Upper City Story #13 Double Game (Citadel)
アッパーシティストーリー№13 ダブル・ゲーム (シタデル要塞)

《U-Case №13:Double Game》 Sep 2020 Event: Crown of the White Pawn

☆Curiosity Shop and Chest
☆Mini-events 

№6 A Thousand Eyes in the Dark 闇に光る千の瞳》⇦Prev

《Crown of the White Pawn》 Sep 2020 Event 《忠節なる白き兵卒の護る王冠》  
 
Unbelievable! The fog has retreated from the Security Service building, taking the form of a huge snake in the sky above it! Mr. Black
ブラック長官
何だあれは!公安局の建物から退いた霧が、巨大な蛇の形となって空に舞い上がったぞ!
I recognized the Foggy Goldenback from the Shadow Cult's mark at once. The snake "came to life" and swept through the City streets. Mr. Black
ブラック長官
見てすぐに分かった、シャドウ教団のフォギー=ゴールデンバックのマークだった。霧が「生きた蛇」に姿を変え、シティの街中をさっとすり抜けて行ってしまったのだ。 ★Foggy Goldenback フォギー=ゴールデンバック:《Wanderers In The Fog》のpost questで登場したShadow Cult シャドウ教団のマーク。金の蛇の形をしている。









★the first anti-fog lamp 抗霧ランプ一号機:はっきりと明示はないものの、抗霧ランプには街灯タイプがあるらしい。
※本文は幻影が消えてしまったとあるが、蛇が生き物に変わって逃げたとあるので、消えた後幻影と分かったという意味で翻訳。
I rushed after it, but the illusion disappeared at the first anti-fog lamp, leaving only this note. Here, take a look! Mr. Black
ブラック長官
急いで後を追いかけたが、抗霧ランプ一号機の立つ場所で幻影の如く忽然と姿が消えてしまった、この短文だけを残してな。これだ、直接見てみたまえ!
Fools, resistance is futile!

Let the fog into your souls and forever forget about all mortal fears. Our load, the Shadow, will give eternal life to anyone who worships him. Hand over the Security Service headquarters, join us, and we won't harm you.

May the Shadow eclipse the world!

愚かなる者たちよ、抵抗は無益なり!

霧を心に受け入れ、永遠に命限りある者の恐れ全てを忘れよ。我らが主(しゅ)、シャドウ様は崇める者皆に永遠の命を与えて下さるだろう。公安局本部を明け渡したまえ、さすれば汝(なんじ)らを傷付けはせぬ。

シャドウ様の闇が世界を覆い尽くさんことを!
futile: 無益な、役に立たない、無駄な ※結果が何にもつながらないという意味
★our load, the Shadow:キリスト教での主もLoadと言う、つまりシャドウは教祖と言うより神を名乗っているに等しい

eclipse: 日食を起こす ※光を奪う、闇が覆い尽くすという比喩に使う
Judging by the faded ink, the note was written a long time ago. Did the Shadow Cult's fanatics try to take over our headquarters? Mr. Black

ブラック長官
色褪せたインクから判断するに、この短文はずいぶんと前に書かれたモノだ。シャドウ教団の狂信者どもが我々の本部を乗っ取ろうと試みたのか?  
The fog separated the building from the City - these villains could use this to attack agents. Let's hurry there and find out! この建物は霧のせいでシティから隔てられていたのだ-この悪党どもがこの機に乗じてエージェントたちを攻撃した可能性もある。急ぎ中に向かい突き止めるぞ!  
[Vanished Barrier]
Unlock the Octopus Citadel. - Unlock location.
Unlock
[消し去られた障壁]
オクトパス=シタデル要塞を開放せよ。-ロケーションを開放せよ。
 
My best agents remained in the Security Service headquarters. Believe me, they aren't the sort you can easily crack or recruit. The Shadow could have only taken over the building if my people were heavily outnumbered. Let's hurry to the Security Service building, they may need help! Mr. Black

ブラック長官
公安局本部には我が最強のエージェントたちが取り残されていたのだ。いいかね、良く覚えておきたまえ、彼らは易々と怖気(おじけ)づいたり敵の軍門に下るような者たちではない。私の部下たちが数の上で如何(いか)に劣勢に立たされていたとしても、シャドウが乗っ取ることが出来たのは建物だけだったはずだ。公安局の建物に急ぎ向かうとする、部下たちが助けを必要としているかもしれん! believe me: 続く内容が絶対であることを強調する時に使う
crack: 挫ける
outnumber: 数で勝る
(下段)
★SUNBEAM installation SUNBEAM装置:Special Unit for Neutralizing the Besouled and Extremely Aggressive Murk(魂を持ち究極に攻撃的な暗闇を無力化するための特殊装置)の略で、《Answers to All Questions》に登場した霧を追い払う装置
dissipate: 霧を散らす
get in touch with~: ~と連絡を取る
to no avail: まったく甲斐がない、役に立たない
★【On Guard for Peace】で一度だけ部下との接触に成功しているが本部ではない場所からだった。
Great, the SUNBEAM installation completely dissipated the foggy barrier that's been separating the Security Service headquarters from the City for so long. All this time, I've been trying to get in touch with the agents isolated inside, but to no avail... 素晴らしい、SUNBEAM装置は、公安局本部をシティから長きに渡って隔てて来た霧の障壁を完全に散らしたぞ。この間ずっと、中に取り残されたエージェントたちとどうにか連絡を取ろうと試みてきたにもかかわらず、その努力は全くの徒労に終わったのだが…。
[Long-Awaited Return]
Enter the Octopus Citadel. - Explore the Octopus Citadel.
Explore
[長く待ちわびた帰還]
オクトパス=シタデル要塞に入ろう。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Well, here we are at the main entrance to the Security Service headquarters. Strange, the old password for the door doesn't work. Who could have changed it? Hmm, good thing it was me who designed this defense system. Turn away! I'll turn this here, raise the lever and... Done. Follow me. Mr. Black

ブラック長官
さて、公安局本部へと続くメイン・エントランスに着いたぞ。妙だな、この扉を開けるための前のパスワード機能しない。誰が変えた?ふむ、幸いにもこの防御システムを設計したのはこの私だ。向こうを向いていろ!ここを捻って、レバーを上げて…。よし開いたぞ。付いて来い。 turn away: 顔を背ける、他の方を向く
🐙Octopus Citadel
No one will be able to penetrate the Octopus Citadel unnoticed - your arrival will be reported before you even cross the threshold. This building used to belong to the Security Service, but there are rumors that this place has become beyond the low now.
  🐙オクトパス=シタデル要塞
高台からシティを一望(いちぼう)するオクトパス=シタデル要塞に気付かれずに潜入することの出来る者は誰もいないであろう-なにしろ敷居を跨ぐどころか近付くだけで報告が行くことになるのだから。風に伝え聞くところによれば、かつては公安局に属していたこの建物も、今では法の及ばぬ場所となり果てていると言われている。
★ロケ名豆知識:[Citadel シタデル]とは、高台に建つ要塞の事。街が一望できるようになっているため、侵入は極めて困難。


 
Hmm, I expected to see the Shadow Cult's symbol here, not the flags of the Octopus unit. It's led by my assistant Violet. Mr. Black
ブラック長官
フム、ここでシャドウ教団のシンボルを見る事になるだろうと予想していたのだがな、オクトパス隊の旗印ではなく。オクトパス隊とは私の補佐官たるバイオレットの率いる隊だ。
The Octopus deal with undesirable situations and aftermaths. Maybe these banners are a sign of their victory over the Cult? Let's find out! Mr. Black
ブラック長官
オクトパス隊は好ましからざる状況を打破し、事態を収拾する任務を負っている。もしかするとこのいくつもの旗印は教団を制した勝利の印なのか?突き止めるぞ! aftermath: 災害の余波
Oh, it's been so long since I've been here. I remember how the fog began to approach. I ordered them to save the secret documentation, but, as you can see, they didn't manage to take everything away. What a disgrace - why the portrait of my assistant Violet now adorning the wall, while mine is lying on the floor! Mr. Black

ブラック長官
ああ、ここに立つのも久しぶりだ。霧が迫って来た時の様子を思い出す。隊の者たちに一切の機密文書に対する保全命令を出したのだが、見ての通り、全てを持ちだす事は出来なかったのだな。なんと言う不名誉か-何故(なにゆえ)バイオレット補佐官の肖像画が壁に飾られているなどという事があるのだ、その一方で私の肖像画は床に転がっているではないか! documentation: ある一つの事柄に関する文書、資料の一切合切。あるいはその過程 ※documentsは一つのまとまりでなくとも使うのに対し、documentationはまとまった文書を指す
disgrace: 不名誉、不面目
💬シャドウに下ったと言うより、機を見て下克上しようとしたのでは?長官にも求心力はありそうだけど、不満分子も同じくらいいそうだもんなぁ。
[Ominous Sign]
Start an investigation. - Open the Investigation Book.
Opening
[不吉なサイン]
捜査を始めよう。-捜査手帳を開こう。
 
When the Shadow Cult's mark hung in the sky above the Security Service building, I immediately realized that my agents were in trouble that's far worse than the fog. But did the Shadow disciples manage to capture the headquarters?
I'll make some important notes in the notebook and we'll start the investigation!
Mr. Black

ブラック長官
シャドウ教団の印が公安局の建物の上空に立ち上った際、私は我がエージェントたちが霧よりもなお悪い苦境に陥っていると即座に察したのだ。だがシャドウ教徒どもは本部の占拠に成功したのだろうか?手帳に重要な事柄をいくつか書き記しておいてやろう、それでは捜査を開始する!  
《Double Game》 Case №U13 《ダブル・ゲーム》  
The fog receded from the Security Service headquarters in an unusual way! It thickened above the building and took the form of an ominous mark of a golden snake. When the illusion dissolved, it left behind an old note from the Shadow Cult. After reading it, it became clear that the Shadow disciples tried to capture the building, which was in a foggy blockade. Did they succeed? Introduction

序文
公安局本部からの霧の退き方は普通とは言い難いモノだった!霧は建物の上空で厚みを増し、不吉な金の蛇の形を取ったのだ。その幻影が霧散した時、シャドウ教団からの古びた短文が残された。読み終えて分かったのは、霧に封鎖されていた隙にシャドウ教徒たちが建物を占拠しようと試みた事というだった。教徒たちの試みは成功したのだろうか? ★double game ダブル・ゲーム:裏で暗躍する事、別の顔を持つこと
blockade: 封鎖

U13-1 【Fog Came Suddenly 霧は突然に】
Fog Came Suddenly
Ripped Down Pennant Sealed Tap Alarm Lamp Mechanical Shredder Survival Hardtack Handheld Ram
引き千切られた
掲揚旗
封印された蛇口 警報ランプ 機械式
シュレッダー
非常食の乾パン 手持ちの破砕槌

Mr. Black is convinced that even if the Shadow Cult tried to take over the building, the agents, who were stuck inside, would defend it to their last breath. Can we figure out what happened behind the foggy barrier and find at least one of the survivors by inspecting the Security Service headquarters?

