Station's collection #12 【Toy Railcars】
駅のコレクション⓬【玩具の鉄道車両】

Sub Quest Series #57
《And Then There Were None in the Train》
そして列車には誰もいなくなった
Next➡#57-
2《Ghost Train 幽霊列車》

 Station⓬【Toy Railcars 玩具の鉄道車両】
Lookout Booth Transformer on Wheels Observatory Railcar Locomotive Railroad Crane Railroad Detonators
物見台 車輪付き変圧器 天文台の鉄道車両 機関車 鉄道用クレーン 鉄道用信号雷管

【Toy Railcars】 【玩具の鉄道車両】  
[Observation Post]
Find the Lookout Booth. - Explore the "Ice Palace" location.

[監視の柱]
物見台を探せ。-「氷の宮殿」のロケーションを探索せよ。
 
In the City, dreams always have a purpose. I've been tormented by one for a week now - that I'm looking for toy railcars around the City. Conductor

コンダクター
このシティでは、夢には常に何らかの意図がある。俺はもう一週間もそいつに悩まされててな-シティ中で鉄道車両の模型を探し回ってるんだぜ。  
Very strange, right? Martha checked this isn't a curse. I wanted to forget about it, but my dreams alarmed Martha. えらい奇妙だろ、そう思わねえか?マーサに確かめてもらったんだが、こいつは呪いじゃあねえとよ。俺はんなこた忘れたかったんだが、マーサは俺の夢をヤバいと思ったらしくてな。  
She told me to take this seriously and collect the railcars from my dream. She said that the City was trying to give me some kind of clue. この夢に真剣に取り組んで、夢に出て来た鉄道車両を集めろと言われちまってよ。マーサが言うには、シティが俺に何かしらの手がかりを与えようとしてるんだと。

in search of~: ~を探し求めて ※この言い方ではin search for~とはならない事に注意。普通でないモノを探すというニュアンスがある。searchは本来は可算名詞なので、可算名詞として扱った場合はin the/a search for~となるが、コッチは普通に探す感じ。
So now, just like a child, I'll be roaming the City in search of toy railcars. Let's see what this leads to Join me! そんな訳で、俺はガキみてえに、玩具の鉄道車両を探し求めてシティを徘徊することになっちまったのさ。お前も加われよ、どういう顛末になるのか一緒に確かめようぜ!
In my dream, the first thing I found was a toy lookout booth. I have no idea what the City was trying to tell me, but its magic always manifests in a very... unusual way. Let's try to find the lookout booth. Conductor

コンダクター
夢の中で、俺が見付けた最初の鉄道車両は、玩具の物見台なんだ。シティが俺に何を伝えようとしてるのかさっぱり分からんのだが、シティの意志の示し方ってのはいつもの事ながらえらくまあ…変わった方法だよな。さてと、物見台をどうにか見つけ出そうぜ。 manifest: 意志などを行動などで示す ※自動詞的な使い方もする
Hmm, you found such a beautiful lookout booth - bright and colorful... Look, something's written here! It looks like the letter "H." What is this supposed to mean? Let's find the other railcars. Maybe there are letters on them too? ほー、随分綺麗な物見台を見付けて来たじゃねえか-鮮やかでカラフルで…。見ろ、何かがここに書かれてんぞ!一文字で「H」に見えるな。こりゃ何を言いたいんだ?よし、他の鉄道車両も探そうぜ。もしかするとそいつの上にも文字があるかもしれねえだろ? be supposed to~: ~するつもりである、することになっている
[Energy Source]
Find the Transformer on Wheels. - Explore the "Station" location.

[エネルギー供給源]
車輪付き変圧器を探せ。-「駅」のロケーションを探索せよ。
 
I think I found a toy mobile power station in my dream. I never thought I'd look for toy railcars at Martha's request, but here we are... Could you find the transformer on wheels? Conductor

