルロスと共に、そこへ仔細(しさい)を調べに向かった。和平交渉はバイオレットの新たな罠に過ぎなかったのだろうか? |
suggest doing: ~しないかと提案する ※suggest to
doとは言わない事に注意。suggestの原義ははっきりしない事柄をぼんやり示すという意味で、それとなく提案するとか、なんとなく暗示させるとか漠然とした感じを指す。 参考:proposeも提案するの意味の時はpropose doingとしか言わない。propose to doは~するつもりであると言う意味になるがフォーマルで古風 |
U18-1 【Vanishing Trick 消失トリック】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Globe with a Cache | Hollow Dice | Melted Figurine | Fractured Element | Turn Counter | Book of Unbreakable Rules |
隠しスペース のある地球儀 |
空洞のダイス | 溶けた人型の駒 | 砕けた部品 | ターン・ カウンター |
厳守すべきルール の冊子 |
The guards at the Negotiation Room were sedated, and there was no one
inside, only the haze from a fog grenade's explosion. Among the
scattered things, we found a broken board game. It looks like the
negotiations didn't go as peacefully expected. Maybe by searching the room we will be able to restore the chain of recent events? Goal: Examine the Negotiation Room. |
Chapter1 第一章 |
交渉部屋の護衛たちは薬で眠らされており、中には誰もいなかった、フォグ・グレネードの爆発による靄(もや)だけが垂れ込めている。散乱したモノの中に、壊れたボードゲームを見付けた。交渉は平和的見通しの通りには行かなかったようだ。 ひょっとして部屋を探索する事で、直近に起きた出来事を紐解くことが出来るだろうか? ゴール:交渉部屋を調べろ。 |
|
The fog particles in the room have scattered. Now it'll easier to find clues. First of all, we need to figure out what happened here. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
部屋の内部の霧の粒子も四散したな。これで手がかりを探すのも簡単になるぞ。何よりもまず、ここで起きた事を解明する必要があるだろ。 | |
[BROKEN RULE] Examine the Globe with a Cache. - Explore the Negotiation Room. |
U18-1 ① |
[破られたルール] 隠しスペースのある地球儀を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
I'm sure the negotiations with Violet weren't peaceful at all. We'll study all the details that may help us understand, at least partially, what happened in the room before we came. Hmm, don't you notice anything strange about that open globe with a cache? Let's examine it! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
バイオレットとの交渉なんてちっとも平和的でなかったに決まってる。うちらが来る前にこの部屋で何が起きたのかを、せめて部分的にでも理解する助けになりそうなモンを隅々まで調べるぞ。フーム、お前まさかあそこの隠しスペースのある開いた地球儀を見てもなーんも気にならないとか言わないよな?さあ、あれを調べようぜ! | don't you notice anything strange about~?: ~に関して何も変だと気にならないとか言わないよな? ※否定形の疑問は「まさか~なんてこと言わないよな?」と言う感じのニュアンスが追加される。答えは基本Yesのみを期待する質問。 |
Pay attention to the shape of the secret compartment in this globe. There was clearly a revolver inside, it even has traces of fresh gunpowder on its upholstery. So that means, someone planned to break the rules of peaceful negotiations in advance? Hopefully Mr. Black and Rayden haven't been hurt! | この地球儀の中の隠しスペースの形を良く見てくれ。この内側には明らかにリボルバーが入ってたんだ、内張りの布の表面には付いたばかりの火薬の痕跡まであるぞ。つまり、和平交渉のルールを破ろうと端(はな)っから画策してたヤツがいるってことだろ?ブラック長官とレイドンが怪我を負ってない事を祈るばかりだぜ! |
upholstery: 上に張ってある布 ※挿絵を見るとよく分かるが、ビロードの様な布がはられている。 💬しかもよく見るとちゃんとリボルバー型の窪みがあるよ(笑) |
|
[RELIANCE ON EXPLOSION] Get the Hollow Dice. - Explore the Negotiation Room. |
U18-1 ② |
[爆発の確たる拠り所] 空洞のダイスを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
reliance on~: ~に対する確たる拠り所。それなしではあり得ない何か |
Something clearly went wrong in the Negotiation Room. Let's try to recreate the sequence of events while the evidence is still fresh. Look, the readings on the fog sensor are going up. They're pointing to an item under the chair. I see some kind of dice. Can you get it? |
Carlos Light カルロス=ライト |
交渉部屋の中で何かマズい事があったのは明らかじゃな。証拠がまだ新鮮なうちに一連の出来事を再現してみるとするかのう。見てみい、フォグ・センサーの値(あたい)が上昇しとる。椅子の下にあるアイテムを指しとるな。ダイスの様なモンが見えるんじゃが。あれを取ってくれんか? | |
You've got one of the game's dice! According to the readings on my sensor, this dice was filled with plasma charged by the fog, and it went off like a bomb. Someone probably threw it onto the game board and caused an explosion. You think that's Violet's doing? | ゲームのダイスを取って来てくれたか!わしのセンサーの値によれば、このダイスは霧を帯びたプラズマイオンで満たされとる、そいつが爆弾の様に破裂したんじゃな。おそらくこれをゲームボードに投げ込んで爆発を引き起こしたヤツがおるちゅうことじゃ。バイオレットの仕業じゃと思うか? |
plasma: プラズマ、イオン化荷電粒子※高エネルギーを得てイオン化し空気中を自由に動き回る電子の事 go off: 破裂して飛び散る |
|
[THE BATTLE-SCORCHED] Examine the Melted Figurines. - Explore the Negotiation Room. |
U18-1 ③ |
[焼け焦げた戦い] 溶けた人型の駒を調べろ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The circumstances of the incident in the Negotiation Room don't add up yet. We need details, little things. I saw a couple of figurines near the playing board, and they kind of look like Black and Rayden to me. Let's take a closer look at them. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
交渉部屋で起きた事の状況はまだ辻褄(つじつま)が合わないな。もっと詳細な何かが要るぞ。ゲームボードの側に二つ三つ人型の駒があるのが見えたんだ、なんか私にはそれが長官とレイドンみたいに見えるんだよ。あれをもっと近くでちゃんと見てみようぜ。 | they kind of look like~: ~みたいに見える ※kind ofで副詞として働き、動詞の前にもおける |
Although the figurines you're holding were slightly melted by the explosion of the fog grenade, I still recognize them as Rayden and Mr. Black! Strange... That's the first time I've seen figurines that look so much like real players. I think we should examine Violet's game more carefully. | お前が持ってる人型の駒はフォグ・グレネードの爆発でわずかに溶けてるが、それでもこれがレイドンとブラック長官だってのは見てわかるぞ!なんだよこれ…。プレーヤーにこんなにそっくりの人型の駒なんて、初めて見るぜ。私はバイオレットがやらせたゲームをもっと丹念に調べるべきだと思うんだが。 | ||
Just a resemblance? No way. Violet herself offered to discuss negotiations over a game. The similarity of the figurines clearly had meaning! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
似てるだけだって?んなワケあるか。当のバイオレットがゲームを交えて交渉しようと言い出したんだぞ。この人型の駒の類似性には明らかに何かの意図があるんだよ! | |
We won't know for sure until we study the other parts of the board! Though I noticed that the board was also damaged by the fog grenade. | Carlos Light カルロス=ライト |
ゲームボードの他の部分を細かく調べるまで、確かな事は分からんぞ!まあそう言うわしも同じくボードがフォグ・グレネードで損傷しとることが気になっとったんじゃがな。 | Though I noticed~: ※noticedは前に見た物がずっと気になっていたと言う意味。ボードの損傷には入った時点で既に気付いていた。 |
[BROKEN SCENE] Find the Fractured Element. - Explore the Negotiation Room. |
U18-1 ④ |
[壊れた風景] 砕けた部品を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
fracture: 砕ける、割れる |
Miss Kira believes that the game Violet offered to play isn't quite ordinary. Well, let's check her theory. We have the figurines, now let's examine the game field they were supposed to move on. Can you find the missing element? |
Carlos Light カルロス=ライト |
ミス・キラはバイオレットがやろうと申し出たゲームを極めて異質なモノと思うとるんじゃな。ふむ、ならば彼女の説を検証するかのう。人型の駒は調べたから、次は駒をその上で動かしたはずのゲームの盤面を調べるぞい。欠けるとるモンを探してくれんかのう? | we
have the figurine, now~: ※既に分かったものはhaveで表す、特に証拠とか事実とか know ~ like the back of one's hand: ~を自分の手の甲の様に知っている→~を隅々まで知っている 💬すげー、ヤな予感。パペティーア製なんじゃないの?そしたらその駒が長官とレイドンじゃん。 サブイベのサイドストーリーロケがアーキテクツ・ガーデンだったという事は、少なくともゲーム本体を作ったのはアーキテクトっぽい。だから隅々まで建物を知ってるんだね。 |
You found the missing element, thanks! I've never seen a game board so reminiscent of the City! Everything is so similar - the architecture of houses, and even the paving blocks. Very, very interesting. The game was clearly made by someone who knows the City like the back of their hand! | 欠けとったモンを見付けてくれたんじゃな、ありがとう!こんなにもシティを彷彿(ほうふつ)とさせるゲームなぞ、わしは見た事ないわい!何もかもがよう似とる-家の建築様式やら舗装のブロックまで。めちゃめちゃ興味深いのう。このゲームは明らかにシティを隅々までよーく知っとる者によって作られたんじゃ。 | ||
[THE TIPPING POINT] Find the Turn Counter. - Explore the Negotiation Room. |
U18-1 ⑤ |
[ターニングポイント] ターン・カウンターを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
tipping point: ターニングポイント ※tipはひっくり返すと言う意味 |
Little by little, we are recreating the events that took place during the negotiations. So, Mr. Black and Rayden were playing a board game with Violet. When did it reach its tipping point? The turn counter has probably recorded the moment the game stopped. Could you look for it? |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ちょっとずつだが、交渉の間に起きた事を再現できつつあるな。つまりブラック長官とレイドンはバイオレットとボードゲームをやっていた。じゃあどこがターニングポイントだったんだ?きっとターン・カウンターを見ればゲームが中断した瞬間が記録されてるだろ。それを探してもらえないか? | 💬え?ターン・カウンターって駒を進める数を決めるルーレットじゃないの? |
Thank you for finding the turn counter. It's more beautiful than those I've seen in gaming halls, and it's clearly handmade. Judging by the pointer, the players started the game and even played for a couple of turns, until it was suddenly interrupted. We need to find out the reason. | ターン・カウンターを見付けてくれてありがとうな。これは私がゲームの遊興場(ゆうきょうじょう)で見たのよりずっと綺麗な作りだぞ、明らかに特注品じゃないか。ポインターが指している数字から判断するに、プレーヤーはゲームを始めていて、何かが突然邪魔するまでの間にすでに二三ターンはプレイしてたんだな。 |
gaming hall: ゲームの遊興場、今のゲームセンター 💬明らかにルーレットとしてじゃなくて、進捗(ターン)を記録するものとして使ってるなぁ。シティ版人生ゲームじゃないの?どういうゲームなのか気になって来た。 |
|
[CODE OF FATE] Open the secret compartment. - Assemble the "Vanishing Trick" collection. |
U18-1 ⑥ |
[運命の規約] 秘密のコンパートメントを開けろ。-「消失トリック」のコレクションを集めよう。 |
|
The fact that Violet decided to negotiate over a board game is bugging me. It's not her style to play by the rules. I examined the game board again and found a secret compartment. But without some tools, I won't be able to pick the lock. Please lend me yours! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
バイオレットがゲームボードを交えて交渉することにしたってのが、どうにも引っかかるんだよな。ルールにしたがってプレイするなんてのはあの女のスタイルじゃないだろ。私は再度ゲームボードを調べてみて、隠しスペースを見付けたんだ。だが何か道具がないと、開けられそうにないんだよ。悪いがお前のを貸してくれ! |