Goal: Inspect the headquarters.
Chapter1

第一章
ブラック長官は確信している、たとえシャドウ教団が建物を乗っ取ろうとしたとしても、中に閉じ込められていたエージェントたちは最後の最後までこの場所を護り通したであろうと。公安局本部を捜査することで、霧の障壁の向こう側で一体何が起きたのかを解明し、生存者をせめて一人だけでも見付ける事が出来るだろうか?

ゴール:本部を捜査せよ。
 
Dead silence... These corridors used to be so full of life! I can't even imagine what my agents had to go through during their isolation. Mr. Black
ブラック長官
静まり返っているな…。この廊下はかつて活気で満ち溢れていたというのに!孤立している間に私のエージェントたちがどのような苦難に耐え抜かなければならなかったのか想像も付かん。 go through~: ~の危険・苦難に耐え抜く
Well, let's dig around and stop making guesses! Stay close - I know these corridors like the back of my hand. まあよい、片っ端から捜索するとしよう、当て推量はやめだ!離れるなよ-この廊下の通じる場所で私の知らぬ事など何にもないのだからな。 know~ like the back of my hand: 自分の手の甲の様に知っている→隅から隅まで知っている
[Trampled Symbol]
Find the Ripped Down Pennant. - Explore the Octopus Citadel.
U13-1 ①
[踏みつけられたシンボル]
引き千切られた掲揚旗を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
trample: 踏みつける
rip down: 引き千切る
We can't calmly walk around here without figuring things out first. And here's the first troubling sign - the Security Service's pennant has disappeared. It always hung proudly at the entrance. Maybe the Shadow disciples ripped it down when entering the building? Help me find it! Mr. Black

ブラック長官
先ずは物事を解明せねば落ち着いて歩き回ることもできん。そして問題が起きたという最初のサインがこれだ-公安局の掲揚旗が外されていた。いつもはエントランスに洋々と掲げられていたのにだ。よもやシャドウ教徒どもが建物に入る際に引き千切ったのではあるまいな?探すのを手伝いたまえ!  
I can't believe you found the pennant on the floor. It even has a boot mark on it. Surely it was the vandals from the Shadow Cult who tore it down. They will pay for this. I won't tolerate such disrespect for the main symbol of the Security Service! 掲揚旗を床の上で見付けただと、信じられん。靴跡まで付いているではないか。シャドウ教団の野蛮人どもが引き裂いたに違いない。この礼は必ずさせてもらうぞ。公安局のメイン・シンボルに対してこの様な無礼、我慢ならん! vandal: 野蛮人の ※元はヴァンダル人(ゲルマン人の一種)のという意味。barbarianが異国語を話す野蛮人という意味だったのと同じような語源
[Unforeseen Danger]
Explore the Sealed Tap. - Explore the Octopus Citadel.
U13-1 ②
[予見できなかった危険]
封印された蛇口を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Everything is as disturbing here as it was the day the fog suddenly approached the Security Service building. Agent 032 was the first to report the fog to me. He noticed something was wrong when he washed his hands. Let's go examine the water tap that started it all. Mr. Black

ブラック長官
ここにある物全てが不穏だ、公安局の建物に突如霧が迫って来た日と同じくらいにな。最初に霧の報告を私に上げて来たのはエージェント032だった。この男は手を洗っている時にマズい事が起きていると気付いたのだ。全ての始まりだった蛇口を調べに行くぞ。 disturbing: 不穏な
💬エージェントって番号で呼ばれてるんだ…。三桁あるってことは100人以上いるんだろうか?
When Agent 032 turned this tap, fog poured out of it instead of water. He blocked it off, sealed the tap, and rushed to me to explain what he saw. But it was too late, the fog was too close by then... エージェント032が蛇口を捻った際、水の代わりに霧が出て来たのだ。032は霧を遮断して蛇口を封印し、自分が目にした事を説明するため私の処に駆け付けた。だが遅すぎたのだ、霧はその時には既にすぐそこに迫っていて…。 block~ off: ~を遮断する
[Mass Evacuation]
Find the Alarm Lamp. - Explore the Octopus Citadel.
U13-1 ③
[集団避難]
警報ランプを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
I suggested that we split up - that way we can quickly inspect the Security Service headquarters. See that sign with the building plan? Let's meet at this red mark - it marks an alarm lamp. Find it and wait for me there! Mr. Black

ブラック長官
二手に分かれるのが良いと思うのだがな-この方法なら公安局本部を手早く調べられる。建物見取り図のそこの印が分かるか?この赤い印の場所で落ち合おう-この印は警報ランプのマークだ。警報ランプを探してそこで私を待っていたまえ! 《仮定法現在》
suggested that we (should) split up
二手に分かれるのが良いと思うのだがな
※提案のsuggest、要求のdemandなど、一部の動詞は「仮定法現在」という時制を使う文法ルールがある。
そのため、アメリカ英語ではthat節内の動詞が原形になり、イギリス英語ではthat節内にshould+原形動詞になる。
いずれにせよ、従属節は時制の一致を受けず、三単現のsも付かない。

building plan: 建物見取り図 ※本来は設計図面の事だが、ここでは単なる見取り図の事
💬こういうタイプの探せは珍しいね。面白い
Other alarm lamps are broken, yet the one you found has miraculously survived. It was the one I activated when it became clear that the Security Service headquarters was about to be swallowed by the fog. A signal rang out, the light turned on, and the mass evacuation began. 他の警報ランプは壊れているが、お前が見付けたそれは奇跡的に難を逃れたのだな。これは公安局本部が霧に呑まれる寸前だと判明した際に、私が起動したものだ。警報音が鳴り響き、ライトが点灯し、そしてそれは集団避難の始まりだった。
[Secret Documentation]
Find the Mechanical Shredder. - Explore the Octopus Citadel.
U13-1 ④
[機密文書]
機械式シュレッダーを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
When the fog began to separate the Security Service building from the City, the archive staff began to put secret documents through a mechanical shredder. Let's find it and see if they managed to destroy all the documents. Mr. Black

ブラック長官
霧が公安局の建物とシティとを隔て始めたと同時に、記録保管庫の職員は機密文書を機械式シュレッダーにかけ始めた。シュレッダーを探して全ての文書を破棄できたのかを確認するぞ。 💬書類破棄って長官命令だったんだよね?そんなことしてたら逃げ切れない様な…。
Thank you for finding this mechanical shredder. A half-destroyed sheet is stuck in it, and some of the secret documents are lying on the floor. This doesn't look good - if the Shadow Cult was here, they must have studied all the surviving documentation. この機械式シュレッダーを見付けてくれたこと、感謝する。これには破棄途中のシートが挟まっていて、機密文書が数枚床に散らばったままだ。これは如何にもマズいな-シャドウ教団がここにいたとすれば、奴らは破棄しそこなった文書一切の中身を調べ上げたに違いない。 💬あー、まあこういう事があるから破棄しなきゃいけないわけね…。
《documentsとdocumentationの違い》
documentsは内容の関連性を問わず、複数文書をさす
documentationは通常何かに特化した内容の文書一式
ここでは機密文書というくくりでそれだけを破棄しようとしたっぽい。とはいえある程度量はありそうな…
[Strategic Supply]
Find the Survival Hardtack. - Explore the Octopus Citadel.
U13-1 ⑤
[長期的備蓄食料]
非常食の乾パンを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Many of my agents who didn't manage to evacuate remained in the Security Service headquarters. I hope they had enough strategic reserves to survive here. See if there is any food left in the storage, especially special survival hardtack. Mr. Black

ブラック長官
避難することのできなかった我がエージェントたちの多くが公安局本部に取り残されたのだ。ここで生き残るのに十分な長期的蓄えがあったのなら良いのだが。貯蔵庫に食料が残っているか確認したまえ、特に特殊な非常食乾パンがあるかをな。 strategic: 軍事上の長期的な戦略の
hardtack ハードタック: 乾パンの一種で、別名sheet iron 鉄板とあだ名されたほどに固い。小麦粉から作るシンプルな固いビスケット状の非常食。

(下段)
daily dose: 一日の摂取量 ※薬の投薬量から
vitamin: ※英米で発音が違う。英ヴィタミン、米ヴァイタミン
The hardtack you found in the storage is made following a special recipe. Each pack contains a daily dose of vitamins the body needs. But where did the rest of the food go? There was so much of it - it should have lasted a few years... 貯蔵庫でお前が見付けた乾パンは特殊な製法に従って作られたものなのだ。それぞれの袋には人体に必要なビタミンの一日の摂取量が含まれている。だが残りの食料は何処に行ったのだ?これは大量にあったはずなのだが-それこそ数年は持つほどに…。
Since the fog separated the Security Service headquarters from the City, it's like time has stopped here. Everything seems quiet... Mr. Black
ブラック長官
霧のせいで公安局本部がシティと隔てられてからずっと、ここでは時間が止まっていたかのようだな。何もかもがひっそりとした様子で…。
But the Foggy Goldenback above the building wasn't an accident. There must be traces of the Shadow Cult's attack, look carefully! だがあのフォギー=ゴールデンバックが建物上空に立ち上ったのはただの偶然ではないぞ。シャドウ教団から攻撃された痕跡があるはずだ、念入りに探せ!
[Secret Passage]
Disassemble the barricade. - Assemble the "Fog Came Suddenly" collection.
U13-1 ⑥
[秘密の通路]
バリケードを取り壊せ。-「霧は突然に」のコレクションを集めよう。
 
We've only managed to examine a small part of the Security Service headquarters. There are many more secret rooms and hidden pathways in this building. One of them is barricaded. Bring me some tools to clear the way quicker! Mr. Black

ブラック長官
我々は公安局本部のほんの一部をどうにか調査したに過ぎん。この建物内には秘密の部屋やら隠し通路やらが山ほどあるのだ。その中の一つがバリケードで封鎖されている。いくつか道具を持って来たまえ、より早く障害を排除するためにな!  
Thanks to your tools, we've instantly disassembled the barricade at the door. Behind it, I found a handheld ram someone used to try and knock it down. I can assume the disciples entered the building, tore down the pennant, broke the alarm lamps and attacked my agents! お前の道具のお陰で、この扉のバリケードを即座に取り壊せた。扉の向こうで、以前何者かが扉を壊そうとした痕跡のある手持ちの破砕槌を見付けたのだ。全て教徒どもがやったに決まっている、建物に入り込み、掲揚旗を引き千切り、警報ランプを壊し、その上私のエージェントたちを攻撃したのだ! ram: 破砕槌
knock ~ down: ~を取り壊す
When disassembling the barricade that blocked the door, I found the notebook of one of my agents. Take a look at what he wrote! Mr. Black

ブラック長官
扉を封鎖していたバリケードを取り壊した際、我がエージェントの一人が書いた手帳を見付けたのだ。この者が何を記したのかその目で見てみたまえ!  
AGENT 045'S NOTEBOOK

Day 1 in the foggy blockade. Many people think that staying in the Security Service headquarters is wiser than trying to get out the building.

Day 15. Agent 032 went into the fog for help.