コンダクター
夢の中で玩具の車両型発電機を見付けたような気がするんだ。マーサの要請で玩具の鉄道車両を探す羽目になろうとは思ってもみなかったが、なんの因果かこのザマだもんなぁ…。車輪付き変圧器を探してくれねえか? mobile: 車両 ※英米で発音が違う。英モゥバイㇽ、米モゥボㇽだが吊るすモビールの時だけモゥビール。日本語のモバイルは英から、米はモービルワンのモービル

here we are: 何かの結果今こうなった ※何かの前段があって、結果こうなった時に使う。色んな場面で使う



Did you really find the transformer on wheels? That's another railcar from my dream. It seems that this isn't a joke and the City is trying to tell me something. Look, there's also a letter on it - "E." Why "E"? Could it be a cipher? お前、マジで車輪付き変圧器を見付けて来てくれたのか?そいつも俺の夢に出て来た鉄道車両なんだ。どうやらこいつはジョークじゃあなさそうだぜ、シティは何かを俺に伝えようとしてるんだ。見ろ、これの上にも文字がある-「E」だ。なんで「E」なんだ?もしかして何かの暗号か?
[Research Railcar]
Find the Observatory Railcar. - Explore the "Crash Site" location.

[研究用鉄道車両]
天文台の鉄道車両を探せ。-「墜落現場」のロケーションを探索せよ。
 
The City sent me a strange dream in which I was looking for... something like a toy observatory on wheels. I've seen this once in my life. It was part of a train bringing scientists to study the northern lights. Will you find the observatory railcar? Conductor

コンダクター
シティがヘンテコな夢を送って寄こしてよ、その中で俺は探してたんだ…車輪の上に乗った玩具の天文台みたいなモンをな。むかーし一回だけそういうのを見たことがあるんだ。そいつは北極圏のオーロラを研究してる科学者を乗せてた列車の一部でな。天文台の鉄道車両を探してくれるか?  
Look at this observatory railcar - it looks so small, but there are two telescopes and everything you need to study the sky... There's a letter too. This time it's "L." Let's find the rest of the railcars. Maybe we can form a word with them. この天文台の鉄道車両を見てみろよ-随分と小さいが、望遠鏡が二つと天体の研究に必要なモンが一通りあるぞ…。これにも文字があるな。今度は「L」だ。残りの鉄道車両も探そうぜ。ひょっとするとそれを繋げれば単語になるのかもしれん。  
[Always Forward!]
Find the Locomotive. - Explore the "Station" location.

[常に前進せよ!]
機関車を探せ。-「駅」のロケーションを探索せよ。
 
In my dream, I was looking for a toy locomotive for a very long time. It's equipped with a wedge called a pilot that clears the rails of snow and dirt before a train passes over them. What did the City want to tell me? Find the locomotive. Maybe it'll clear things up. Conductor

コンダクター
夢の中で、俺はずいぶん長い事、玩具の機関車を探してたんだ。パイロット板っつう名のV字形の板を車両の前頭部に取り付けてあるヤツでな、その板が列車がレールの上を走る際にレールから雪とか泥とかを取り除いてくれるのさ。シティは一体に俺に何を伝えようとしてるんだ?機関車を探してくれ。もしかするとそれで全容が見えてくるかもしらんぞ。 wedge: V字型、楔形
★pilot パイロット(板):機関車の前に装着する排雪板の一種。日本だとスノープラウと呼ばれているらしい。
pilot (locomotive) wikipedia
clear ~ up: ~(問題、疑問)を解く
Did you find the toy locomotive with a pilot? Hmm, it's still usable! It'll come in handy for cleaning the house. And look, there's a letter on this one too - "P." It's clear now what the City is telling me, and I don't like it! パイロット板の付いた玩具の機関車を見付けて来たって?ほー、こいつはなかなか使い出があるぜ!家の中を掃除するときに役に立ちそうじゃねえか。それでほら、こいつの上にも文字がある-「P」だとよ。これでシティが俺に伝えようとしてる事がはっきりしたぞ、こいつは看過できん! I don't like ~: ~を見過ごせない、看過できない。※日本語の看過できないという場合に相当する決まった言い回し。結構真面目な表現として使う上に強い。勿論気に食わないという意味でも使うが、ここでは繋げると「HELP」になるので見過ごせないという意味。
[Let's Fly!]
Find the Railroad Crane. - Explore the "Room of Fate" location.