bug: 悩ましい気分にさせる、どうにも引っかかる ※口語 💬ルールに従ってプレイするのがバイオレットのスタイルじゃないってのに、噴き出してしまった(笑)確かに! そんな事行ったら、長官だって定跡無視のタイプだけど…。でもゲームは強そうだな。 |
The secret door didn't budge at first, but with your help, we managed to open it! Inside was the "Book of Unbreakable Rules" for Violet's game. Judging by what's written in it, a terrible thing happened. I think Mr. Black and Rayden were dragged into this game! | 最初隠し蓋はピクリともしなかったんだが、お前に手伝ってもらったお蔭でどうにか開けられたぜ!中にあったのはバイオレットのゲームの「厳守すべきルールの冊子」だった。書かれている内容から判断するに恐ろしい事が起きたんだ。ブラック長官とレイドンはこのゲームの中に引きずり込まれちゃってたんだよ! | ||
Kira, did I understand you correctly? You think that Mr. Black and Rayden got inside Violet's game somehow? Is it even possible? | Carlos Light カルロス=ライト |
キラ、わしはお前さんの話を正しく理解しとるんじゃろうか?ブラック長官とレイドンがバイオレットのゲームの中にどうにかして入ってしもうたと聞こえたんじゃが?そんなことがあり得るんかのう? | |
The book says that the game was specially created for a game with Black and his minions. Black is indicated as Player No. 1... |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ルールブックによるとこのゲームは長官とその部下たちを駒とするゲームとして特注で作られたモノだと。長官は一番プレイヤーとして挙げられてて…。 | 💬元々は随分昔にアーキテクトからの献上品としてプレゼントされた公安局の備品だったとか? |
And Violet has the role of the Trickster, but I haven't found what that means yet. Here's the most interesting part, read this paragraph! | そしてバイオレットはトリックスターとしての役割りを持ってるんだが、それがどういう意味を持つのかの箇所はまだ見つからない。で、ここが一番興味深い箇所なんだ、このパラグラフを読んでみろ! |
★Trickster トリックスター:神話などに登場する話を引っ掻き回す役どころ。シティならカードシャープ。小者には使わない、たいていはコミカルな役回り 💬トリックスターなのにバイオレットじゃ笑えないぞ! |
|
UNBREAKABLE RULES After completing the prologue, the Players, whose figurines are placed on the board, transport into the game. In the process, Players lose all personal belongings, but can receive transfers from other members near the board who are Allies. WARNING! The challenges within are deadly! REMEMBER! The game must be played to the end. Otherwise, the players can never leave. |
厳守すべきルール プロローグを終わらせると、「プレイヤー(ボードに人型の駒の置かれている者)」はゲームの中に転送されます。その過程で「プレイヤー」は全ての所持品を失いますが、ボードの近くにいる「同盟者」のメンバーからの転送物を受け取る事はできます。 警告!内部でのチャレンジは命にかかわります! 注意!ゲームは最後までプレイしなければなりません。それ以外ではプレイヤーは決して外に出る事ができません。 |
💬やっぱ駒=本人なんじゃん!なんかめちゃめちゃ不穏なゲームなんだけど…。ゲーム内で死亡すると本当に死ぬってこと?しかも何も持ってない状態でスタート? ★challenge チャレンジ:先を読み進めると分かるのだが、ゲームの途中途中で、必ずクリアしなければならない課題がいくつか出る。それの名称がchallengeらしい。 |
|
So, Mr. Black and Rayden are really stuck in Violet's dangerous game? What kind of unthinkable technology is this? | Carlos Light カルロス=ライト |
つまりブラック長官とレイドンは本当にバイオレットの危険なゲームに縛り付けられとると?そりゃどんな類の想像を絶する技術なんじゃ? | |
Honestly, I'm not surprised. Violet has the resources of the Shadow himself. Truth be told, I almost admire how cunning and arrogant she is. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
正直なところ私は驚かないぜ、バイオレットは他でもないあのシャドウと繋がってるんだからな。本音を言えば、あの女の狡猾さと傲慢さにはほとほと感心するよ。 | 💬この感心するは嫌味なんだよね?まさかホンキじゃないよな? |
So Violet had it all planned. She lured Black and Rayden into the game, and then damaged the board so that the game wouldn't end. | つまり全てバイオレットの策略だったんだろ。あの女は長官とレイドンをゲームの中におびき寄せて、それからボードに損傷を負わせたんだ、ゲームが終わらないように。 | ||
But we can join the game as Allies and finish it to get them out! We just need to restore the board first. | だがうちらは二人を外に出すために、ゲームの「同盟者」として参加してゲームを終わらせる事なら出来るぜ。 |
U18-1 【Vanishing Trick 消失トリック】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Globe with a Cache | Hollow Dice | Melted Figurine | Fractured Element | Turn Counter | Book of Unbreakable Rules |
隠しスペース のある地球儀 |
空洞のダイス | 溶けた人型の駒 | 砕けた部品 | ターン・ カウンター |
厳守すべきルール の冊子 |
U18-2 【Field of Fate 運命のフィールド】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Agent's Lens | Foggy Battery | Game's Heart | Condition Switcher | Action Tokens | Game Board |
諜報官のレンズ | フォギー・ バッテリー |
ゲームのコア | 条件設定スイッチ | アクション・ トークン |
ゲームボード |
Everything turned out to be much worse than we tought! It appears that
Mr. Black and Rayden were dragged inside the dangerous board game that
Violet suggested to seemingly conduct "peace" negotiations. We'll try to get them back, but first we
need to fix the game field. Can we do it properly? Goal: Repair the game board. |
Chapter2 第二章 |
事態は我々が想定していたよりマズい状態である事が判明した!ブラック長官とレイドンは、バイオレットが表面上「和平」交渉を執り行う為にと提案していた危険なボードゲームに引きずり込まれてしまっていたのである。どうにかして我々の手で彼らを取り戻さなければならないが、そのためにはまずゲームのフィールドを修理する必要があるだろう。きちんと修復できるだろうか? ゴール:ゲームボードを修復せよ。 |
seemingly: 表面上は、表向きは |
[TO SEE THE UNSEEN] Find the Agent's Lends. - Explore the Negotiation Room. |
U18-2 ① |
[見えないモノを見るために] 諜報官のレンズを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
Only by restoring the game board will we be able to complete the game started by Violet and bring back Rayden and Mr. Black, who are stuck in there. First, we need to accurately assess the damage to the game field. An agent's lens would be helpful in this case. Could you look for it? |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ゲーム内に閉じ込められたレイドンとブラック長官がバイオレットの始めたゲームをクリアして戻って来れるようにするには、ゲームボードを修復するしかない。まずはゲーム・フィールドのダメージを査定する必要がある。こういう事例には、諜報官のレンズがあると役に立つんだがなぁ。そいつを見付けて貰えないか? | assess: 評価する、査定する |
You managed to find the agent's lends! I knew that there'd be at least one in the Negotiation Room. These lenses give you tremendous magnification and allow you to see the smallest details. We'll be able to see even the most imperceptible cracks on the board and repair the damage. | 諜報官のレンズを見つけ出してくれたんだな!睨んだ通りだ、交渉部屋には少なくとも一つはあるはずだと思ったんだよ。こういうレンズは驚異の倍率でどんな小さな部分でも確認する事ができるんだぜ。普通では視認できないボードのひび割れだって、これでなら見る事できるからダメージも修復できるだろ。 | ||
[FICKLE ENERGY] Find the Foggy Battery. - Explore the Negotiation Room. |
U18-2 ② |
[移ろい易いエネルギー] フォギー・バッテリーを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
fickle: 気まぐれな、移ろい易い |
Restoring a game board of such scale won't be easy, but Mr. Black and Rayden can't be saved otherwise. Examining the game board's body, I found a compartment for a powerful battery. It's cylindrical in shape and has two contacts. Can you help me find such a battery? |
Carlos Light カルロス=ライト |
こんな規模のゲームボードを修復するのは容易い事ではないが、そうでもしないとブラック長官とレイドンは助けられんからのう。ゲームボードの本体を調べてみて、強力なバッテリー用のスペースがあるのに気付いたんじゃよ。筒状の形をしていて、二つの接触端子があるんじゃ。そういうバッテリーを見付けるのを手伝ってくれんか? |
💬電気で動いていたら電池と言いたいような形状ですね。 ★考察:恐らくシティの霧は電荷を帯びているので、電力の代わりになると思われる。リアルの電池と違って溶媒を必要とせず、直に電子を取り出せるとすれば、今の電池の比ではないエネルギー量を供給できる。霧なら軽いし。リチウムより軽い金属はないからこれ以上の軽量化は難しいと思ってたが、気体って手があったか!未来の電池も気体になるかもしれないな。まあリチウム以上に取り扱いが難しそうだが。 |
Great! The battery you found fits perfectly into the compartment in the game board's body. This means we'll definitely be able to resume the game after we repair the field! Have you noticed that the turbine inside the battery is rotated by swirls of fog? What an amazing construction! | ようやった!お前さんの見付けたバッテリーは、ゲームボード本体のスペースにピッタリ嵌(はま)るぞい。つまりわしらがフィールドを修理した暁(あかつき)には、確実にゲームを再稼働させられるっちゅう事じゃ!内部のタービンが霧の渦(うず)によって回転しとるのに気付いたかの?なんちゅう驚きの構造じゃろうか! | ||
[A THINKING HEART] Find the Game's Heart. - Explore the Negotiation Room. |
U18-2 ③ |
[思考の心臓部] ゲームのコアを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
Carlos is right - the game board, the world in which Mr. Black and Rayden are trapped, is a most complex technology. But let's leave admiring it for later. I found that the main section of the game was damaged, and its central core, the heart, isn't there. Let's find it! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
カルロスの言う通りだ-ブラック長官とレイドンが中に囚われているゲームボードは、めちゃくちゃ複雑なテクノロジーだぞ。でもそれを賞賛するのは後回しにしようぜ。ゲームのメイン区画が損傷してるのが分かったんだ、ゲームの中心核となるコアがそこにないんだよ。そいつを見付けんぞ! | a
most = very: 口語。単なる強調で最上級ではないのでtheにならない。 leave ~ for later: ~を後回しにする |
The game's heart flickers so beautifully in your hands. Thanks for finding it! After studying this wonderful mechanism, I realized that it redirects energy to the parts of the game that are currently in use. Without the heart, the board simply won't work. | お前さんの手の中で綺麗に点滅してるのが、ゲームのコアだな。見付けてくれて感謝するよ!この驚きのメカニズムを調べた結果、現在使われているゲームの区画にエネルギーを振り向けてるのが、そのコアだってのに気付いたんだ。このコアがなけりゃ、ボードはうんともすんとも言わないはずだぜ。 | 💬ICチップに相当する部品だってことでしょうかね? | |
[SYNOPTICS OF CHANGE] Find the Condition Switcher. - Explore the Negotiation Room. |
U18-2 ④ |
[変化の概要] 条件設定スイッチを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
synoptics: 理論などの大まかなまとめ |
In order to save Mr. Black and Rayden, we don't just need to repair the board, we need to set it up. By examining the game, I found that the main switch is missing from the panel. Without it, we won't be able to set up the board. Please find the switch! |
Carlos Light カルロス=ライト |
ブラック長官とレイドンを救い出すためには、あのボードを修理するだけでなく起動させる必要がある。ゲームを調べて見たところ、パネルからメインスイッチが無くなっとる事が分かったんじゃ。それなしにはボードのセットアップができん。スイッチを見付けてくれい! | |