Day 23. Agent 032 never returned. Two more agents were sent to search for him, but communication with them was also lost.

Day 44. There is no help, and my hope for salvation is fading. Is this really the end?

エージェント045の手帳

霧による封鎖一日目。多くの仲間は公安局本部に留まる方がこの建物から抜け出そうと試みるより賢明であると考えている。

15日目。エージェント032が助けを求めに霧の中へと向かった。

23日目。エージェント032は一向に戻らなかった。更に二人のエージェントがその探索に送り込まれたが、その二人との交信も途絶。

44日目。助けはない、救助への私の希望もしぼみつつある。これで本当に手詰まりなのだろうか?
💬エージェント032って蛇口から霧の報告を上げた人だよね?

salvation: 救助
It seems that the fog took a lot of my best agents. I'm proud of them all. They sacrificed themselves for the sake of others... Mr. Black
ブラック長官
どうやら最強のエージェントたちが何人も霧に連れ去られてしまったようだ。私は彼らを誇りに思うぞ。他の者たちのために自らを犠牲にしたのだからな…。
Something you would never do, Black! You have only the courage to make orders. Now listen to what we had to go through. Violet
バイオレット
貴様が決してしないであろうような事だな、ブラック!その勇気は命令を出す事にしか発揮されないのだから。我らが何を耐え抜かなければならなかったのか、今こそその耳に聞かせてやる。 💬あちゃ~、何があったらこんなに殺伐とした感じになっちゃったのでしょうか?一人消え二人消えでは仕方ないかもしれないけども。








chain of command: 組織における指揮命令系統
💬長官は言い訳をするタイプじゃないけど、助けようとしてたし、部下の能力を疑ってなかったよ?【On Guard for Peace】で自慢してたもん。
Respect the chain of command, Violet! I'm still Head of the Security Service, remember? Report immediately on the current situation. Mr. Black
ブラック長官
組織における指揮命令系統には敬意を払いたまえ、バイオレット!私は今も公安局のトップなのだぞ、よもや忘れたのではあるまい?今すぐ現状を報告しろ。

U13-1 【Fog Came Suddenly 霧は突然に】
Fog Came Suddenly
Ripped Down Pennant Sealed Tap Alarm Lamp Mechanical Shredder Survival Hardtack Handheld Ram
引き千切られた
掲揚旗
封印された蛇口 警報ランプ 機械式
シュレッダー
非常食の乾パン 手持ちの破砕槌

U13-2 【New Leader 新たなリーダー】
New Leader
Aerial Messenger Energy Bomb Crystal Guardian Mechanical Key Polygraph Readings Portrait of Violet
空からの
メッセージ
エネルギー爆弾 クリスタル・
ガーディアン
カラクリ仕掛け
の鍵
ポリグラフの
記録
バイオレットの
肖像画

The agents stuck in the Security Service headquarters tried to get out of the foggy blockade, but to no avail. In the building, we found signs of a break in and a struggle. Is this the work of the Shadow disciples? The first person we met was Miss Violet - previously leader of the special Octopus unit and Mr. Black's assistant. Why is she not happy about our arrival?

Goal: Listen to Violet's story.
Chapter2

第二章
公安局本部に缶詰めになってしまったエージェントたちは、どうにか霧の包囲網から抜け出そうと試みていたが徒労に終わってしまっていた。建物内で、我々は中に押し入り争った痕跡を見付けた。これはシャドウ教徒の仕業だろうか?我々が出会った最初の人間はミス・バイオレットだった-以前は特殊部隊であるオクトパス隊のリーダーでブラック長官の補佐官だった人物である。何故彼女は我々の到着を歓迎していないのだろうか?

ゴール:バイオレットに起きた出来事を聞け。
a break in: 住居侵入
[Insurmountable Barrier]
Find the Aerial Message. - Explore the Octopus Citadel.
U13-2 ①
[乗り越えられない障害]
空からのメッセージを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
insurmountable: 打ち勝ちがたい、克服しがたい ※surmount 乗り越える、克服する
I'll tell you what we had to endure while Black was holed up in the safe part of the City after leaving his people behind. At first, we tried to call for help by sending aerial messages. Now that the fog has receded, it won't be difficult for you to find one of them. Violet

バイオレット
ブラックが部下を置き去りにした後、シティの安全な場所に引きこもっている間、我々が何に耐えなければならなかったのかを教えてやろう。最初、空からメッセージを送って助けを呼ぼうと試みたのだ。もう霧は退いたのだから、その中の一つを探すくらい訳ないだろうさ。 leave ~ behind: ~を置き去りにする
be holed up: 隠れている、穴に引きこもっている
💬他には避難できた人ってどれほどいたんだろうか。長官が独りで逃げ出したワケじゃあるまい?
You found one of the aerial messages we sent into the fog, hoping that at least someone might read it. The fact is, the fog blocked all of our devices' signals, so we decided to send notes in such a simple way. 我らが霧の中に放った空からのメッセージの一つを見付けたのだな、それは沢山送れば一つくらいは誰かが読んでくれるかもしれないと期待して送ったものだ。実のところ、装置によって送ったシグナルは全て霧によって遮断されてしまったのでね、それでこんな単純な方法で知らせを送ったのさ。  
[Paralyzing Effect]
Find the Energy Bomb. - Explore the Octopus Citadel.
U13-2 ②
[麻痺効果]
エネルギー爆弾を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
After the fog isolated the Security Service headquarters from the City, the Shadow disciples appeared from the darkness. They tried to enter the building by throwing several energy bombs at the entrance. One of them didn't work. If you're not afraid, find it and examine it. Violet

バイオレット
霧によって公安局本部がシティから孤立してしまった後、シャドウ教徒が闇の中から現れた。奴らはエントランスにエネルギー爆弾をいくつも放り込んで、この建物に侵入しようと試みたのだ。その中のひとつに不発だったものがある。貴様が恐れないのならば、それを見付けて調べてみるがいい。  
You're quite brave if you really inspected the Shadow disciples' energy bomb! It explodes with dark energy that can seep through any barrier. When the dark energy finds a victim, it envelopes the body, paralyzing it like snake venom. シャドウ教徒のエネルギー爆弾を本当に貴様が調べたと言うなら、たいした勇気だがな!あれはあらゆる障壁をも通り抜けて広がる闇のエネルギーを撒き散らして爆発するのだ。闇のエネルギーは獲物を見付けるとその体を包み込み、蛇の毒の様に麻痺させるのさ。 seep through~: ~を通り抜けて浸みこむ、広がる
[Defense System]
Find the Crystal Guardian. - Explore the Octopus Citadel.
U13-2 ③
[防御システム]
クリスタル・ガーディアンを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
I was stuck with only a handful agents in the Security Service headquarters when the Shadow Cult attacked us. It's good that I managed to activate the crystal guardians in time. In fact, they're still working. Since the fog has receded, help me turn them off. You will find one at the back door! Violet

バイオレット
シャドウ教団が我々を攻撃して来た時、私は一握りのエージェントだけで公安局本部に缶詰めになっていた。幸いにもクリスタル・ガーディアンズを起動させるのが間に合ったのでね。実は、まだ作動中だ。霧が退いたからにはあれを止めて回る、貴様も手を貸せ。その裏口の扉にも一つあるぞ!  
I see you're already figured out how to disable the crystal guardian. The crystal in the eagle's head neutralizes any dark energy that enters the building. This defense system saved us and prevented the Shadow disciples from using their dark tricks. これでお前にもクリスタル・ガーディアンの止め方が分かっただろう。その鷲の頭に付いているクリスタルがこの建物に入り込もうとするあらゆる闇のエネルギーを無効化するのだ。この防御システムが我々を救い、シャドウ教徒どもが闇の企てを使うのを防いでくれたのだ。  
[Traitors Among Comrades]
Examine the Mechanical Key. - Explore the Octopus Citadel.
U13-2 ④
[同志に紛れた裏切者]
カラクリ仕掛けの鍵を調べろ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
When the fog isolated me and the agents in the Security Service building, I took over. The most difficult part was suppressing a prison riot. One of the agents gave the prisoners a key, since it's hard to forge this one. Take it and see for yourself! Violet

バイオレット
霧のせいで私とエージェントたちが公安局の建物内で孤立した時、その全てを引き継いだのが私だったのさ。最難関は拘置所の暴動を鎮圧する事だったよ。エージェントたちの中に囚人に鍵を渡した者がいたのだ、この鍵は複製を作るのが難しいのでね。手に取ってその目で確かめるがいい! riot 暴動
Now are you convinced that this mechanical key is difficult to forge? The cell doors cannot be opened without it. But the Cult managed to recruit some agents who believed that the Shadow would give them eternal life. They freed the prisoners and joined the Cult. これでお前にも、この鍵の複製を作るのは難しいと納得がいっただろう?独房の扉はこれなしでは開かない。だが教団は幾人かのエージェントたちの勧誘に成功したのだ、シャドウが永遠の命を与えてくれるという話を信じたエージェントたちを取り込んでな。奴らは囚人を逃がし、教団に加わった。 💬霧で孤立するわ、邪教徒どもがくるわ、囚人が暴動を起こすわと…。そりゃまあ大変だわな。でもそれ自体はブラック長官のせいじゃないよね。
[Truth and Nothing But]
Find the Polygraph Readings. - Explore the Octopus Citadel.
U13-2 ⑤
[全ての証言は真実の名の下に]
ポリグラフの記録を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
★whole truth and nothing but the truth: 裁判で真実だけを述べるという時の宣誓文の一部
I don't give traitors a second chance. This applies to Black too, who abandoned us here. I interrogated all the agents with a polygraph and figured out the liars among them. The lie detector still has all the testimonies from the interrogations - you can find them and familiarize yourself. Violet

バイオレット
私は裏切者に二度目のチャンスなど与えない。これは我々を見捨ててここに放置したブラックにも適用される。私は全てのエージェントたちをポリグラフにかけて尋問し、その中に紛れた偽証者を割り出した。噓発見器にはその尋問の際の証言全てが残されたままだぞ-それを探したらどうだ、使い方は勝手に調べろ。 ★polygraph ポリグラフ:ほぼ噓発見器と同義の機械で、質問に答えている時の血圧、脈拍、呼吸などの様子を測定し、普通の質問とそうでない質問との差を割り出す。とは言っても嘘を吐いている場合の反応が特定されているわけではないため、信用性はないとも言われている。
I hope you can decipher the readings from the polygraph tape you found. I personally conducted the interrogations and instantly saw through the traitors who collaborated with the Shadow Cult. Among them were Black's favorites. I drove them all out into the fog without hesitation! ポリグラフのテープから取った記録を見付けたか、貴様がそれを自分で解読できるといいがどうだかな。私は自ら尋問を指揮し、即座にシャドウ教団と共謀していた裏切者を看破したのさ。その中にはブラックのお気に入りもいたぞ。私はそいつらを躊躇いなく霧の中に追い払ってやったのだ! see through: 見抜く、看破する
💬こりゃ、ブラック長官よりブラックな感じがするんだが…。長官は少なくとも部下を信じてたし、キラの時の対応を見ても二度目のチャンスも与えないって事はないもんなぁ。言葉はキツいけどさ。