[さあ空を飛ぼう!]
鉄道用クレーンを探せ。-「運命の部屋」のロケーションを探索せよ。
 
In my dream, I found a toy railroad crane. It seems that the City tried very hard for me to remember all parts of the train from my dream. Look for this railcar. I'm sure there's a letter on it as well. Conductor

コンダクター
夢の中で、俺は鉄道用クレーンも見付けたんだよな。どうやらシティは俺に夢に出て来た列車の車両を全部思い出させようと必死らしい。そういう鉄道車両を探してくれ。きっとその上にも文字があるはずだ。 《this の用法:そういう~》
this railcar: そういう列車 ※そういう~というのもthisで表現する。直前の話に出て来たものをthisで指し、目の前になくてもthisを使う。同じくああいうに相当するthatもある。直前の話でないとthatになったり、或いは皮肉でthatになったりする。
How did you possibly find this toy railroad crane so quickly? I'm seeing such a thing for the first time in my life. Most importantly, it's working too - I can pick up miniature loads with it. There're two letters on the railcar this time - it says "ME." If you add up all the letters on the railcars, we get... "HELP ME."
Okay, let's go to Martha.
お前、一体どうやって玩具の鉄道用クレーンなんてモンをそんなに早く見付けて来たんだよ?俺はこんなシロモノを見るのは人生で初めてだぜ。しかもここが肝心なんだが、こいつもちゃんと使えるぞ-操作すればミニチュアの積荷を持ち上げられるように出来てんだ。今回は鉄道車両の上に二文字あるな-「ME」と書いてある。車両の上にあった文字を全部繋げると…「HELP ME」、つまり「助けて」だ。よし、マーサの処に行くぞ。 How did you possibly~: このpossiblyは強調で、どうにかこうにか位の意味。
★crane クレーン:工事現場でよく見かけるキリンの首みたいな機材を吊り上げる装置。首が長いので英語では「鶴」と呼ばれている。クエスト名の「Let's Fly! さあ飛ぼう!」はそこから来ている。
[SOS Signal]
Obtain the Railroad Detonators. - Assemble the "Toy Railcars" collection.

[SOSのシグナル]
鉄道用信号雷管を手に入れろ。-「玩具の列車」のコレクションを集めよう。
 
Martha was alarmed when she found out that the letters on the railcars from my dream formed the phrase "HELP ME." I gave her the railcars so she could perform a ritual to find out who needs help. Help me find some artifacts for the ritual. Conductor

コンダクター
俺の夢に出て来た鉄道車両に書かれていた文字が「HELP ME」ってフレーズになったと分かって、マーサはヤバいと思ったらしい。あの鉄道車両は全部マーサに渡して来た、助けを求めてるのが誰なのかを突き止めるための儀式を執り行ってもらおうと思ってな。儀式のためにアーティファクトをいくつか見付けるから手伝ってくれ。 be alarmed: 危険、不安を感じる
Martha performed the ritual, and then, just imagine, she gave me railroad detonators! She also said that a very important guest whom I should meet will soon arrive in the City. マーサが儀式を執り行ったと思ったら、なんとビックリ、マーサのヤツ、俺に鉄道用の信号雷管を渡して来たんだぜ!更に言われたよ、俺が会うべきとても重要な客が間もなくシティにやってくるんだとさ。 ★Railroad Detonators 鉄道用信号雷管:線路の上に括り付けて使うコイン大の信号用の爆薬。上を列車が通ると大きな音で弾けて列車に停止シグナルを知らせる。信号機が霧で見えない時や、事故車両が先にある場合などに使われたが最近はあまり使用されていない。
Detonator (railway) wikipedia
It seems the City really wants some newcomer not to get lost.
I'll put the detonators on the rails to notice the guest in time.
Conductor

コンダクター
どうやらシティはマジでどこぞの新入りを迷子にさせたくないらしいな。なら俺はその客人が着たと同時に気付ける様に、この信号雷管を線路の上に括り付けておくとするか。 💬この客人がサネッティ号の子供なんですかね?

 Station⓬【Toy Railcars 玩具の鉄道車両】
Lookout Booth Transformer on Wheels Observatory Railcar Locomotive Railroad Crane Railroad Detonators
物見台 車輪付き変圧器 天文台の鉄道車両 機関車 鉄道用クレーン 鉄道用信号雷管

Sub Quest Series #57
《And Then There Were None in the Train》
そして列車には誰もいなくなった
Next➡#57-
2《Ghost Train 幽霊列車》

Go to the homepage トップページ へ