You managed to find the condition switcher! Now I'll set up the game board for us to play. How interesting, the Book of Unbreakable Rules says that the switch can set the weather and time of day! Is the game so precise it even takes these parameters into account? | 条件設定スイッチを見付け出してくれたんじゃな!ならわしはゲームボードをプレイできるようにセットアップするかのう。こりゃあ興味深いわい、厳守すべきルールの冊子よると、このスイッチは天気と時間をセットできるとあるぞ!このゲームはそういうパラメーターすらも考慮にいれるほど厳密にできとるっちゅうことか? | 💬バーチャルリアリティーゲームのボード版って事か…。バーチャルリアリティー人生ゲームかよ、嫌な人生ゲームだな。 | |
[CHANCE FOR A SUCCESSFUL GAME] Find the Action Tokens. - Explore the Negotiation Room. |
U18-2 ⑤ |
[ゲームを成功させるチャンス] アクション・トークンを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The lives of Mr. Black and Rayden depend on whether they finish the game they're stuck in. But we won't be able to finish the game until some of the parts on the board are replaced. I didn't find the action tokens, we can't play without them. Can you help me find them? |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ブラック長官とレイドンの命は、閉じ込められてるゲームを二人が終わらせられるか否かにかかってるんだ。だがボードの部品のいくつかを再度設置するまではゲームを終わらせるもクソもない。アクション・トークンってのが見付からないんだ、それがないとプレイできないのに。見付けるのを手伝ってくれるか? | |
Eight, nine... Yes, you found all the action tokens! Our chances of successfully completing the game are increasing. I know that many agents love tabletop games as they develop outside-the-box thinking. I hope we have enough imagination to save our comrades. | はーち、きゅーう…。よし、アクション・トークンを全部見付けてくれたんだな!これでゲームのクリア成功確率が上がるぞ。知ってるか、枠にとらわれない考え方を鍛えようと、卓上ゲームを愛好する諜報官も沢山いるんだぜ。うちらも同志を救い出すために十分な想像力を働かせられるといいんだが。 |
outside-the-box thinking: 仕事などの枠にとらわれない考え方 comrade: 同志 ※なんだかとっても共産国っぽい表現。 💬アッパーシティのモデルは元共産国だったあの北の大国で、長官のモデルは今の007にそっくりなあの大統領なんじゃなかろうか? |
|
★《Consideration about Side Stories》 Foggy Oasis: Capuchin Movie Theater Old Cottage: Foggy Backstreat, Octopus Citadel Palace of Muses: Cabaret, Antique Store Negotiation Room: Post Office, Architect Gardens 💬It seems that side story locations related to the main story's characters and stories (not sub quests). So for this event, I assume that it is because the Post Office is temorary Security Service's office and a creator of the game was the Architect. Thus, I guess that the Foggy Oasis and the Old Cottage maybe had been interchanged. As for the Foggy Oasis, Lucas is from the Foggy Backstreet and Dr. Barry is under Violet. But I cannot still understand about the Movie Theater... Goodman maybe came from a movie? ★《サイドストーリー考察》 フォギー・オアシス:キャピュシン・シネマシアター オールド・コテージ:フォギー=バックストリート、シタデル要塞 美の女神の殿堂:社交クラブ、アンティーク・ショップ 交渉部屋:郵便局、アーキテクツ・ガーデン 💬どうやらサイドストーリーロケとは登場人物やエピソードに関連するロケらしい(サブクエではなく)。つまり今回は、郵便局が公安局の仮設オフィスで、ゲームの作成者がアーキテクトだからだろう。従って推測だが、フォギー・オアシスとオールド・コテージは入れ替わっていたのではないか。フォギー・オアシスに関して言えば、ルーカスはフォギー=バックストリート出身で、ドクター・バリーはバイオレットの配下だし。それでもまだ分からないのが映画館である。もしかしてグッドマンは映画から出てきたのか? |
|||
Kira, do you have a minute? I noticed something when trying to figure out how to attach the fractured element we found. |
Carlos Light カルロス=ライト |
キラ、ちょっとええか?わしらの見付けたゲームに欠けとった部品を取り付ける方法を解明しようとしとって、気付いたことがあるんじゃ。 | |
The board doesn't just mimic the landscape of the City. It's a real district, one of those considered lost in the fog. | このボードは単にシティの景観を真似したモノではない。これは実在する区域、霧の中に呑まれたと思われとる区画の一つなんじゃよ。 | ||
That's why I thought the area seemed familiar: I've studied the City maps a lot. In the game, the area is captioned "Exiles Street." | このエリアに見覚えがあるようにわしが感じたのも、そのせいなんじゃな-わしはシティの地図をしこたま調べた事があってのう。ゲーム内では、このエリアは「追放者の通り」と但し書きがついておるんじゃが。 | ||
Odd choice for a name... But let's not get distracted, we need to finish fixing the game first. It seems there's not much left to do. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
妙な名前を付けたもんだな…。だがそんな事に気を取られてる場合じゃない、まずはゲームの修理を終わらせないと。もうあんまりやる事はなさそうだが。 | |
[CITY OF CHALLENGES] Repair the game board. - Assemble the "Field of Destiny" collection. |
U18-2 ⑥ |
[果敢な挑戦の街] ゲームボードを修理せよ。-「運命のフィールド」のコレクションを集めよう。 |
|
We've collected almost everything we need - the rare devices and parts of Violet's game. All that remains is to connect them and return the game board to its original appearance. Remember, the fate of Mr. Black and Rayden depends on our success. Please lend me your tools and we'll get started! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
必要なモノは大体集めたな-バイオレットのゲームの珍しい装置と部品だ。あとはそれを全部つなげてゲームボードを元の外観に戻すだけか。忘れんなよ、ブラック長官とレイドンの運命はうちらの成功にかかってるんだからな。すまんがお前の道具を貸してくれ、そうしたら始めるぞ! | |
While Carlos is setting up some good weather in the game, I'll place figurines for Rayden and Mr. Black on the correct hex. Look, the game sets in motion! The streets on the board are filling with the fog, and shadows are flickering among the buildings... Is the board ready to play now? Let's check! | カルロスがゲーム内にいい天気を設定してる間に、私はレイドンとブラック長官の駒を正しいマスに置いてるとするか。見ろ、ゲームが始動するぞ!ボードの街並みが霧に包まれ、人影が建物の間にちらついてる…。ボードはもうプレイの準備が整ったってコトか?確かめてみようぜ! |
hex: 六角形のマス
※挿絵の⑥を参照すると分かるがマスは六角形らしい。 set in motion: 機械が始動する |
|
Incredible - images of Mr. Black and Rayden have appeared in the foggy clouds above the board! We can see what they're doing! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
マジかよ-ブラック長官とレイドンの像がボード上方の雲の中に現れたぞ!二人が動いてる様子がうちらも確認できるんだな! | 💬それは面白そうだなぁ。普通のバーチャルリアリティーゲームと違って外にいる人も楽しめるじゃんか。アニメ付きボードゲームってのもあったら面白いかもな。 |
As experienced agents, Rayden and Mr. Black are looking for a way out of the fog. Look, an armed man has suddenly appeared in their way! |
Carlos Light カルロス=ライト |
経験豊かな諜報官らしく、レイドンとブラック長官は霧を抜け出す方法を探しとるな。見てみい、突然行く手に武装した男が現れよったぞ! | |
★Agent 032:the agent mentioned in 《Double Game》,
who exiled into the fog by Violet for his loyalty to Mr. Black to the
end. He is the first man who noticed the fog engulfing the building of
the Security Service , and his missing had been reported in 045's notebook. ★エージェント032:《Double Game》に出てきたエージェント、最後までブラック長官に忠実だったためにバイオレットによって霧に追放された。霧が公安局本部に迫った際にそれにいち早く気付いた諜報官で、045の手帳でその消息が報告されていた。 💬ああ、だから「Exiles street 追放者の通り」なんだね。バイオレットは追放者をここに閉じ込めてるって事か。 |
|||
I recognized him! It's Agent 032, who has long been considered lost in the fog! Has Violet trapped him in her game too? |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
この男なら知ってるぞ!エージェント032じゃないか、随分前に霧の中で失踪したと思われてたってのに!バイオレットは彼の事もゲームの中に閉じ込めてたのかよ? | |
I'll look this up in the Book of Unbreakable Rules. There's a "Fog Encounters" section. Oh, Miss Woodville, it's very bad! |
Carlos Light カルロス=ライト |
どういう事か厳守すべきルールの冊子で調べてみるかの。「霧での遭遇」っちゅうセクションがあるぞ。おう、ミス・ウッドヴィル、こりゃマズい! | |
FOG ENCOUNTER No. 1 A Stranger appears from the darkness, blocking your way. His measured step is terrifying. It's best not to anger the Stranger, as he's a sure shot! This man has been wandering the fog so long that he's convinced only shadows come from the fog, eager to destroy him. Is he mad? Maybe. But only after convincing the Stranger you are real, will he retreat and open the way. |
|
霧での遭遇
№1 怪しげな男が暗がりから現れ、君の行く手を塞ぐ。彼のひたひたと忍び寄る確かな足取りは恐ろしいものがある。この怪しげな男は怒らせないのが最上の策だ、彼は一撃必殺の腕を持っているぞ! この男は霧の中をあまりに長く彷徨っていたために、霧から出て来るのは影だけだと思い込み、積極的に相手を倒しに来る。 彼は狂っているのだろうか?そうかもしれない。しかし君が影ではなく実体だと怪しげな男を納得させられれば、彼は退却し、道は開けるであろう。先へ行くにはそれしかない。 |
★Stranger 怪しげな男、乱入者、不審人物:見知らぬ男という意味もあるが、正体不明の怪しい男とかにも使う。 measured step: ゆっくり慎重に、でもしっかりと足を進める事 |
★032's loyalty can be seen in his letter ★032の忠誠心は彼の手紙の中で確認できる |
|||
Agent 032, Conrad Overback, was one of the best, but for his unbounded loyalty to Mr. Black, Violet banished him into the fog. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
エージェント032、コンラッド=オーバーバックは最高の男の一人だったのに、ブラック長官へ限りなき忠誠心を持っているというだけの理由で、バイオレットは彼を霧の中に追い払ったんだぜ。 | 💬シタデル要塞の時、バイオレットの腰巾着ヴィンスより032のアバターが欲しかったんだよね。だから今回嬉しい。 |
We thought Agent 032 was dead. But it turns out that Conrad has been locked in the game all this time! I hope he hasn't lost his mind. | うちらはエージェント032は死んだものと思っていた。でもコンラッドはその間ずーっとゲームの中に閉じ込められてただけだったんだ!アイツが理性を失ってないといいんだが。 | 💬っていうか、ゲームが終わったら032も助け出せないのか?可哀そうだろうがよ。心配してやれって。 | |
Well, our goal is clear. We have to collect proof that Mr. Black and Rayden aren't fog-spawned illusions. |
Carlos Light カルロス=ライト |
ふむ、わしらのゴールは明白じゃな。ブラック長官とレイドンが霧から生み出された幻影ではないという証拠を集めればええんじゃ。 | |
It won't be hard to transfer things into the game: there's a special mailbox built into the board's body. I read about it in the Book. | ゲーム内に物を転送するの事自体は難しくはないぞ-ボードの本体に特別製の郵便ポストがあるからのう。ルールブックにそうあるのを読んだんじゃ。 | 💬本物を送り込めるんだな。どうなってるんだろう? |
U18-2 【Field of Fate 運命のフィールド】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Agent's Lens | Foggy Battery | Game's Heart | Condition Switcher | Action Tokens | Game Board |
諜報官のレンズ | フォギー・ バッテリー |
ゲームのコア | 条件設定スイッチ | アクション・ トークン |
ゲームボード |
U18-3 【Burden of Proof 証拠の重み】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Octopus Seal | Order with a Chevron | Lamp Key | Ceremonial Sash | Fingerprint Kit | Foggy Weathervane |
オクトパス隊の 封蝋 |
階級章付きの 任命書 |
ランプ・キー | 式典の飾り帯 | 指紋キット | 霧のコンパス |
After repairing the game board, we learned that Mr. Black and Rayden can
be given items from outside the game to help them overcome obstacles.