💬長官は自分以外にシティを護れる人間がいないと信じてるわけなんだよなぁ…。実際その通りだったんだろうけども。なんかロシアの大統領を思い出すんだが。あの人も情報局の人間だったんだよね。
Don't you dare call me a traitor, Violet! I thought about the City above all. If not for me, who would save the citizens from danger? Mr. Black
ブラック長官
私を裏切者と呼ぶなど許さんぞ、バイオレット!私は何よりもシティの事を考えていたのだ。私が居なかったら、他に誰が市民たちを危険から救えたと?
Don't be ridiculous, Black. I worked as your assistant long enough to know who you really are! I didn't tell you the main thing... Violet
バイオレット
何をバカな事を、ブラック。私は長年補佐官として働いて来て、貴様が実際はどんな人間か良く知っている!そういえば肝心なことを伝えていなかったな…。
[Documentary Confirmation]
Remove the Portrait of Violet. - Assemble the "New Leader" collection.
U13-2 ⑥
[文書的裏付け]
バイオレットの肖像画を外せ。-「新たなリーダー」のコレクションを集めよう。
documentary: 文書の
Under my leadership, we drove the Shadow Cult from the Security Service headquarters and overcame the difficulties that came with the fog. For this, the agents chose me as their leader. The evidence is in the safe behind my portrait. Lend me some tools to help take down my portrait. Violet

バイオレット
私のリーダーシップの下で、我々はシャドウ教団を公安局本部から追い払い、霧と共にやってきた問題を克服した。このことから、エージェントたちは私を彼らのリーダーとして選出したのだ。その証拠が私の肖像画の後ろの金庫の中にある。私の肖像画を降ろす、道具をいくつか貸せ。  
My agents decided to remove the portrait of Black and hang mine in its place. In the safe behind the portrait there's evidence that I'm the new Head of the Security Service. Turn away, I'll enter the code. Here, read this and get out. Everything is documented here! 私のエージェントたちがブラックの肖像画を外して私のをその場所に掛けると決めたのだ。肖像画の後ろの金庫に私が新たな公安局の長官だという証拠がある。向こうを向いていろ、暗証番号を入力する。さあ、これを読んで出て行け。全てはそこに証拠として記されている! 💬長官がいなくなった途端に全員をポリグラフ検査にかける様なリーダーを前にしたら、誰でもそういう行動に出るんじゃないかなぁ…。
Your head is in the clouds, Violet! I'm the rightful Head of the Security Service. Let's see what kind of evidence you've provided. Mr. Black
ブラック長官
なにを寝ぼけた事を、バイオレット!私は正当な公安局長官だぞ。お前が提出した証拠とやらを見てみようではないか。 your head is in the clouds: 非現実的な事を夢想する
MINUTES No. 3
of the Early Vote by the Security Service Agents from day 6 of isolation in the headquarters.

The chairman of the meeting - Agent Violet, Head of the Octopus division.
Meeting Secretary - Agent Vince.

Attended - 48 people.
Absent - 0 people.

Agenda:
Early re-election for Head of the Security Service.

Resolved:
By open ballot, appoint Agent Violet as new Head of the Security Service.
Voted: "for" - 45 agents, "against" - 3 agents.

議事録第三号
議題:本部における外との隔絶状態6日目における公安局エージェントによる臨時選挙。

議長-エージェント・バイオレット、オクトパス部隊長。
書記-エージェント・ヴィンス

参加者-48人
欠席者-0人

概要:
公安局長官の臨時再選。

決議:
投票の結果、エージェント・バイオレットを新たな公安局長官として任命する。
投票数:「賛成」-45エージェント、「反対」-3エージェント。
minutes: 議事録 ※minuteには覚書という意味もある、議事録の時は常に複数形
early vote: 本来の選挙日前の投票、通常は期日前投票の事だがここでは臨時選挙の意

resolve: 決議する、評決を取る
ballot: 投票用紙 ※通常ballotは無記名だが、ここではどうやら記名式だったらしいことが後で分かる

💬孤立6日目で新しい長官の選挙か。早すぎる気がするんだが。前から準備してないとそんな早くはムリじゃないか?それってエージェント032が助けを求めに行くより前だよね?
So, an early re-election... As I see it, three agents didn't support your candidacy. Where are they? I want to talk to them. Mr. Black
ブラック長官
つまり臨時の再選挙を行ったと…。これを見る限り、3人のエージェントがお前の立候補を指示しなかったようだが。彼らは何処にいる?その者たちと話がしたい。 candidacy: 立候補
There's no need for that, they're on a mission. Better get out if you don't want to become my hungry dog's lunch. Alligator, heel! Violet
バイオレット
その必要はない、そいつらは任務を遂行中だ。腹を空かせた私の犬のランチになりたくなければ、出ていくのが賢明だぞ。アリゲーター、待機せよ! 💬まさか、15日目に霧に消えた032とそれを探しに行った2人が反対の3人?投票より後だもんね…ゾーッ
heel: 犬への命令で、こっちへ来て待機しろの意。





one way or another: 何としてでも
💬めちゃめちゃ権力争いじゃん。
Answers to All Questions》のエピローグはそういう意味だったのか。こういうタイプじゃ反対すると自分の身が危なくなりそうだもんな。陰口を叩かれても怒るだけで放置の長官がぬるく見えるぜ…。
What are you afraid of, Violet? Maybe the agents who voted against you are no longer alive? I'll find out the truth one way or another! Mr. Black
ブラック長官
何かマズい事でもあるのかね、バイオレット?まさかお前に反対の投票をしたエージェントたちは既に生きてはいないとでも?私は何としてでも真実を突き止めてみせるぞ!

U13-2 【New Leader 新たなリーダー】
New Leader
Aerial Messenger Energy Bomb Crystal Guardian Mechanical Key Polygraph Readings Portrait of Violet
空からの
メッセージ
エネルギー爆弾 クリスタル・
ガーディアン
カラクリ仕掛け
の鍵
ポリグラフの
記録
バイオレットの
肖像画

U13-3 【Octopus Tentacles オクトパスの触手】
Octopus Tentacles
Fog Reagent Missing Food Supply Stamped Ballot Flower in a Pot Bunch of Badges Jammer Bug
霧の試薬 消えた備蓄食料 検印済みの
投票用紙
鉢植えの花 バッジの束 虫型妨害電波
発信装置

At an early vote, agents elected Violet as the new Head of the Security Service. Mr. Black is now considered a traitor who abandoned his people. During the foggy blockade, Violet and his agents stifled the prison riot and repelled the Shadow Cult's attack. But Mr. Black suspects that Violet conceals many things. Is that so?

Goal: Find out what Violet conceals.
Chapter3

第三章
臨時選挙で、エージェントたちはバイオレットを新しい公安局長官として選出していた。ブラック長官は現在、部下を見捨てた裏切者と見なされている。霧に隔絶されていた間、バイオレットとエージェントたちは囚人の暴動を鎮圧し、シャドウ教団の攻撃を追い払った。だがブラック長官はバイオレットが多くの事を隠しているのではないかと疑っている。そうなのだろうか?

ゴール:バイオレットの隠している事を突き止めろ。
stifle: 抑え込む、鎮圧する
[Fake Fog]
Find the Foggy Reagent. - Explore the Octopus Citadel.
U13-3 ①
[ニセモノの霧]
霧の試薬を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
I'm sure what Violet told us differs from what actually happened. We'll conduct our own investigation and find out what my former assistant is concealing from us. I could be wrong, but she smelled of foggy reagent. Help me find the reagent before Violet's dog smells us. Mr. Black

ブラック長官
私はバイオレットが告げた内容は、実際に起きた事と異なると確信している。我々で独自捜査を行い、私のかつての補佐官が隠している事を突き止めるぞ。勘違いかもしれんが、あの女から霧の試薬の匂いがしたのだ。手を貸せ、バイオレットの犬が我々の事を嗅ぎ付ける前に試薬を探す。  
Did you find the foggy reagent in Violet's coat? By using it, you can create artificial fog. In the evidence room, I found some of the reagent's remains on the missing Agent 032's badge. Maybe the agent didn't disappear in the fog but was taken out by Violet, who then faked the evidence? バイオレットの外套の中に霧の試薬を見付けただと?それを使えば、人工の霧を作り出すことが出来る。証拠保管室で、行方不明のエージェント032のバッジに試薬の残留物があるのを見付けたのだ。よもやエージェントは霧の中に消えたのではなく、バイオレットによって始末され、その後証拠を捏造されたのではあるまいな? take out: 排除する、始末する ※殺すの婉曲語
💬エージェント032は長官の腹心の一人だったんですかね?
[Skillful Manipulator]
Find the Missing Food Supply. - Explore the Octopus Citadel.
U13-3 ②
[巧みな暗躍者]
消えた備蓄食料を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
We have to find out what's really going on under Violet's leadership. In the Security Service storage, we only found survival hardtack. But when the fog isolated the building, the storage was crammed with various provisions. Where did all the supplies go? Mr. Black

ブラック長官
バイオレットの指揮の下、実際には何が起きているのかを突き止めねばならん。公安局の貯蔵庫では非常食の乾パンしか見つからなかった。しかし霧のせいでこの建物が孤立した時、貯蔵庫には様々な保存食糧が詰め込まれていたのだ。あの備蓄食料は何処に消えた? cram with~: ~を詰め込む、~を無理やり押し込む
I can't believe you found the missing food supply in the pantry of the Octopus's assembly hall! Perhaps, by hiding food supplies, Violet instilled into the other agents the thought that the situation was critical, because frightened people are far more easier to control. 信じられん、消えた備蓄食料をオクトパス隊の集会室の食料貯蔵庫で見付けただと!おそらく備蓄食料を隠す事で、バイオレットは他のエージェントたちに状況が切羽詰まっているとの考えを植え付けたのだろう、恐怖に慄(おのの)く人間ほど容易(たやす)く支配できるものはないからな。 assembly hall: 集会室
instill the thought into~: ~に考えを植え付ける ※本文ではthe thoughtがthat節で修飾されているため、into~の後ろに来ている
[Unsuccessful Voting]
Find the Stamped Ballot. - Explore the Octopus Citadel.
U13-3 ③
[不成功に終わった投票]
検印済みの投票用紙を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Violet is definitely lying. She kept silent about the first vote for the post of Head of the Security Service. It was carried out as a secret ballot, not an open one. Here, I found some stamped ballots. There's only one missing, help me find it! Mr. Black