Now the Players are faced with an armed Stranger, who has mistaken them
for dangerous illusions sent by the game! How can we convince him that
Mr. Black and Rayden are real? Goal: Persuade the Stranger. |
Chapter3 第三章 |
ゲームボードを直したのち我々が知ったのは、ブラック長官とレイドンに障害を乗り越えさせてやるために、ゲームの外側からアイテムを送る事が出来るという事だった。現在プレイヤーたちは武装した怪しげな男と対峙している、この男は二人をゲームが送り込んで来た危険な幻影と勘違いしているのだ!ブラック長官とレイドンが幻影ではないと納得させる事はできるのだろうか? ゴール:怪しげな男を説得せよ。 |
|
[A COMMON ENEMY] Find the Octopus Seal. - Explore the Negotiation Room. |
U18-3 ① |
[共通の敵] オクトパス隊の封蝋を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
I'm afraid to imagine how much time Agent 032 has spent in the fog. His distrust of Mr. Black and Rayden is understandable. We need to prove to him that they aren't spawned by the game. Maybe we should mention a common enemy? Could you help me look for some evidence of one of Violet's cases? |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
どれほどの時間をエージェント032が霧の中で過ごして来たのか考えるとゾッとするよ。そりゃ、ブラック長官とレイドンを信用出来ないっつっても仕方ないよなぁ。それをどうにかするには、二人がゲームによって生み出された存在じゃないってのを証明する必要があるだろ。共通の敵の話を出してみるってのはどうだ?バイオレットの事件の中から何かしら証拠品を探すから手伝ってくれないか? | |
You've found some great evidence! This set was cut from an intercepted secret report intended for Violet. Agent 032 will understand that she wouldn't have put evidence against herself into the game, which means that Mr. Black got it from the real world! | スゴイ証拠品を見付けて来たじゃないか!これは送付途中で差し押さえたバイオレット宛の極秘報告書から切り取られたモノなんだ。これならエージェント032も分かってくれるさ、あの女が自分に不利になる様な証拠品をゲームの中に設置したはずもないワケで、つまりはブラック長官がこれを現実世界から手に入れたんだってな! | ||
[HONOR WELL-DESERVED] Find the Order with a Chevron. - Explore the Negotiation Room. |
U18-3 ② |
[相応しい名誉] 階級章付きの任命書を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The atmosphere in the game is heating up. Conrad thinks that Black and Rayden are illusions sent by Violet to harm him. We have to convince the agent that this is not the case. Let's find the order for Conrad's enrollment into the ranks of the Security Service signed by Black. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ゲーム内の空気はピリピリしてるな。コンラッドは、長官とレイドンをバイオレットが自分を攻撃するために送り込んで来た幻影だと思ってるぜ。あの諜報官に今回はそうじゃないってのを納得させてやらないと。コンラッドが公安局の部隊に入隊した時の任命書をさがそうぜ、ブラック長官の署名入りのヤツだ。 |
this is not the case: 今回はそうじゃない ※このthe caseはそういう事例と言う意味 enrollment into the ranks: 軍への入隊 ※the ranksはまとめて一兵卒全体 💬やっぱり公安局ってほぼ軍隊みたいな組織で、なーんかソ連にあったKGBを彷彿とさせるんだよなぁ。そうするとやっぱり長官のモデルは元エリート諜報官だったあの大統領…。 ★chevron (V字型)階級章:chevronはV字型の事で、軍服の襟とか袖とかにに入ってるV字型のマーク。その線の数で階級を表し、数が多いほど高い。本来はV字でないのはchevronとは呼ばず、ただのinsignia 階級章である。 💬へー、任命書が一種の符牒(ふちょう)になるってワケか。実際どっかの組織で使われてる方法だったりして(笑) |
Great, you've got the order with a chevron! Quick, let's put the item into the game so that Mr. Black can show them to Conrad and prove that he came from the real City. The head of the Security Service writes a unique order for each agent. Violet couldn't know what was in Conrad's papers! | やるな、階級章付きの任命書を手に入れて来てくれたのか!急いでそのアイテムをゲームに送ろうぜ、それをブラック長官からコンラッドに見せれば、長官が現実のシティから来たと証明できるぞ。公安局の長官てのはそれぞれの諜報官に唯一無二の任命書を作るのさ。コンラッドの書類に何と書かれてたのかなんて、バイオレットが知る由(よし)もないからな! | ||
[KEY TO THE LIGHT] Hand the Lamp Key. - Explore the Negotiation Room. |
U18-3 ③ |
[光への鍵] ランプ・キーを手渡せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
Agent 032, who has blocked the path of our comrades stuck in the game, hardly knew Rayden personally. So, it's Rayden's skills that should prove that he's real. I just noticed several unlit lamps in the game. Let's hand Rayden my lamp key! |
Carlos Light カルロス=ライト |
エージェント032がゲームに閉じ込められた我々の同志の行く手を阻んどるワケじゃが、あやつはレイドンとほぼ面識がなかったんじゃよ。つまりレイドンが幻影でない事を証明してくれるであろうモノは、レイドン自身ではなく、レイドンのスキルちゅうことじゃて。ゲームの中にいくつか明かりの点灯しとらんランプがあるのが、わしとしてはちょうど気になっとったところでな。レイドンにわしのランプ・キーを渡してやろう! |
💬Even if Conrad didn't know Rayden personally, he must had known about
him because he has a unique career, who are an ex-lamplighter and then a
pilot. 💬レイドンは元点灯夫でその後パイロットになったっていう異色のキャリアなんだよね、だから直接の面識がなかったとしても、コンラッドは噂は知ってるだろうと。 So, it's Rayden's skills that should prove that he's real, not Rayden himself.※「レイドン自身でなく」を訳に補いました。面識がないから喋っても証明にならんって事だな。 💬なんで急にKGBが頭にちらつくようになったんだろうと思ったらcomrade(同志)って呼んでるからだ。共産主義者や社会主義者がお互いをそう呼んでるのがスパイモノのお約束だし。 |
The lamp key you're holding can't be counterfeited! Only I know the technology for its creation. When he gets the key, Rayden will be able to light the lamps and prove that he and Mr. Black came from the real world! | お前さんの持っとるランプ・キーっちゅうんは、偽造不可能な品なんじゃぞ!それを作るテクノロジーを知っとるのはわしひとりなんじゃからな。鍵を受け取ったら、レイドンはランプに明かりを灯(とも)せるじゃろう、そうすればレイドンとブラック長官が現実から来た事も証明できるじゃろうて! | ||
[MARK OF THE BEST] Find the Ceremonial Sash. - Explore the Negotiation Room. |
U18-3 ④ |
[最高の男の印] 式典の飾り帯を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
Conrad is still blocking Mr. Black and Rayden's path in the game. We need to quickly convince him that they're real people, not illusions! Maybe make him remember past information of the Service? Agents once wore ceremonial sashes, bring me a red one. There's an important story connected to them. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
コンラッドは相変わらずブラック長官とレイドンのゲームでの行く手を塞いでるままか。とっとと二人が本物の人間で幻影じゃないって納得させちまわないとな!過去の局の情報を思い出させるってのはどうだ?諜報官てのは式典の飾り帯を身に付けてたモンだろ、赤いヤツを持って来てくれ。飾り帯ってのは重要な意味を持つものなのさ。 | |
The sash you found is a mark of distinction. The Service used to hold parades, and the agents Mr. Black selected to be worthy would attend it wearing such a sash. I remember that Conrad was among them. Maybe the memory of the common past will prove to him that Mr. Black is real? | お前が見付けたその飾り帯は、他とは違うってマークなんだぜ。局は昔よくパレードを行ってて、ブラック長官がその価値を認めた諜報官ってのはそういう飾り帯を身に付けてそれに参加してたんだよ。コンラッドもその中にいた記憶があるのさ。共通の過去の思い出を見れば、ブラック長官が現実だってのをあいつに納得させられたりしないかな? | ||
[TRACE OF TRUTH] Find the Fingerprint Kit. - Explore the Negotiation Room. |
U18-3 ⑤ |
[真実が残す跡] 指紋キットを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
You know, I was thinking about how to prove to Agent Conrad that Mr. Black and Rayden weren't spawned by the game, when I remembered what Vera, my daughter, once told me. It gave me an idea. Please try to find a fingerprint set. I'll examine how it can help us. |
Carlos Light カルロス=ライト |
お前さんも承知の様に、わしはどうやったらコンラッド諜報官にブラック長官とレイドンがゲームによって生み出されたのではないと納得させられるかをずーっと考えとったんじゃがな、それを考えとるうちに、娘のヴェラが以前言っとった事を思い出したんじゃよ。それでいい事を思い付いたんじゃ。すまんが、どうにか指紋キットを見付けて来てくれ。どう役に立つのかわしが実証してやろう。 | |
An excellent fingerprint kit! My daughter, Vera, studied the fog. I read in her research that it can't replicate certain small details, and just recreates the same ones. So individual fingerprints will prove to Conrad that there are in fact real people! | 素晴らしい指紋キットじゃな!娘のヴェラは霧を研究しとったんじゃ。その研究の中で読んだんじゃが、霧はごく細部までは複製できないんじゃよ、あれはただ同じ様なモノを再現するだけなんじゃ。つまり個体の指紋ちゅうのは、そこにいるのが現実の人間なんじゃっちゅうことをコンラッドに証明してくれることになるんじゃよ! | 💬分かりにくいけど、質の悪いコピーみたいなもので、細部は再現できないということかな? | |
We've provided Conrad with proof that Mr. Black and Rayden are real, but his figurine is still and won't move! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
うちらはコンラッドに、ブラック長官とレイドンが本物だって証拠を見せたってのに、ヤツの人形はそのまんまで動こうとしないぜ! | |
Agent 032 is still blocking their path. Why? It's such a pity that I hardly remember the rules of the games I played with my children... | Carlos Light カルロス=ライト |
エージェント032は未だに二人の行く手を塞いどるな。なんでじゃ?なんとも口惜しいのう、わしはうちの子供らと遊んだゲームのルールをほとんど思えておらんから…。 | 💬カルロスは技術者としては役に立つんだけど、記憶となるとさっぱりだからね。まあ、点灯夫の宿命だよね。 |