ブラック長官
バイオレットは明らかに嘘を吐いている。公安局長官のポストの第一回目選挙については沈黙したままだったのだからな。一回目の選挙は無記名投票で行われたのだ、記名式ではなく。見たまえ、検印済みの投票用紙が何枚も見付かったぞ。一枚だけ足りない、探すのを手伝いたまえ! 💬あ、やっぱり最初は無記名だったんだ。そもそも選挙が記名式っておかしいよね。
★stamped ballot 検印済みの投票用紙:不正を防ぐため検印をその場で押して投票用紙を渡すのが主流。
💬っつって選挙そのものを無効にしてやり直されたらどうしょうもないんだけども
Thank you for finding the last stamped ballot! Hmm, now everything is clear to me. Only Violet's faithful Octopuses voted for her candidacy. She didn't get enough votes, so she decided to hold a second vote, making it an open one. 検印済み投票用紙の最後の一枚を見付けてくれて感謝する!ふむ、これで私にも全てが見えたぞ。バイオレットに忠誠を誓うオクトパス隊だけがあの女の立候補に賛成票を投じている。バイオレットは十分な票を獲得できなかったのだ、だから二回目の投票を敢行した、今度は記名式にしてな。 💬つまり最初は皆反対してたのに、報復が怖くて賛成に転じたと。長官は賛成が多すぎるから普通は無記名の投票が、記名式だったんじゃないかと疑って裏を取りにきたのか。そうすると反対した3人に会いたいって言ったのは、その人間が特定できる状態だったのかの引っ掛けだったってワケだね。やっぱ長官て頭いいな。
[Prohibited Methods]
Examine the Flower in a Pot. - Explore the Octopus Citadel.
U13-3 ④
[禁じ手]
鉢植えの花を調べろ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
I've known Violet for a long time and can easily recognize when she's lying. Her management methods are sometimes very cruel. Do you hear that unbearable sound? It's coming from the interrogation chamber. Examine that flower in a pot - it seems to be making the unpleasant sound. Mr. Black

ブラック長官
私もバイオレットとは付き合いが長いのでな、あれが嘘を吐いている時は見てすぐ分かる。あの女の統率手法は時として非常に苛烈なのだ。あの耐え難い音が聞こえるかね?尋問室から聞こえて来ているぞ。あそこの鉢植えの花を調べてみたまえ-この不愉快な音の元はあれの様だ。  
I was right - the sound is coming from a speaker in this artificial flower. Violet uses a prohibited torture device! Such a flower is installed in the cell and reproduces a sound around the clock to prevent the prisoner from falling asleep, which eventually breaks their spirit. 私の言った通りだったな-この音はこの造花のスピーカーから出ている。つまりバイオレットは使用の禁じられている拷問装置を使っているという事だ!こういう花が独房に設置され、囚人が眠りに落ちるのを妨げる音を昼夜絶え間なく再生している、こういう手法は最終的に囚人の精神を破壊してしまうのにも拘わらずだぞ。 around the clock: 24時間ぶっ通しで、絶え間なく ※時計の針が一周する間という意味
💬寝かせないと言うのは今も昔も拷問のメジャーな方法ですもんね。当然日本でも禁止されています。
[Eliminating Dissenters]
Find the Bunch of Badges. - Explore the Octopus Citadel.
U13-3 ⑤
[異を唱える者は排除せよ]
バッジの束を探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
dissenter: 反対する者、異を唱える人
Violet said that the agents who didn't vote for her are now on a mission, but I don't believe her! We need to once again examine the Security Service evidence room, where we found the badge of the missing Agent 032. Maybe we'll find the badges of other agents there too? Mr. Black

ブラック長官
バイオレットは賛成票を投じなかった者は現在任務に就いていると言っていたが、私はその言葉を信じてはおらん!公安局の証拠保管室をもう一度調べる必要があるな、我々が消えたエージェント032のバッジを見付けたあの場所だ。もしかすると他の二人のエージェントのバッジも見つかるのではないか?  
How horrible - you found a bunch of badges belonging to my best agents! They wouldn't go on a mission without them. Did Violet get rid of everyone who opposed her? She and her Octopuses seized power in the Security Service by force! なんとおぞましい-お前が見付けたのは我が最強のエージェントたちのバッジだぞ!あの者たちがバッジも持たずに任務に就くことはない。バイオレットは己に異を唱えた者すべてを排除したのか?あの女とオクトパス隊は力ずくで公安局を掌握したのだ! seize power: 掌握する、権力を握る
by force: 力ずくで
Violet isn't that good an agent if she left so much evidence proving her lie behind. But there's another thing bother me... Mr. Black
ブラック長官
バイオレットは優秀なエージェントとは言えんな、嘘を吐いている証拠をこんな山の様に残すようでは、だが私には他にも引っかかることがあるのだ…。 💬長官は証拠も残さず暗躍できそうですよね。なのに真正面から圧力をかけに行くのは、長官のプライドなのでしょうか?
Violet claims that her people repeatedly transmitted alarms, but the fog blocked them all. Let's check if this is true! バイオレットの主張では、部下たちは繰り返し非常警報の信号を転送したがいずれも霧に阻まれたと。それが本当かどうかを確かめるぞ!
[Interrupted Signal]
Examine the signal amplifier. - Assemble the "Octopus Tentacles" collection.
U13-3 ⑥
[遮断された信号]
信号増幅器を調べろ。-「オクトパスの触手」のコレクションを集めよう。
 
A powerful signal amplifier is installed in the Security Service's headquarters. For some reason, it doesn't work now. I think it's because Violet or her Octopuses disable the device. I need to disassemble and examine the amplifier - pass me your tools! Mr. Black

ブラック長官
公安局本部には強力な信号増幅器が取り付けられている。何らかの理由で、それが今は機能していないという事だ。考えるに、バイオレットか配下のオクトパス隊の者たちがその装置を無力化しているのではないだろうか。増幅器を分解して調べる必要があるぞ-お前のツールを貸せ!  
I've removed the amplifier cover. Let's see, what do we have here? Ha, I knew it - a jammer bug is installed inside to block the signal! I need to process all the evidence found - the foggy reagent, ballots, the badges... All this is evidence of Violet's crimes! 増幅器のカバーは取り除いた。さあ、何がどうなっている?ハッ、やはりな-中に取り付けられた虫型の妨害電波発信装置が信号を遮断しているではないか!見付かった証拠全てを公的な手順によって処理する必要がある-霧の試薬、投票用紙、バッジの束…。このすべてがバイオレットの犯罪の証拠となるぞ! ★bug  小型発信機:小型の監視カメラとか発信機とかそういうヤツ。小さな機械で悪さをするモノ全般を指す。挿絵がわざわざ虫型なのはバグとかけたシャレ。
process: 公的な手順に従ってことを進める、処理する ※起訴の準備を進めるとかそういうヤツ
It turns out that Violet herself disrupted the Security Service's communications - there are lots of intercepted letter capsules here. Mr. Black
ブラック長官
公安局の通信を妨害していたのは、バイオレット本人だと判明した-ここには手紙のカプセルが山ほどあるぞ。 disrupt: 通信を妨害する
Mr. Black,

Violet's gone mad - she forcibly seized control of the Security Service with the support of her Octopuses and freed prisoners. Because I refused to obey her orders, she tried to break my spirit in the torture room, but I managed to escape. Violet told the others I disappeared when courageously completing a mission. Wandering through the foggy streets, I saw Violet meeting with the Shadow disciples.

I hope she doesn't intercept this letter.

Agent 032

ブラック長官、

バイオレットが狂気に憑りつかれています-オクトパス隊の力をちらつかせて違法に公安局を掌握し、囚人たちを逃がしてしまいました。私は命令に従うのを拒んだために拷問室で精神をやられかけましたが、どうにか逃げ出す事に成功したのです。バイオレットは他の者たちに対し、私は勇敢にも任務を完遂するために姿を消したと告げたようですが。霧の立ち込めた街中を彷徨ううち、私はバイオレットがシャドウ教徒たちと会っているのを見かけました。

この手紙が途中であの女の手に落ちない事を願います。

エージェント032
forcibly: 違法に、力ずくで

💬エージェント032ってのはまさに長官が【On Guard for Peace】で言ってた通りの人材だなぁ。腹心の部下ってワケか。優秀な順に3人反対したのかな?勇気がないと記名式で反対なんてできないもんな。
Fog take me, Agent 032 saw Violet meeting with the Shadow disciples! What did she discuss with those bunch of lunatics? Mr. Black

ブラック長官
フォグ・テイクミー(なにぃ)、エージェント032はバイオレットがシャドウ教徒どもと会っているのを見かけただと!あのような狂信者どもと一体どんな内容を話し合っていたのだ? ★Fog take me フォグ・テイクミー(なにぃ):不快感を表すアッパーシティ流間投詞。[Devil take me! ちくしょう!]の変形
💬第三勢力ではなく、やっぱりシャドウ側に付いたって事なんですかね。まあ、力が欲しいだけならシャドウに敵対する理由がバイオレットにはないもんな。
Violet didn't tell us how exactly her troop repelled the Shadow disciples' attack. What if she didn't defeat them but joined them? バイオレットは、自らの隊が正確にはどのようにシャドウ教徒の攻撃を退けたのかを告げなかった。もしあの女が奴らを撃退したのではなく加担していたのだとしたら?

U13-3 【Octopus Tentacles オクトパスの触手】
Octopus Tentacles
Fog Reagent Missing Food Supply Stamped Ballot Flower in a Pot Bunch of Badges Jammer Bug
霧の試薬 消えた備蓄食料 検印済みの
投票用紙
鉢植えの花 バッジの束 虫型妨害電波
発信装置

U13-4 【Dark Connection 闇とのコネクション】
Dark Connection
Violet's Brooch Burned Note Special Thimble Dropped Veil Vine Bracelet Sketch of the Cult's Mark
バイオレットの
ブローチ
メモの燃えさし 特殊なスィンブル 落ちたヴェール 蔦(つた)の
ブレスレット
教団のマークの
スケッチ

Mr. Black was right! Violet took power by force, turning the Security Service headquarters into the "Octopus Citadel." She got rid of everyone who stood up against her. From the letter of an agent who managed to escape, we learned that Violet is secretly meeting with the Shadow disciples. Did she really join them?

Goal: Learn about Violet and the Cult.
Chapter4

第四章
ブラック長官は正しかった!バイオレットは力ずくで権力を奪い取り、公安局本部を「オクトパス=シタデル要塞」へと変えてしまったのだ。彼女は立ちはだかる者すべてを排除した。辛うじて逃げ出す事に成功したエージェントの手紙から、なんとバイオレットがシャドウ教徒たちと密会している事が分かった。彼女は本当にシャドウ教徒たちの仲間になってしまったのだろうか?