We've done all we can, but the turn counter is stationary. Maybe a dice roll to determine the result will complete the stage? Let's try it. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
やれることは全部やったのに、ターン・カウンターは静止したままだ。ひょっとしてダイスをふればこのステージのクリア結果が決まるんじゃないか?やってみようぜ。 | stationary: 静止した ※文房具はstationeryで発音は同じ |
[AZIMUTH OF UNKNOWN] Check if the persuasion succeeded. - Assemble the "Burden of Proof" collection. |
U18-3 ⑥ |
[未知の方位角] 説得が成功したのかを確かめろ。-「証拠の重み」のコレクションを集めよう。 |
azimuth: 方位角 ※北を起点としてそこから何度方位がズレているのかという角度。東なら90度 |
We've taken all possible steps to convince Agent 032, who is blocking the path of Mr. Black and Rayden, that they aren't illusions. As an experienced agent, he will want to test our evidence. Will you bring some tools for me to give to Conrad? |
Carlos Light カルロス=ライト |
ブラック長官とレイドンの行く手を塞ぐエージェント032を説得するのに限りの手順は踏んだじゃろ、二人が幻影ではないと。経験豊富な諜報官として、あやつはわしらの出した証拠を吟味したいんじゃろうて。コンラッドにいくつかツールを渡してやりたいから、持って来てくれんかのう? | |
It's time to find out if Conrad believes us. We've showed him a ceremonial sash from his and Mr. Black's common path, as unique lamp key, along with other things. Well. I'm throwing the dice! Twenty! Conrad's figurine moved aside, leaving behind some kind of "foggy weathervane." | コンラッドがわしらの言葉を信じたかどうかを確かめる時がきたぞい。わしらがあやつに見せたのは、あやつとブラック長官が共に歩んできた証拠となる式典の飾り帯に、二つとないランプキー、それと一緒に他のあれこれも。よし。ダイスを振るとするかの!二十じゃ!コンラッドの駒が脇に動いて、「霧のコンパス」なるモノを残して行きおったぞ。 | ||
I'm not good at board games, but isn't rolling twenty on dice a rare occurrence? It seems that Fortune favors us. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
私はボードゲームってのはあんま詳しくないんだけどよ、それでもダイスで二十の目が出るってのは珍しいんじゃないか?運命の女神はうちらに付いてるっぽいな。 | 💬自分もボードゲームに詳しくないから、いまいち良く分からない部分があるんだが…。 |
You're right! A success card fell out of the Book. It says: "The Stranger recognizes the player and gives them a guiding weathervane." | Carlos Light カルロス=ライト |
お前さんの言う通りじゃ!成功のカードがルールブックから落ちたぞい。それによると、「怪しげな男はプレイヤーを認識し、護りのコンパスを与えた」と。 | |
Conrad not only let Mr. Black and Rayden through but gave them a compass-like device to help them find their way. And what's this card? | Carlos Light カルロス=ライト |
コンラッドはブラック長官とレイドンに道を譲っただけでなく、道を見付ける助けとなるコンパスの様なデバイスを与えてくれたんじゃな。して、このカードにはなんと? | |
EVENT CARD The Flaming Hound The rarest luck has intoxicated you, and you have forgotten the main rule - "leave no trace"! Alas, you were slow, and now the bloodthirsty and invincible Flaming Hound is following the Players. He's scarier than any dog and will stop at nothing! Will you be able to avoid his red-hot fangs? |
|
イベント・カード 炎の猟犬 稀なる幸運に酔いしれるあまり、君は基本的なルールを忘れていた-「痕跡を残すな」という大原則を!哀しいかな時すでに遅し、血に飢えた無敵の追手「炎の猟犬」がプレイヤーたちの後をつけて来ている。敵はいかなる犬よりも恐ろしく、何にもその足を止める事はない! 君はその赤く熱い牙から逃れる事はできるのか? |
|
Of course, Violet wouldn't miss the chance to let a monster follow us. The game creates one challenge after another! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
やっぱりな、バイオレットがモンスターにうちらを追わせるチャンスをみすみす逃す訳もなかったんだ。このゲームは次から次へとチャレンジを創り出すんだぜ! | 💬色んなカードがあって、チャレンジのカードを引いてしまうとそれをクリアしないと進めないって事かな? |
Everybody, quickly, look at the board! Mr. Black and Rayden are being chased by a huge fire hound! It looks very similar to Violet's dog. | Carlos Light カルロス=ライト |
みんな、急いでボードを見てくれい!ブラック長官とレイドンがどデカい炎の猟犬に追われとる!バイオレットの犬によう似とるのう。 | |
Right, the Flaming Hound figurine has appeared on the game field. It's right next to the figurines of Mr. Black and Rayden. | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ああ、炎の猟犬の駒がゲームのフィールドに現れたぞ。ブラック長官とレイドンの駒の直ぐ隣だ。 | |
We need all our determination and speed now. We have to figure out how to stop the Flaming Hound from catching those stuck in Violet's game. | Carlos Light カルロス=ライト |
決断力とスピードを総動員するんじゃ。炎の猟犬を止める方法をわしらで解明せねばならんぞ、バイオレットのゲームでこんな落とし穴に引っかかっとる場合ではないんじゃから。 | catch the stuck: 落とし穴にはまる、動けないモノに掴まる ※本来stuckは形容詞だがここでは名詞 |
U18-3 【Burden of Proof 証拠の重み】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Octopus Seal | Order with a Chevron | Lamp Key | Ceremonial Sash | Fingerprint Kit | Foggy Weathervane |
オクトパス隊の 封蝋 |
階級章付きの 任命書 |
ランプ・キー | 式典の飾り帯 | 指紋キット | 霧のコンパス |
U18-4 【Howl Behind 咆哮を背に】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Illusion Generator | Voice Modulator | Violet's Perfume | Observer Drone | Lamp Oil | Freedom Trophy |
イリュージョン・ ジェネレーター |
音声変調器 | バイオレットの香水 | 観測用ドローン | ランプオイル | 解放のトロフィー |
The first test of the game is over - we've convinced the Stranger that
Mr. Black and Rayden aren't his enemies. He even helped them find their
way through the fog. Alas, the game wouldn't be one of Violet's trap if a new obstacle wasn't waiting for the Players around the corner. The terrifying Flaming Hound has set off to pursue them. Will we be able to get him off their trail? Goal: Get away from the Flaming Hound. |
Chapter4 第四章 |
ゲームの最初の試練はクリアした-我々は怪しげな男にブラック長官とレイドンが敵ではないと納得させられたのだ。それだけでなく、彼は霧を抜ける道をも二人に示してくれたのである。 ああしかし哀しい哉(かな)、仮にこのゲームがバイオレットの罠の一つでなかったなら、角を曲がったところで障害物がプレイヤーを待ち構えているなどと言う事もなかったであろうに。恐ろしい「炎の猟犬」が二人を追うために放たれたのである。追手から二人を逃れさせる事ができるだろうか? ゴール:炎の猟犬から逃れろ。 |
Alas, the game wouldn't be one of Violet's trap
if a new obstacle
wasn't
waiting for the Players around the corner. 恐らく正当な文章は Alas, if the game hadn't been one of Violet's traps, a new obstacle wouldn't had been waiting for Players around the corner. 哀しい哉、仮にこのゲームがバイオレットの罠の一つでなかったなら、角を曲がったところで障害物がプレイヤーを待ち構えているなどと言う事もなかったであろうに。 💬要するに、フェアなゲームならこんなひどい展開になるはずもないのに、このゲームの考案者がバイオレットなせいで次から次へと酷いチャレンジばかりになると言いたかったはず。 |
[APPEARANCES ARE DECEPTIVE] Find the Illusion Generator. - Explore the Negotiation Room. |
U18-4 ① |
[見た目には騙されやすい] イリュージョン・ジェネレーターを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The flaming dog Alligator, a spawn of the board game, is about to catch up with Mr. Black and Rayden. I have an idea how to trick him. Use the local illusion generator to create Black's phantom and confuse the dog. Please help me find the device! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ゲームボードに生み出された炎の猟犬アリゲーターが、今にもブラック長官とレイドンに追い付こうとしてるぞ。あいつを出し抜く手を思い付いたんだ。局所的なイリュージョン・ジェネレーターを使ってブラック長官の幻影を創り出し、あの犬を混乱させるのさ。悪いけど、装置を探すのを手伝ってくれよ。 | ★Alligator アリゲーター:バイオレットの連れているブラックハウンドの名前。アリゲーターは鰐(わに)の一種で、クロコダイルとは種類が違って顎(あご)が細い種類のこと。 |
That's exactly what we need! These illusion generators are capable of producing precise image. Mr. Black's image created with this device will be almost indistinguishable from the original. There's a chance that the dog will mistake the fake for its prey and chase after it! | それ、それが欲しかったんだよ!こういうイリュージョン・ジェネレーターってのは精巧な像を生み出す事ができるんだぜ。この装置を使ってブラック長官の像を創り出せば、ほとんどオリジナルと見分けがつかないだろうさ。あの犬が偽物を自分の獲物だと勘違いしてそれを追って行く可能性もあるだろ! | ||
[CALL OF DEVOTION] Find the Voice Modulator. - Explore the Negotiation Room. |
U18-4 ② |
[忠誠を捧げる者からの呼び声] 音声変調器を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
modulate: 音などを変える |
The Flaming Hound that is chasing Mr. Black and Rayden in the game is made in the image of Alligator, Violet's faithful dog. The real Alligator adores his mistress. What if the Flaming Hound has this feature too? Let's distract him with Violet's voice! Could you find a voice modulator? |
Carlos Light カルロス=ライト |
ゲームの中でブラック長官とレイドンを追跡している炎の猟犬ちゅうのはバイオレットの忠犬アリゲーターのイメージで作られとるんじゃな。本物のアリゲーターは自分の女主人に従順じゃろ。あの「炎の猟犬」も同じ性質を持っとるとしたらどうじゃ?あの犬をバイオレットの声で攪乱するぞい!音声変調器を見付けてくれんかのう? | |