ゴール:バイオレットと教団の関係を調べろ。
take power: 権力を握る、奪う
[Dark Souvenir]
Find Violet's Brooch. - Explore the Octopus Citadel.
U13-4 ①
[闇を想起させる品]
バイオレットのブローチを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
souvenir: 何かを連想させる物、ここでは闇関連のグッズ
I don't understand how Violet can be the Shadow Cult's secret agent. Let's look for evidence confirming Violet's connection with the disciples! Did you notice her brooch? It struck me as very odd. Can you retrieve this accessory unnoticed? Mr. Black

ブラック長官
バイオレットがどのようにシャドウ教団の工作員として活動しているのかが分からん。バイオレットと教徒どものつながりを裏付ける証拠を探すぞ!あの女のブローチが気にならなかったか?私にはあれがとても異質なモノに映ったのだ。あのアクセサリーを気付かれずに回収することはできるかね? strike 人 as~: 人に~という印象を与える
retrieve: 回収する
💬え?あの胸にしてるヤツでしょ?無茶言うなぁ…。気付かれずにって、ムリだろそんなの。
Incredible, you have Violet's brooch! Look, the gems in it are filled with the same sinister energy we saw earlier in the Shadow disciples' bomb. Where did Violet get such a dark accessory? Maybe this is a gift from her fellow Cult members? でかしたぞ、バイオレットのブローチを手に入れたか!見たまえ、このブローチに嵌め込まれている宝石は、先ほどシャドウ教徒の爆弾の中に見たのと同じ、不吉なエネルギーで満たされている。バイオレットは一体何処でこんな闇のアクセサリーを手に入れたのだ?よもや教団の会員からの贈り物ではあるまいな? fellow members: 何かの会員
💬一体どんな手を使ったら、気付かれずに胸元のブローチを失敬するなんて出来るんだろう?
[Secret Correspondence]
Find the Burned Note. - Explore the Octopus Citadel.
U13-4 ②
[秘密の交換書簡]
メモの燃えさしを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
I followed Violet - she just returned to the Security Service headquarters through the back door. Before going to her office, she read a note, then set it on fire, and threw it into a trash can. I managed to put out the sheet, but it was carried away by a draft. Help me find it. Mr. Black

ブラック長官
バイオレットの居場所を辿っていたら-ちょうど公安局本部に裏口から戻った所だった。そうしたら自分の執務室に向かう前にメモを読み、それに火をつけてゴミ箱に放り込んだのだ。私は辛うじてその紙の火を消したのだが、風に持って行かれてしまってな。見付けるのを手伝いたまえ。 put out: 火を消す
Good thing you noticed the burned note between the floorboards! Let's see why Violet got rid of it immediately after reading. Fog take me, the whole text is burned off...! But a mark in the form of a snake remains. The sign of the Cult? So, it was a message from them! 床板の隙間に挟まったメモの燃えさしにお前が気付いてくれて助かったぞ!何故バイオレットがこれを読むなり処分したのか、確認しようではないか。フォグ・テイクミー(クソッ)、字の部分はまるまる燃えてしまっているぞ…!だが蛇の形のマークが残っている。教団のサインだな?ならば、これは奴らからのメッセージだったのだ! ★Fog take me: 不快感を表すアッパーシティ流間投詞。[Devil take me! ちくしょう!]の変形
[New Uniform]
Find the Special Thimble. - Explore the Octopus Citadel.
U13-4 ③
[新しい制服]
特殊なスィンブルを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Did Violet believe in the Cult's tales about the Shadow giving his followers eternal life? My secret agent followed Violet and reported that she had a special thimble she used to open her safe. Let's "borrow" this thimble for a while! Mr. Black

ブラック長官
バイオレットはシャドウがその配下に永遠の命を与えるなどというお伽噺を闇雲に信じたのだろうか?バイオレットの後をつけていた私の密偵から報告があったぞ、あの女は指にはめる特殊なスィンブルという装飾品を所持していて、それを専用金庫を開けるのに使っていたと。そのスィンブルとやらを少しの間「拝借(はいしゃく)」して来ようではないか! believe in~: 根拠もなく信じる、妄信する
★thimble スィンブル:裁縫に使う指貫(ゆびぬき)の事。同じ形のアクセサリーなどもこう呼ぶ。ここでは用途が裁縫ではないのでそのままスィンブルで。

※拝借(はいしゃく)する:本来の意味は「貸して頂く」という謙譲語だが、「無断で借りる」の婉曲表現としてもよく使われる。無断拝借の「拝借」。

(下段)
※訳注:need to do~は何かをするのに~する必要があるという文脈で使うので、~するにはの部分を補ってある
We have little more than a minute before Violet returns and realizes the thimble is missing. We need to hold it near a special scanner installed in her safe. Great, the door opened. Ha, there are robes inside the safe, just like the ones the Shadow disciples wear! バイオレットが戻って来てスィンブルが無いと気付くまで、一刻の猶予もない。金庫を開けるには、あの女の金庫に内蔵された特殊スキャナーにそれをかざす必要があるのだ。よし、開いたぞ。ハッ、金庫の中にあるのはローブではないか、シャドウ教徒どもが着ているのと同様のが何枚もな!
[Anti-Fog Material]
Find the Dropped Veil. - Explore the Octopus Citadel.
U13-4 ④
[抗霧素材]
落ちたヴェールを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Since we suspect Violet of secret connections with the Shadow Cult, I'll need to catch her red-handed. Yesterday, in a foggy neighborhood, a girl who looked like her was noticed. Sensing she's being tracked, she deftly disappeared, but dropped her veil in the fog. Together we'll quickly find it! Mr. Black

ブラック長官
目下、バイオレットにはシャドウ教団と秘密裏に繋がりを持っているとの嫌疑があるからには、その現場を押さえねばならん。昨日(さくじつ)、霧の立ち込める区域で、バイオレットに似た若い女が目撃されたのだ。後をつけられていると感じ取ってさっと姿を消したらしいのだが、霧の中にヴェールを落としていったと。一緒に来い、急いでそれを見付けるぞ! deftly: さっと、巧みに
💬シタデルの中を探せとなってますが、会話だと外にも探しに行ってますよね。というかシタデルだけでもかなり広そうなのに大変だな。
You found the veil! Thank you for helping the investigation. Hmm, the fabric is glowing. No wonder - the veil is made of a crystal thread that doesn't let the fog pass through it. With such a veil, Violet could both cover her face and be safe from breathing in the fog. ヴェールを見付けたのか!捜査協力に感謝する。フム、この繊維は光っているな。それもそのはず-このヴェールは霧を通さないクリスタル繊維で出来ているのだからして。このようなヴェールを身に着けていれば、バイオレットは顔を隠し、しかも霧の中で安全に呼吸できたはずだ。  
[Intercepted Package]
Find the Vine Bracelet. - Explore the Octopus Citadel.
U13-4 ⑤
[横取りされた小包]
蔦(つた)のブレスレットを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Get ready, my agent just reported that Violet is expecting a package from the fog. Through secret channels, the agent managed to find out that the box contains a bracelet in the form of a vine. Is this another gift from the Shadow disciples? Let's go intercept the package and examine the bracelet! Mr. Black

ブラック長官
支度をしろ、配下のエージェントからバイオレットに霧の中から小包が届くと予想されるとの報告があった。秘密の情報網を通して、箱の中身は蔦の形をしたブレスレットと突き止めることに成功したと。これもまたシャドウ教徒どもからの贈り物なのか?その小包を横から奪いに行くぞ、ブレスレットを調べるのだ! expect 物・人: 物・人が来ると予期する
💬小包を横取りするなら、やっぱりシタデルの外ですよね?あっちに忍び込み、こっちで張り込み、大変だなぁ。
You intercepted the package with this vine bracelet so cleverly! Here, look - there's a note in the package: "...the bracelet's gemstones are filled with smoke, which makes anyone who inhales it obey your will. Use it against your enemies. May the Shadow eclipse the world!" 蔦のブレスレットの入った小包を随分と上手いこと掠め取って来たではないか!ほら、これを見たまえ-小包の中に短い手紙がある-「…このブレスレットの宝石は吸い込んだ者を意のままに従わせる煙で満たされている。汝の敵に使いたまえ。シャドウ様の闇が世界を覆い尽くさんことを!」 💬うわ、あっぶなー、これが届いた後だったらアウトだったじゃんか!長官を操ればシティ全部が手に入るぜ?
これだから長官が先陣を切ってるのは本当はマズいんじゃないのかなぁ…。いや、立派だと思うけどさ。
[Fake Mark]
Make the fake tattoo. - Assemble the "Dark Connection" collection.
U13-4 ⑥
[偽(いつわ)りの仮面]
偽のタトゥーを入れろ。-「闇とのコネクション」のコレクションを集めよう。
 
I'm sure Violet is collaborating with the Shadow Cult, but has she become one of them? I'll infiltrate the gang of these fanatics and find out everything. For them to take me as one of their own, I'll need a fake tattoo with their mark on my wrist. For this, I require your tools! Mr. Black

ブラック長官
バイオレットはシャドウ教団と共謀しているとの確信が私にはある、だが教団のメンバーになったのだろうか?私があの狂信者の一味に潜入して全てを突き止めて来よう。奴らに私をメンバーの一員だと思わせるために、奴らのマークのタトゥーのニセモノを手首に入れる必要がある。であるからして、君の持っているツールを出したまえ! require: 上から下へ要求する、命令で出させる
💬え?自分で行くの?ムチャするなぁ…。実はバイオレットに命令するしか能がないと言われたのを根に持ってる?
You didn't recognize me in this make-up and robes? I was at the Cult's meeting. The fake tattoo worked - I showed it and they let me through. Thank you for the accurate sketch! Violet was at the meeting, I recognized her by the brooch and thimble on her finger. She's definitely one of them! ああ、このメーキャップとローブのせいで、見ても私とは分からなかったのかね?教団の会合に参加して来たのだ。ニセモノのタトゥーが効果を発揮したよ-これを見せたら通してくれたのさ。正確なスケッチに感謝だな!バイオレットも会合に出席していた、例のブローチと指には嵌めたスィンブルで見分けがついたのだ。あの女は確かにメンバーの一人だぞ! 💬ああ、金庫の中のローブを一枚くすねて来てたのか。で、顔までメークで変えて。長官自らそこまでせんでも、面が割れてない部下にやらせるんじゃダメだったのか?一番危険な事は自分でやろうって事なのかな?偉いじゃん。









the risk was justified! 直訳では「このリスクは絶対的に正しかった!」。危険は承知の上よりずっと意味が強い。絶対にこうでなくてはならなかった位のニュアンスがある
💬カッコいいじゃないか。長官。
At the Shadow Cult's meeting, I felt like a lamb among wolves. If they figured me out... But the risk was justified! Mr. Black
ブラック長官
シャドウ教団の会合で、私は狼の中に紛れ込んだ子羊の様な心地がしたよ。もし私の正体が知れたら…。だが正義の為には正当な危険だったのだ!
I saw how the Shadow disciples handed Violet another message from their lord. What instructions does she carry out for the Shadow? シャドウ教徒どもが主からの次なる指令をバイオレットに渡す様子を目にした。あの女、シャドウのために一体どんな指示を実行しているのだ?
We still have time to search Violet's office and find the answers we need before she comes back from the Cult's meeting. Hurry! まだ時間がある、教団の会合からバイオレットが戻る前に、その執務室を探索して我々の求める答えを探すのだ。急げ! 💬なるほど、そのつもりで途中で抜けて来たんですね。

U13-4 【Dark Connection 闇とのコネクション】
Dark Connection
Violet's Brooch Burned Note Special Thimble Dropped Veil Vine Bracelet Sketch of the Cult's Mark
バイオレットの
ブローチ
メモの燃えさし 特殊なスィンブル 落ちたヴェール 蔦(つた)の
ブレスレット
教団のマークの
スケッチ

U13-5 【Mission from the Load 闇の主からの指令】
Mission from the Load
Plaster Spy Obstacle Radar Noise Freezer Signal Pendant Amulet of Illusions Underground Press
石膏製のスパイ 障害物レーダー ノイズ・
キャンセラー
シグナル・
ペンダント
幻影の
アミュレット
非合法の印刷所

The evidence confirms that Violet joined the Shadow Cult. Mr. Black went further and made his way to one of the Cult's meetings to follow Violet. There she was handed a message from the Shadow himself! What assignments does she carry out for her lord? Perhaps we'll find the answer in her office?