While you were looking for a voice modulator, Kira and I found a recording of Violet's voice. Now we can recreate it using the modulator and place the device right in the dog's path in the game. He will think that his mistress is calling him, and will surly hesitate! | お前さんが音声変調器を探しとる間に、キラとわしはバイオレットの声の録音を見付けたんじゃよ。これで変調器を使ってバイオレットの声を再現できるぞい、そんでゲームの中にこの装置をちょうど犬の行く手に置いてしまうんじゃ。きっと飼い主が呼んどると勘違いして躊躇(ためら)うじゃろうて。 | ||
[SMELL OF TENDER HANDS] Find Violet's Perfume. - Explore the Negotiation Room. |
U18-4 ③ |
[愛情深い手の匂い] バイオレットの香水を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The Flaming Hound continues to haunt Rayden and Mr. Black! Maybe we can try to entice him with the scent of Violet's perfume? The real Alligator, who looks so much like the Flaming Hound, would be distracted by the smell of his mistress. Let's search for Violet's perfume among the evidence! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
炎の猟犬はレイドンとブラック長官をずっとつけ狙ってるぞ!もしかしたらバイオレットの匂いであいつを誘い出す事ができるんじゃないか?本物のアリゲーターならご主人様の匂いに気を取られるはずだろ、炎の猟犬はあれに見た目がそっくりだし。証拠品の中からバイオレットの香水を探そうぜ。 | entice 人 with~: ~で人をそそのかす |
We've lucky you found a bottle of Violet's perfume among the evidence of her case! In the game world, I'll place it in one of the lanes and use the condition switcher to change the direction of the wind. This will make the smell reach Alligator, and then hopefully he will take another path! | バイオレットの事件の証拠品の中にあの女の香水瓶があったってのはラッキーだったよな。これをゲームボードのレーンの一つに置いてみるか、そんで条件設定スイッチで風向きを変えるのさ。こうすりゃアリゲーターに匂いが届くだろ、そして上手くすれば別の道を行くぜ! | ||
[STEEL OBSERVER] Find the Observer Drone. - Explore the Negotiation Room. |
U18-4 ④ |
[金属製の観測者] 観測用ドローンを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
Mr. Black and Rayden are hiding, but the terrible Flaming Hound continues to look for them. I have an idea. With the help of an observer drone, Mr. Black and Rayden will be able to track the dog's movements remotely. This will enable them to avoid him. Can you get your hands on a drone? |
Carlos Light カルロス=ライト |
ブラック長官とレイドンは身を潜(ひそ)めとるが、炎の猟犬は相変わらず二人を探しとるな。わしに考えがあるんじゃ。観測用ドローンの助けを借りれば、ブラック長官とレイドンは遠隔地から犬の動きを追う事ができるじゃろ。そうすれば二人は犬を避けて動く事が出来るようになる。ドローンを手に入れて来てもらえんかのう? | ★drone ドローン:無人の飛行機体の通称。言ってみれば高性能のリモコンエアクラフト。軍事偵察用、航空撮影用など様々な用途がある。 |
Among all the surveillance drones, you've found the most powerful specimen! It's able to rise high into the sky, and it can also be controlled from a great distance. Even in foggy terrain, the drone can easily recognize moving objects. Let's place it into the game! | 数ある監視ドローンの中でも、お前さんの見付けて来たモデルは最も高性能なヤツじゃぞ!これは空高く飛ぶことが出来るだけでなくかなり離れた距離からも操縦出来るんじゃ。このドローンは霧の区域の中ですら簡単に動く物体を見分ける事が出来るんじゃぞ。これをゲームの中に置くとするかのう! | 💬実際今の戦争って、このボードゲームとあまり変わらないんだよな。ドローンを飛ばして、遠隔で操作してるんだもん。ただ恐ろしいのは、相手の側は生きた人間がいるってところなんだけどさ。 | |
[ESCAPE ABOVE ALL!] Find the Lamp Oil. - Explore the Negotiation Room. |
U18-4 ⑤ |
[逃げるが勝ち!] ランプオイルを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The Flaming Hound continues his stubborn pursuit. He's almost grabbed Mr. Black and Rayden a few times now! What should we do? The simplest solutions are often the best. Perhaps making the pursuit impossible will do it? Please help me find some lamp oil! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
炎の猟犬は相変わらず執拗(しつよう)に追跡を続けてるな。もう今にもブラック長官とレイドンを捕まえちまいそうじゃないか!どうすりゃいいんだ?往々(おうおう)にして最も単純な解決法が一番良かったりするだろ。追跡を不可能にさせりゃあいいんじゃないか?すまんがランプオイルを見付けるから手伝ってくれ! | 💬炎の猟犬だから燃やしちゃえばいいとか?でも炎では死ななそうだよね。 |
Lamp oil is an extremely slippery material. We'll hand it to Black and Rayden in the game. During the chase, they'll spill some oil to get away from the Flaming Hound. Hopefully his paws won't be ready for such a slippery path and he will stop his pursuit | ランプオイルってのはこの上なく滑りやすい物質なんだぜ。これをゲーム内の長官とレイドンに渡そう。追跡されている時に、オイルを撒(ま)いてしまえば、炎の猟犬から逃げられるぞ。ヤツの足がこういう滑りやすい道にも対応してるとかじゃなくて、追跡をやめてくれると良いんだが。 | 💬殺しちゃうんじゃなくて、追跡できないようにするのか。そう言えばinvincible 無敵だってカードにあったから、殺せないんだな。 | |
[CALL OF THE HEAVENS] Find out the game's verdict. - Assemble the "Howl Behind" collection. |
U18-4 ⑥ |
[天の呼び声] ゲームの裁決を突き止めろ。-「咆哮を背に」のコレクションを集めよう。 |
|
We've collected all we can to prevent the Flaming Hound from catching up with Mr. Black and Rayden, but the image in the clouds above the board suddenly disappeared, and the figurines froze! The game mechanism seems to be stuck. Quick, bring me some tools so we can find out how it all ended! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ブラック長官とレイドンが炎の猟犬に追い付かれるのを阻止できそうなモンは全部集めたってのに、ボード上方の雲の中に見えてた映像は消えちまって駒は静止したまんまだぜ!ゲームのメカニズムが止まっちまったみたいだぞ。急いでなんか道具を持って来てくれ、そしたら結末がどうなるのかを突き止められるだろ! | |
Your tools have worked wonders! In the clouds above the board, we can see that the Flaming Hound has lost track of Black and Rayden. The illusion generator distracted the beast, then he smelled Violet's perfume and turned back into the fog. Victory! The game rewarded us with a freedom totem. | お前の道具の効き目は抜群だな!ボード上方の雲の中に、炎の猟犬が長官とレイドンを見失ったのが見えてる。イリュージョン・ジェネレーターが獣の気を逸らし、その後ヤツはバイオレットの香水を嗅ぎ付けて霧の中に戻ってった。勝ったんだよ!ゲームから褒賞として自由のトーテムが贈られたぜ。 | ||
If I'm honest, for a split second I thought that we'd be too late to save Rayden and Mr. Black from the Flaming Hound. But it was... | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
正直言って、ほんの一瞬頭をよぎったんだ、レイドンとブラック長官を炎の猟犬から救い出すのに間に合わないんじゃないかって。でも今にしてみりゃあ、そんなのは…。 | |
...Just the beginning, Kira. Well, well, don't make a face like that. Aren't you glad to see me? Haha, you're almost breaking my heart! | Violet バイオレット |
…ほんの序の口だぞ、キラ。おいおい、そんな顔をするなよ。なんだ、私に会えて喜んでくれるんではないのか?ハハ、傷付くねぇ! | 💬あれ?バイオレットの駒もあったから、てっきりバイオレットもゲーム内にいるのかと思ってたけど違うんだな。 |
Violet? Why did you come back? I thought running away from the scene like a naughty dog was your favorite pastime! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
バイオレット?何故戻って来た?野良(のら)犬の如く現場から逃げ去るってのがお前のいつものパターンだと思ってたんだがな! | |
Your jokes are as bad as always, Kira, but it's okay. I, the Trickster, will take care of the fun. I even have a present in store, look! | Violet バイオレット |
君は相変わらずジョークのセンスがないねぇ、キラ、だがまあいいさ。この私、トリックスターがお楽しみを用意してやろう。予(あらかじ)めプレゼントまで用意しておいてやったぞ、ほら! | 💬バイオレットもジョークのセンスはなさそうだけどな。ちっとも笑えないブラックなのしか言わなさそう。 |
GLOBAL EVENT Trickster Intervention! Command states that the Trickster has activated the right to a one-time Fateful Intervention to the course of the game. At their will, they will complicate any game stage in one way described in the Book of Unbreakable Rules. Players and Allies can't undo or change the Trickster's decision in any way, because their will is the will of Fate itself. |
|
グローバル・イベント トリックスター介入! ゲームの進行に対し、一回限り「運命的介入」の権利がトリックスターにより発動された。これにより、厳守すべきルールブックの記載内容が複雑になる。 プレイヤーと同盟者はトリックスターの決定を覆(くつがえ)したり変更したりすることはできない、なぜならそれは他ならぬ運命の女神の意志なのだから。 |
💬この手のゲームが良く分からないせいで、あまり感情移入が出来なくなっている自分がいるのだが…。 |
Even here you've left a loophole for yourself, haven't you, Violet? You are a dodgy snake that can't play fair! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ここぞとばかりに抜け穴を用意してたってワケだな、バイオレット?お前みたいなズルい女が真っ向勝負をするわきゃないって思ってたんだよ! | |
Save your anger for defeat, Kira. So, since Black and his pawn have made it to the final, the Dark Hunter himself will appear in their way! |
Violet バイオレット |
怒りはこの先の勝負の為に温存しておきたまえよ、キラ。ブラックとヤツの手駒にはファイナルステージが待っているのだからな、行く手で待ち構えるのは他ならぬダーク・ハンターだ! | |
The Shadow's most fearsome creature, the Dark Hunter is extremely dangerous. Even the Shadow disciples shudder at the mere mention of him! | シャドウ最凶最悪の怪物、ダーク・ハンターはこの上なく危険な存在だぞ。なにしろシャドウの使徒たちですら、その名を口にするだけで身を震わせるのだからな! | ||
As for the present... As the Trickster, I command that all the tips from the Book on how to defeat the Dark Hunter become riddles! | そしてプレゼントの件だが…。トリックスターとして命ずる!ダーク・ハンターを倒す方法に関するルールブックからの助言全ては謎かけ形式とせよ! |
U18-4 【Howl Behind 咆哮を背に】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Illusion Generator | Voice Modulator | Violet's Perfume | Observer Drone | Lamp Oil | Freedom Trophy |
イリュージョン・ ジェネレーター |
音声変調器 | バイオレットの香水 | 観測用ドローン | ランプオイル | 解放のトロフィー |
U18-5 【Breath of Doom 破滅の吐息】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Chest Lamp | Steel Thorn Seed | Time Stream Switch | Anti-Fog Net | Ice Bullets | Frozen Hunter |
チェスト・ランプ | 鉄茨(いばら)の種 | タイム・ストリーム ・スイッチ |
抗霧ネット | 氷の弾丸 | 動きを止めた ハンター |
We made the Flaming Hound give up the chase, but there's no time to
rejoice - Violet is back in the game! Taking advantage of her right to
interfere in the course of the game, she made it harder for us to fight
the final enemy, the Dark Hunter. By Violet's will, the clues to
defeating the monster have become riddles. Can we win this time? Goal: Defeat the Dark Hunter. |
Chapter5 第五章 |
炎の猟犬に追跡を諦めさせたものの、束の間の歓喜に沸く暇もなかった-バイオレットがゲームに舞い戻ったのだ!彼女はゲームの進行に介入する権利を行使して、ラスボス・ダーク・ハンターの難易度を引き上げにかかったのである。バイオレットの決定により、この怪物を倒す手がかりが暗号化されてしまった。我々はこのステージも勝ち残る事ができるだろうか? ゴール:ダーク・ハンターを倒せ。 |
|
[LIGHT OF HOPE] Find the Chest Lamp. - Explore the Negotiation Room. |
U18-5 ① |
[希望の光] チェスト・ランプを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
That's so funny, are you really hoping to solve the riddles and get clues to defeat the Dark Hunter? You're so full of yourself! Okay, here's the first riddle: "Its light will scare away the fog spawn." Search! |
Violet バイオレット |
貴様らが謎を解いてダーク・ハンターを倒す手がかりを得る事に本気で希望を抱いているとは、なんとも愉快だな?ハッ、思い上がりも甚(はなは)だしい!まあよかろう、最初の謎かけをくれてやる-「その光は霧から生まれしものを追い払うであろう」。さあ探せ! | you're so full of yourself!: 思い上がりも甚だしい!大概にしろ!※full of onerself 自分勝手で自信過剰な |
What?! You found some kind of chest anti-fog lamp and think that it can disperse the Hunter's darkness? Suit yourself, put your stupid lamp into the game... Well, the Dark Hunter can't get close to Black for now, but it won't last forever! | なんだと?!抗霧ランプの様なモノをならダーク・ハンターを追い払う事が出来ると思ってそれを見付けてきただと?好きにするがいいさ、そのくだらんランプをゲームに置いてみるんだな…。フン、ダーク・ハンターはブラックには今のところ近付けないようだが、そう長くは持たんぞ! | suit yourself: 怒ったり、あきれたりのニュアンスのある、好きにしろ、勝手にしろ | |
[A SUDDEN OBSTACLE] Find the Steel Thorn Seed. - Explore the Negotiation Room. |
U18-5 ② |
[突然の障害物] 鉄茨(いばら)の種を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The Dark Hunter is threatening Rayden and Mr. Black, but we'll solve the riddles and find out how to defeat him! New puzzle: "The path will be blocked by a wall of barbed steel." Hmm... There's a plant in the City, a steel thorn - is that what it means? Let's look for its seed. |
Carlos Light カルロス=ライト |
ダーク・ハンターがレイドンとブラック長官を脅かしつつあるとしても、わしらで謎を解き、ヤツを倒す方法を突き止めてみせるとも!新たな謎かけはこうじゃ-「その行く手は棘のある鉄の壁によって阻まれる」。フーム…。シティには鉄茨(いばら)っちゅう植物があってのう-この謎かけか言うとるのはそれじゃなかろうか?その種を探すぞい! |
barbed: 棘のある ※barbは釣り針状の返しのある棘 💬植物性の有刺鉄線かぁ。 |
Be careful not to drop the steel thorn seed! I know how this plant will help us defeat the Dark Hunter. It has a most rare ability - by merely touching the ground, this small seed will immediately grow into a giant impenetrable wall of thorns! | その鉄茨(いばら)の種を落とさん様に気を付けるんじゃぞ!それがどうダーク・ハンターを倒すのに使えるのかっちゅうとな。これはとても珍しい能力をもっとってのう-地面に触れたが最後、たちまちこの小さな種は何ものをも突き通さぬ巨大な茨(いばら)の壁に成長するんじゃよ。 | ||
[SECONDS OF ETERNITY] Find the Time Stream Switch. - Explore the Negotiation Room. |
U18-5 ③ |
[永劫なる刹那(せつな)の時] タイム・ストリーム・スイッチを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
By encrypting clues to defeat the Dark Hunter, Violet put the lives of Mr. Black and Rayden on the line. New riddle: "The timely turn of a key grants a move to victory." What if the riddle talks about a time stream switch? Please find it! |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
バイオレットがダーク・ハンターを倒す手がかりを暗号化したせいで、ブラック長官とレイドンの命が危険に晒されてるんだ。新たな謎かけは-「タイムリーに鍵を回す事が、勝利への一歩を与える」か。この謎かけがタイム・ストリーム・スイッチの事を言ってるんだとしたらどうだ?頼む、それを探してくれ! |
put ~ on the line: ~を危険に晒す time stream switch: タイム・ストリーム・スイッチ。直訳は時間の流れのスイッチ |
You found the time stream switch so quickly! This device is a test piece that rewinds a small amount of time. I participated in its tests. The switch will allow Mr. Black and Rayden to get ahead of the Dark Hunter. I'll send it into the game. | 随分早くタイム・ストリーム・スイッチを見付けて来たな!この装置はちょっとした長さの時間を巻き戻すっていう試作機でね。私はそのテストに参加してたのさ。このスイッチを使えば、ブラック長官とレイドンもダーク・ハンターを出し抜くことが出来るだろ。これは私がゲームに送り込んでおくよ。 | ||
[VEIL OF THE UNKNOWN] Find the Anti-Fog Net. - Explore the Negotiation Room. |
U18-5 ④ |
[未知のヴェール] 抗霧ネットを探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
What a shame: with such outstanding abilities, you work for Black, the pathetic loser... But never mind - let's see how you cope with the Dark Hunter! The next riddle is, "The ghostly tool will provide a big catch." Have you already guessed what to look for? |
Violet バイオレット |
何とも惜しいな-そのように傑出した能力を持ちながら、ブラックなぞの為に働いているとは、哀れな負け犬の為に…。まあそう怒るなよ-君がどの様にダーク・ハンターを御(ぎょ)すのかお手並みを拝見させて頂くとしよう!次の謎かけはこうだ、「朧(おぼろ)げな道具が大きな獲物を齎すだろう」。君の事だから既に何を探すべきか予想が付いてるんじゃないのかい? | 💬このyouはキラの事なのか、主人公の事なのかどっちなんでしょうね? |
Your answer to the riddle is an anti-fog net? Sounds like complete nonsense! It's funny that you think this stupid net will be able to hold the Dark Hunter when he catches up to Black and Rayden. Check it yourself, I'm not going to help you! | 謎かけに対する君の答えは、抗霧ネットかい?全くもってバカバカし気がするがね!こんな頼りないネットが、ブラックとレイドンに追いすがるダーク・ハンターを引き留められると思っているとは笑止千万(しょうしせんばん)だ。自分で確かめてみるがいい、私は手を貸すつもりはないぞ! | ||
[SHOT OF FATE] Find the Ice Bullets. - Explore the Negotiation Room. |
U18-5 ⑤ |
[運命の一撃] 氷の弾丸を探せ。-交渉部屋を探索せよ。 |
|
The Dark Hunter is about to attack Rayden and Mr. Black. We have to prepare them for battle! The Book has already revealed a new riddle: "The heart will freeze from a stinging kiss." Maybe it's talking about ice bullets? Let's look for them, we have no other theories anyway. |
Carlos Light カルロス=ライト |
ダーク・ハンターが今にもレイドンとブラック長官を攻撃せんとしとるぞ。二人に闘う準備をさせねばなるまいて!ルールブックにはもう次の謎かけが現れとる-「そのハートは刺すようなキスで凍り付く」じゃと。まさかと思うが氷の弾丸のことじゃろうか?それを探すとしよう、いずれにせよ他に思いつく物もないしのう。 | 💬燃え盛るミイラは炎だから氷の弾丸は有効そうだけど、ダーク・ハンターは氷属性っぽくないか?ダーク・ハンターの通ったあとは植物が凍り付くってヴェラが言ってたよね? ★Defenders ディフェンダーズ:正式名称はthe Order of the Defendersディフェンダーズ騎士団。かつてアッパーにモンスターの侵攻があった際に、シティを守り抜いた伝説の騎士団で、公安局の前身組織。 💬公安局(Security Service)のモデルが現ロシアのFederal Security Service(連邦保安庁)なんだとすると、その前身のディフェンダーズ騎士団はKGBってことになるんだが…、するってえとモンスターは…。深く考えるのはよそう(汗) |
You've found the ice bullets! Rayden once said that this ammunition was used by the Defenders against the Fire Mummies. When such a bullet hit a mummy's heart, it froze. Hopefully these bullets will work against the Dark Hunter as well. | 氷の弾丸を見付けてくれたんじゃな!レイドンが言うとったことがあるんじゃよ、この弾丸はディフェンダーズが燃え盛るミイラに対抗する際に使われたものじゃと。こういう弾丸がミイラの心臓を打ち抜いたら、ミイラの動きが止まったと。この弾丸がダーク・ハンターにも同じ様に効くとええんじゃが。 | ||
Looking forward to victory already, Kira? It's a bit premature! You still need to roll the highest number on the dice three times in a row! | Violet バイオレット |