Goal: Get into Violet's office.
Chapter5

第五章
バイオレットがシャドウ教団に加わっていた証拠が挙がった。ブラック長官が自らバイオレットの後をつけ、教団の会合へと潜入したのだ。なんと彼女はそこで、シャドウ本人からメッセージを手渡されていた!彼女は崇める主のために一体どんな任務を遂行しているのだろうか?ひょっとすると彼女の執務室ならその答えが見付かるのだろうか?

ゴール:バイオレットの執務室に侵入せよ。
 
[Mysterious Look]
Find the Plaster Spy. - Explore the Octopus Citadel.
U13-5 ①
[ミステリアスな視線]
石膏製のスパイを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Violet's office is the only place we haven't searched yet. It won't be easy to get in there unnoticed, because the entrance is heavily guarded. See those plaster busts in the hallway? I think one of them is watching us. Can you figure out which one? Mr. Black

ブラック長官
まだ調べていない場所は、バイオレットの執務室だけだ。あそこに気付かれずに侵入するのは容易ではないぞ、何しろ入口は厳重に固められてるからな。あの石膏でできた胸像が並ぶ廊下が見えるか?あれの中にこちらを監視しているのがいるのではないかと思うのだが。どれがそれだか突き止められるかね? hallway: アメリカ英語での廊下。ちなみにイギリス英語ではcorridorと言う
It looks like the plaster bust you pointed at really is spying on us! I've never seen anything like this before - its eyes look alive and seem to be watching our every movement. Okay, let's try to get close to the spying bust and turn it to face the wall instead, are you ready? お前が指差した石膏像は、本当に我々の様子を秘密裏に探っている様に見えるぞ!こんなモノはこれまでに見たことがない-あれの目はまるで人間の目の様に、こちらの一挙手一投足を監視しているかのようではないか。よし、どうにかあのスパイ胸像に近付いて、あれの顔を壁に向けるのだ、さあ準備はいいか? 💬廊下を下から這っていって向きを変えさせるんですかね?
[Safe Route]
Find the Obstacle Radar. - Explore the Octopus Citadel.
U13-5 ②
[安全なルート]
障害物レーダーを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
At first, I instructed my agent to get into Violet's office, but he disturbed something and the alarm went off. I made some preparations and took an obstacle radar with me... Fog take me, where did it go? Did I really manage to lose it? Help me find it! Mr. Black

ブラック長官
最初は、私の配下のエージェントにバイオレットの執務室に潜入するよう指示を出したのだが、何かに引っかかって警報が鳴り響いたとの事でな。それで私は多少なりとも準備を整えて来たのだ、障害物レーダーを携帯して…。フォグ・テイクミー(クソッ)、何処にいった?不覚にも失くしたのか?探すのを手伝ってくれたまえ! go off: 警報が鳴り響く
managed to do: 不覚にも~する
※manageには元々「望まない事を頑張ってやる」というニュアンスがあり、結果が悪いと「不覚にも~した」になり、結果が良いと「なんとか成功した」になる。
なので実は、頼まれ事の回答に使ってはいけない。
I'll manage to do it. ←内心はやりたくない
(どうしてもと仰るなら、なんとかしますが…)
は断る時の婉曲表現だったりする。

(下段)
designate(ジグネイト): 明確な指示を出す ※発音はでデにアクセント。design デザインと同語源だが、gを読む事に注意
Whew, thank you for helping me find my obstacle radar - without it, we wouldn't have made a step unnoticed! This device scans the room and designates the safest route, allowing you to bypass traps. ヒュー、障害物レーダーを探すのを手伝ってくれて感謝する-これなくしては、気付かれずに踏み出すことができないであろうからな!この装置は部屋をスキャンして最も安全なルートを示し、罠を回避することを可能とするのだ。
[Without a Sound]
Use the Noise Freezer. - Explore the Octopus Citadel.
U13-5 ③
[音もなく]
ノイズ・キャンセラーを使え。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
After passing this corridor, we'll turn right and, if we're not detected, enter Violet's office. Curses, this floor creaks terribly - someone is bound to hear us! Use my noise freezer - it will kill all unwanted sounds. Mr. Black

ブラック長官
この廊下を通りすぎたら、右に曲がる、そこで見咎められなければ、バイオレットの執務室に入れ。クソッ、この床はやたらと軋(きし)むな-これでは絶対に誰かから聞きつけられてしまうぞ!私のノイズ・キャンセラーを使え-これは望まない音を全て消してくれるのだ。 be bound to do: 必ず~する、どうしても~せざるを得ない
※boundはbindの過去分詞
💬ここのクエストの指示は、探せじゃなくて使えなんですね。いろいろ準備をしてきたって言うだけあって、スパイグッズを沢山持って来てるなぁ。
It worked - the noise freezer made our every step silent. This device has helped me multiple times. It neutralizes any sounds emitted within a radius of five feet. The noise freezer's power is enough to even silence a gunshot. 上手く行ったな-ノイズ・キャンセラーのお陰で我々の足音全てが無音になったぞ。この装置には私も何度も助けられたものさ。これは半径5フィート以内から発せられる如何なる音も無効化するのだ。このノイズ・キャンセラーの力を持ってすれば、銃声ですら消し去ることが出来るのだぞ。 5フィート=約1.5m
💬サイレンサーより怖いじゃん。暗殺兵器かよ!
[Faithful Watch]
Remove the Signal Pendant. - Explore the Octopus Citadel.
U13-5 ④
[忠実なる見張り番]
シグナル・ペンダントを取り除け。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
 
Shh, Violet's dog is sleeping near her office! Take a closer look - see the pendant on its collar? As soon as the dog barks, the pendant will send Violet an alarm signal. Try to sneak up and take the pendant off the sleeping dog... I'll cover you. Mr. Black

ブラック長官
シーッ、バイオレットの番犬が執務室の側で寝ているぞ!近付いてよく見てみたまえ-首輪にペンダントが見えるだろう?犬が吠えるや否や、あのペンダントがバイオレットに警告シグナルを送る様になっているのだ。どうにかそーっと忍び寄って寝ている犬からペンダントを外して来い…。私が援護してやる。 💬援護って…、見てるだけだよね?
Oh, you made me nervous when you removed the signal pendant from the dog's collar. At some point, I thought the dog had opened its eyes and was about to grab your hand. Now, if the dog notices us and barks, Violet won't know about it right away. ああ、お前が犬の首輪からシグナル・ペンダントを外す瞬間には、全くハラハラさせられたぞ。どこかのタイミングであの犬が目を開けて、ガブリとお前の手に噛み付くのではないかと思ってな。さあこれでもう、犬が我々に気付いて吠えても、バイオレットにすぐさま知られることはなかろう。 💬ヒドいなぁ、そういう役を押し付けて。まあいいか、長官は殺されるかもしれないシャドウの会合に行って来たんだし。長官て死ぬ危険がない事については人使いが荒いよね。【Desperate Resistance】の時には真っ先に飛び出してたから、部下が死ぬか死なないかが判断基準なのかもな。
[Diversion]
Find the Amulet of Illusions. - Explore the Octopus Citadel.
U13-5 ⑤
[目的を忘れて]
幻影のアミュレットを探せ。-オクトパス=シタデル要塞を探索せよ。
diversion: 目的を脇に置いた行動をすること、気晴らし
To fog with it, Violet's dog woke up! Did you see its teeth? While it's there, we won't get into the office...
I have an idea! Carlos once invented an amulet that creates light illusions in the form of animals. We'll distract the dog with them. Let's go after the amulet!
Mr. Black

ブラック長官
トゥ・フォグ・ウィジット(しまった)、バイオレットの番犬が目を覚ましたぞ!あの牙を見たかね?あれがあそこにいる間は、どうにも執務室に侵入できないではないか…。
私に考えがある!カルロスはかつて動物の形をした光の幻影を作り出すアミュレットを発明したことがあるのだ。その幻影を使えば、あの犬もそっちに気を取られるだろう。あのアミュレットを取って来い!
★To fog with it トゥ・フォグ・ウィジット(しまった):アッパーシティ流間投詞その3。To hell with itの変形。「Fog take me (ちくしょう、しまった)」とほぼ同じ意味。アッパーでは[fog(霧)]が[devil(悪魔)]や[hell(地獄)]と同様の意で使われている。

💬え?それカルロスが持ってるんじゃないの?ここまで来て、引き返してまた来いってことだよねー…。


(下段)
fall for~: 計略に引っかかる
Did Carlos explain how to use this amulet of illusions? No? It's fine, we'll figure it out ourselves. Hmm... I don't know how, but the amulet created a light illusion of a cat that rushed past the dog.
It worked! The dog fell for it and ran after the cat illusion. The path is clear now.
カルロスはこの幻影のアミュレットの使い方を説明したのか?聞いてないだと?仕方ない、自分たちで解明するか。ムムム…、どうやってだか分からんが、アミュレットが光の幻影の猫を作り出して、犬の前を駆け抜けて行ったぞ。
上手く行った!犬は引っかかって猫の幻影を追いかけて行ったぞ。これで行く手もすっきりしたな。
Whew, I didn't think getting into Violet's office would be so difficult. We don't have much time left to search, let's hurry! Mr. Black

ブラック長官
ヒュー、バイオレットの執務室に侵入するのがこれほど難しいとは思いもよらなかった。探索に残された時間はあまりない、急ぐぞ!  
[Underground Production]
Open the lock. - Assemble the "Mission from the Lord" collection.
U13-5 ⑥
[違法な制作物]
錠前を開けろ。-「闇の主からの指令」のコレクションを集めよう。
 
Violet is too valuable an asset for the Shadow Cult. I'm sure they entrusted her with the most complex assignments. I hope that behind this door we'll find some information useful to the investigation. Did you bring your tools with you? I'll try to carefully open the lock with them! Mr. Black

ブラック長官
バイオレットはシャドウ教団にとってこの上なく貴重な人材だろう。やつらは最も複雑な任務をあの女に託したに決まっている。この扉の向こうで捜査に何かしら有益な情報が見付かるといいのだがな。君は自分の道具をここに持って来たかね?それを使って、どうにか私がこの錠前を開けてやる! 《「too+形容詞+a+名詞」の語順》
too valuable an asset: 価値が余りにも高い人材
※tooは副詞なので名詞を修飾できないためan valuable assetの形容詞 valuableが前に出て来ている。この時の名詞は「a/an」 が付く単数のみ。