もう勝った気でいるのかい、キラ?喜ぶのはまだ早いぞ!この後ダイスで三回連続最大の数字を出す必要があるのだからな! | premature: 時期尚早な、早まった |
But... but that's impossible. You can't just ask for incredible situations at will! | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
そんな…そんなの不可能じゃないか。あり得ない条件を自分勝手に要求するなんて卑怯だぞ! | |
No pain no gain, Kira! Don't you want to see the grand finale with your own eyes? | Violet バイオレット |
何事も痛み無くしては得られないというものさ、キラ!まさか盛大なフィナーレをその目で見たくないとは言わないだろう? | |
[THE LAST FIGHT AGAINST EVIL] Help defeat the Dark Hunter. - Assemble the "Breath of Doom" collection. |
U18-5 ⑥ |
[悪との最終決戦] ダーク・ハンター討伐(とうばつ)を助けよう。-「破滅の吐息」のコレクションを集めよう。 |
|
Violet wants us to roll the dice three times and get the maximum number every time, that's impossible! But I have an idea. I'll try to slightly adjust the shape of the dice and change their weight. Give me some tools while Carlos distracts Violet. |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
バイオレットは三回ダイスを振って、三回とも最大の数字を出せと要求してる、そんなのはあり得ないのに!だけどいい事を思い付いたんだ。ダイスの形を僅(わず)かに調整して、重さを変えてみるよ。カルロスがバイオレットの気を逸らしてる間にツールをこっちにくれ。 |
adjust: 調整する 💬それってインチキだよね?まあ、バイオレットも大概インチキだからいいんだけどさ。 |
Thanks to your tools, we changed the weight of the dice and rolled the maximum value three times in a row, just like Violet wanted. As soon as the Dark Hunter entered the time loop created by the time stream switch, he was shot by Rayden's ice bullet, and the monster froze in place! | お前のツールのお蔭で、ダイスの重さを変えて、三回連続で最大値を出したぞ、バイオレットの要求通りに。ダーク・ハンターはタイム・ストリーム・スイッチの創り出した時間のループに入るや否や、レイドンの撃った氷の弾丸に当たって、その場で動きを止めたぜ! |
★三回振って三回とも最大値になる確率:6面ダイスだとして、ダイス一個なら1/6×1/6×1/6=1/216。ダイスが2つだと最大値の出る確率は1/6×1/6=1/36で、それを三回連続だと1/36×1/36×1/36=1/46,656。 💬まあ、ゼロではないからあり得ない訳ではないけどね。 |
|
The figures of Mr. Black and Rayden have moved to the final position. Look, the board exudes the fog, and silhouettes are forming within... |
Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
ブラック長官とレイドンの駒がゴールに到達したな。見ろ、ボードから霧がにじみ出て、シルエットが形を取って行く…。 | |
It's Mr. Black and Rayden! We managed to get them out. It seems your game has failed, Violet! Violet... | ブラック長官とレイドンだ!やった、二人が外に出てきたぞ。どうやらお前のゲームは失敗だったようだな、バイオレット!バイオレット… | ||
Finally, we're out of that cursed game! And what's this note near the board? I recognize Violet's handwriting... | Mr. Black ブラック長官 |
遂にあの忌々しいゲームから出られたぞ!ん?ボードの脇にあるこの手紙はなんだ?バイオレットの筆跡だが…。 | |
You win today! You may celebrate. This City and all of you haven't got long anyway. Soon, the great Shadow's plan will come to life, and when it does, the day of this tiny victory will be your only happy memory. Until next time! |
|
今日のところは貴様らの勝ちだ! せいぜい勝利に酔いしれるがいい。このシティも貴様らもどのみち長くはない。間もなく、偉大なるシャドウ様の計画が実現する、そうなれば、このささやかな勝利の日が、貴様ら唯一の喜びの記憶となるだろうさ。 首でも洗って待っておくんだな! |
|
The letter is full of threats. Unsurprisingly, as Violet's plan failed. I dread to think what else she and the Shadow may come up with next. | Rayden Storke レイドン=ストルク |
手紙は脅迫で満ちているな。バイオレットの計画など、失敗して当然だったのだ。とは言え私は、あの女とシャドウが次に何を思いつくのかと思うと身震いがするよ。 | 💬いや、インチキで勝ったのであって、あんまり当然でもなかったと思うけど。 |
[TIME OF TRIUMPH!] Complete the investigation. - Complete the investigation to receive your reward. |
ending |
[凱旋(がいせん)の時!] 捜査を完了させよう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。 |
|
Peace negotiations with Violet turned out to be a trap, but we didn't let her insidious plan play out. Having overcome all the challenges, we managed to free Rayden and Mr. Black from the captivity of the board game. But who knows what other dangers the servants of the Shadow are preparing? | Kira Woodville キラ=ウッドヴィル |
バイオレットとの和平交渉は罠へと形を変えたが、うちらはその油断ならない策略が完結するのを阻止してやったぞ。全てのチャレンジを克服し、レイドンとブラック長官をボードゲームの囚われの身からどうにか解放できたんだからな。だがシャドウの使徒どもが他にどんな策謀を企ててるか分かったモンじゃないぜ? | play out: 最後までやり通す |
We overcame all obstacles and brought Mr. Black and Rayden back to
reality. Enraged by her defeat, Violet fled, promising that this was our
last victory. Although the trials of her insidious game are over, we
should be prepared for anything. Who knows what other dark plots the
servants of the Shadow are weaving against us? Rewards: Dimensions Equalizer Adds 30 seconds to the game time. Lasts for 30 minutes. |
Epilogue エピローグ |
我々は全ての障害を克服し、ブラック長官とレイドンを現実世界に連れ戻した。敗北に激昂(げっこう)したバイオレットは、これが我々の最後の勝利になると言い捨てて逃走した。あの女の油断ならないゲームによる試練は終わったとは言え、我々は万全の備えをすべきだろう。シャドウの使徒たちが他にもどんな陰謀を我々に対し企(くわだ)てているのか、分かったものではないのだから。 報酬:次元均衡装置 ゲームの制限時間を30秒追加する。継続時間30分。 |
💬もしかしてシタデル要塞から逃走したって事なのかな?だとしたらようやく公安局本部に戻れるって事なんだろうか? 正直言うと、長官とレイドンは4章くらいで救出して、5章はコンラッドの救出作戦とかにして欲しかったなぁ。それならわざわざ罠に嵌りに行った甲斐があるってもんだけど、今回本部を取り戻せたのかもハテナだし、あまり得られたものがないと思うんだよ。 |
U18-5 【Breath of Doom 破滅の吐息】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Chest Lamp | Steel Thorn Seed | Time Stream Switch | Anti-Fog Net | Ice Bullets | Frozen Hunter |
チェスト・ランプ | 鉄茨(いばら)の種 | タイム・ストリーム ・スイッチ |
抗霧ネット | 氷の弾丸 | 動きを止めた ハンター |
U18-Post Quest 【Best Use 最善の活用法】 | |||||
U18-1 ⑥ | U18-2 ⑥ | U18-3 ⑥ | U18-4 ⑥ | U18-5 ⑥ | U18-Post ⑦ |
Book of Unbreakable Rules | Game Board | Foggy Weathervane | Freedom Trophy | Frozen Hunter | Fine-Tuned Device |
厳守すべきルール の冊子 |
ゲームボード | 霧のコンパス | 解放のトロフィー | 動きを止めた ハンター |
調整済みの装置 |
[SAFETY FIRST] Reconfigure the game board. - Assemble the "Best Use" collection. |
U18-Post Quest ⑦ | [安全第一] ゲームボードを再設定せよ。-「最善の活用法」のコレクションを集めよう。 |
|
So the Shadow's minions created this board game based on a real City map? That's a technological miracle! | Rayden Storke レイドン=ストルク |
つまりシャドウの手下どもはこのボードゲームを本物のシティの地図に基づいて作ったと?それは奇跡のテクノロジーですね! | 💬アーキテクト・フリークのレイドンとしては、見逃せない技術な訳だね? |
I don't think you should admire our enemy too much, Rayden. Without support from the outside, we'd be stuck in the game like Agent Conrad. |
Mr. Black ブラック長官 |
我々の敵をそのように賞賛するのは如何なものかと思うがね、レイドン。外からの手助けなくば、我々とてコンラッド諜報官の様にゲームに閉じ込められたままになるところだったのだぞ。 |
💬二人は助かったのにコンラッドはそのままなんだ…。長官以外誰もコンラッドを助けようって言わないんだからヒデーよなぁ。 a use for it: 適切な用途、相応しい用途 ※このitは漠然とした周囲の状況を指している |
We'll arrange a rescue operation to get Conrad out. As for the game board, we'll find a use for it too. | コンラッドを外に出すべく救出作戦を手配しよう。ゲームボードについても、適切な用途を見つけ出すとする。 | ||
This game board faithfully displays the City's quarters. By reconfiguring it, we'll be able to conduct round-the-clock surveillance on the territory inaccessible to our agents, and the Shadow Cult won't take us by surprise. Let's try to reconfigure the board! |
Mr. Black ブラック長官 |
このゲームボードはシティの区域を忠実に再現したものなのだ。これを設定しなおす事で、公安局の諜報官が踏み込めないテリトリーを24時間体制で監視できるようになるぞ、そうすればシャドウ教団に奇襲をかけられる事もない。ボードを設定しなおそうではないか! |
reconfigure: 再設定する、再調整する round-the-clock: 24時間体制で 💬このゲームボードが最近作られたもので、しかもアーキテクト製なのだとしたら、アーキテクトはシャドウの側にいるって事だよね?それって結構マズいんじゃないか? |
On behalf of the Security Service, I think you. The reconfigured board worked great! Now the Service agents don’t need to risk their lives by conducting surveillance on the foggy streets. | 公安局を代表して、感謝申し上げる。再設定されたボードは素晴らしい働きを見せているぞ!これからは公安局の諜報官たちも霧の街区を監視する為に命を危険に晒す必要がなくなるのだからな。 | 💬監視はいいけど、コンラッドはどうなった?そっちが気になるんだが…。 |
U18-Post Quest 【Best Use 最善の活用法】 | |||||
U18-1 ⑥ | U18-2 ⑥ | U18-3 ⑥ | U18-4 ⑥ | U18-5 ⑥ | U18-Post ⑦ |
Book of Unbreakable Rules | Game Board | Foggy Weathervane | Freedom Trophy | Frozen Hunter | Fine-Tuned Device |
厳守すべきルール の冊子 |
ゲームボード | 霧のコンパス | 解放のトロフィー | 動きを止めた ハンター |
調整済みの装置 |