(下段)
★アッパーシティ第一話である《Upper City Fog》で長官の失態を悪し様に書き立てていた新聞が[City of Shadows Herald シャドウ=シティ・ヘラルド紙]
長官が民衆から人気がない理由の一つに新聞の記事が関係しているのかもしれない。お陰で長官は新聞が大嫌いのご様子。
Ha, the lock is open! My obstacle radar shows that the office is clear. I'll turn on the noise freezer just in case so that no one hears us during the search. Look, there's a fresh pile of "City of Shadows Herald." Why, there's a whole underground printing office here. フッ、錠前が開いたぞ!私の障害物レーダーの表示によれば、この執務室には罠はない。探索中の音を誰にも聴かれない様に、念のためノイズ・キャンセラーのスイッチを入れる。見たまえ、印刷したての「シャドウ=シティ・ヘラルド紙」の山だ。驚いたな、ここには違法印刷所が丸ごとあるではないか。
In Violet's office, there's an underground production of the "City of Shadow Herald." It's where she prints all her deceitful articles! Mr. Black
ブラック長官
バイオレットの執務室には、「シャドウ=シティ・ヘラルド紙」の違法製作所がある。他でもないこの場所で、あの女の作り出したペテン記事の全てが印刷されているとはな! 💬でも、クリスタルが盗まれた時の記事は悪意的ではあったけど、内容は合ってたよ?
Under a stack of newspapers prepared for dispatch, I found an envelope with something called "The Shadow's List." Take a look. Mr. Black
ブラック長官
発送準備が整った新聞の山の下で、「シャドウ様からのリスト」とか言う封筒が見付かった。中を見てみたまえ。 dispatch: 急遽発信する
The Shadow's List No. 2

Miss Violet, our lord Shadow is very pleased with your work. You completed the previous task swiftly, so you have earned the next list of names. It includes the members of the Order of the Five and its creator. This time, you have a more difficult task.

You already know what to do. Do not let us down!
シャドウ様からのリスト No. 2

ミス・バイオレット、我らが主(しゅ)シャドウ様は汝の働きにいたくお喜びである。汝はこの前の任務を巧みに成功させた、それ故、次なる氏名リストを授けおく。リストには五賢守護団のメンバーとその創設者が含まれている。此度(こたび)は、より難しい任務となろう。

汝は既に成すべきことを知っている。我らを失望させぬようにな!
💬前の任務って、公安局本部の乗っ取り?それとも長官の悪口新聞の発行?リスト№2って事は№1があるって事だよね?そのターゲットが長官だったってコト?









💬サラッと言ってるけど、やっぱりレオナルドが五賢守護団の創設者なんだ?
★5人+1人ぽい事は《Dark Side of the Secret》で出て来たのが最初で、そこでも6人目はレオナルドっぽかったが創設者だとは明示がなかった
The list includes everyone from the Order of the Five and Leonardo. Is Violet going to destroy, recruit, or bring them to the Shadow? Mr. Black
ブラック長官
リストには五賢守護団の全員とレオナルドが含まれている。バイオレットは彼らをどうするつもりなのだ?殲滅か、勧誘か、はたまたシャドウに差し出すつもりなのか?
I could arrest Violet right now, I have enough proof! But I'll wait for her to lead me to a bigger fish - to the Shadow himself! やろうと思えば、今すぐにでもバイオレットの逮捕は可能だ、証拠は十分にあるのだからな!だが敢えて私は、あの女がもっと大きな魚へと導いてくれるまで待たせて頂くとしよう-シャドウ本人の処へとな! 💬長官、泳がせるの好きだよね。キラの時も捕まえなかったもんな。
[Foggy Case]
Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward.
ending
[霧煙(けぶ)る事件の末に]
報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。
 
I assumed that the long isolation in the Security Service headquarters would adversely affect the agents stuck there. But I couldn't possibly imagine that my faithful assistant would betray me and join the Shadow Cult. Thank you for helping me unravel this foggy case! Mr. Black

ブラック長官
これは単なる私の推測だが、公安局本部での長い孤立が、その中に閉じ込められたエージェントたちに悪影響を及ぼしたのではないだろうか。だがよもや我が忠実なる補佐官が、私を裏切りシャドウ教団に加わるとは想像だにし得なかったことだ。この霧煙(けぶ)る事件の秘密を明らかにするため力を貸してくれた事、感謝する! adversely affect~:~に悪影響を及ぼす
💬いや、孤立6日目で選挙してたぞ?多分バイオレットは元々だよ。長官の言いたいのはバイオレットに従ってしまった部下たちの事を言ってるのかもしれないけども。
During the course of the investigation, we found out that the fog wasn't the biggest threat to the agents stuck in the Security Service headquarters. The real threat was inside! Violet let the fog in to her soul by joining the Shadow Cult. She has destroyed the pillar of law she swore to uphold, but how long will her Octopus Citadel stand in the ruins?




Rewards: Amulet of Devotion
Epilogue

エピローグ
一連の捜査を通して分かった事は、公安局本部に閉じ込められたエージェントたちにとって、最大の脅威とは霧ではなかったという事である。真の脅威は内にあったのだ!バイオレットはシャドウ教団に加わる事によって、霧を自らの魂の中に受け入れてしまった。彼女はかつて己が支えると誓った法の柱を自ら破壊してしまったが、そのオクトパス=シタデル要塞はいつまで法の柱のない廃墟の中にそびえ続けることになるのだろうか?




報酬:その身を捧げる者のアミュレット
💬結局公安局本部の建物は取り戻せないまま、郵便局に間借りですか?向こうの執務室の方が長官より豪華そうだけど、そういうの気にしないんだね。

💬イベント名の《Crown of the White Pawn》の含意が最後まではっきりせず…。
Crown王冠にWhite Pawn白のポーンと聞いて真っ先に連想するのがチェスだけど、だとしたらCrown王冠はheadquarters本部?或いはHead of the Security Service公安局長官?
ならWhite Pawn白のポーンは誰だ?忠実なる部下だったAgent 032?
そうすると[白いポーン(忠実なる部下)が仕えるべき王冠(正しい支配者)]という意味なのかな?

White King キング: Mr. Black ブラック長官
White Pawn 白のポーン:Agent 032
White Knight 白のナイト: Player プレーヤー
VS
Black Queen 黒のクイーン: Violet バイオレット
Black King 黒のキング:Shadow シャドウ
Black Pawns: Adepts 超越者たち

他のメンバーはどうなるかな?

U13-5 【Mission from the Load 闇の主からの指令】
Mission from the Load
Plaster Spy Obstacle Radar Noise Freezer Signal Pendant Amulet of Illusions Underground Press
石膏製のスパイ 障害物レーダー ノイズ・
キャンセラー
シグナル・
ペンダント
幻影の
アミュレット
非合法の印刷所

 

Sub Quest Series #U1
《Where Has He Gone?》
彼は何処へ消えた?
#U1-8【Great Inventor 偉大な発明家】⇦Prev Next➡#U1-10【Shroud of the Subconscious 潜在意識の帳(とばり)の奥には】

U13-Post Quest 【Old Massage 古いメッセージ】
U13-1 ⑥ U13-2 ⑥ U13-3 ⑥ U13-4 ⑥ U13-5 ⑥ U13-Post ⑦
Handheld Ram Portrait of Violet Jammer Bug Sketch of the Cult's Mark Underground Press Unseen Bond Amulet
手持ちの破砕槌 バイオレットの
肖像画
虫型妨害電波
発信装置
教団のマークの
スケッチ
非合法の印刷所 目に見えない絆の
アミュレット

[Friendly Radiance]
Find the Unseen Bond Amulet. - Assemble the "Old Message" collection.
U13-Post Quest ⑦
[友情の光]
目に見えない絆(きずな)のアミュレットを探せ。-「古いメッセージ」のコレクションを集めよう。
 
This case made me forget - there's and object belonging to you in the Security Service's archive. Mr. Black

ブラック長官
今回の事件のせいですっかり忘れていたが-公安局の文書保管庫には君に渡すべきモノがあるのだ。 💬そういえば長官、ジェイコブの写真に見覚えがあるとか言ってましたね。公安局にデータがあるけど、今は行けないから渡せないって。《Upper City Fog (Jacob's photo)》
よう考えたら長官の記憶力ってスゴイよな。書庫の記録全部頭に入ってるんじゃないだろうな?
Before you arrived in the Upper City, we received a pneumatic mail capsule. Inside was an amulet with a note: "Only in the hands of the Mystery Solver will this unseen bond amulet shine, giving them a sign that I'm somewhere near. J." Come, let's look for the amulet in the archive! Mr. Black

ブラック長官
君がアッパーシティに来る前、我々はニューマティック・メールのカプセルを受け取っていたのだ。中にはアミュレットと共に短い手紙が同封されていた-「この目に見えない絆のアミュレットは、「謎を解く者」の手にある時のみ光り輝き、私が近くにいる事を知らせてくれることになる。J(ジェイ)」とな。来たまえ、そのアミュレットを文書保管庫で探そう! 💬久々にpneumatic mailニューマティック・メールって単語を見たなぁ。訳さないでニューマティック・メールのまんまの方がかっこよかっただろうか?→差し替えました
pneumatic tube ニューマティック・メール:張り巡らせたチューブに筒状のカプセルをいれて圧縮空気でカプセルをチューブの向こう側に送るという約100年ほど前に存在したシステム。
rather dusty: かなりくすんだ色の ※その後の光り始めた色との対比になっている
💬本当かなぁ…、会ったら話が終わっちゃうじゃん。
シティの不思議なニューマティック・メールはこちら
Wonders of the Pneumatic Mail
ここでもジェイコブは直ぐ近くにいることになっている
Your unseen bond amulet has become rather dusty here. Incredible - as soon as you took the amulet in your hands, it started to glow slightly! So your friend - the one who sent the capsule - is somewhere nearby, the amulet can feel them. I think you're very close to finally meeting them. その目に見えない絆のアミュレットはここにある間にかなりくすんだ色になってしまっていたのだぞ。驚いたな-お前が手に取った途端、僅かに光り始めたではないか!つまりお前の友人-そのカプセルの送信者-は何処か近くにいるのだな、そのアミュレットはそれを感じ取っているのだ。私が思うに、君はついにもうすぐ友人に会えるという所まで来ているのではないかね。

U13-Post Quest 【Old Massage 古いメッセージ】
Old Massage
U13-1 ⑥ U13-2 ⑥ U13-3 ⑥ U13-4 ⑥ U13-5 ⑥ U13-Post ⑦
Handheld Ram Portrait of Violet Jammer Bug Sketch of the Cult's Mark Underground Press Unseen Bond Amulet
手持ちの破砕槌 バイオレットの
肖像画
虫型妨害電波
発信装置
教団のマークの
スケッチ
非合法の印刷所 目に見えない絆の
アミュレット

№6 A Thousand Eyes in the Dark 闇に光る千の瞳》⇦Prev

Sub Quest Series #U1
《Where Has He Gone?》
彼は何処へ消えた?
#U1-8【Great Inventor 偉大な発明家】⇦Prev Next➡#U1-10【Shroud of the Subconscious 潜在意識の帳(とばり)の奥には】

 

Go to the homepage トップページ へ