Crystals' collection #4 【Cardsharp the Invisible】
クリスタルのコレクション❹【見えざる者カードシャープ】

Sub Quest Series #66
《Tips in Your Life》
生きる上でのヒント (人生のご祝儀)
 Next➡#66-2【Cards on the Table! 手の内を見せろ!】

 Crystals❹【Cardsharp the Invisible 見えざる者カードシャープ】
Cardsharp's Belt Drawing of Cardsharp's Hands Drawing of Cardsharp's Beard Drawing of Eyes Drawing of Cardsharp's Eyes Smoked Mirror
カードシャープの
ベルト
カードシャープの
両手のスケッチ
カードシャープの
髭のスケッチ
双眸(そうぼう)の
スケッチ
カードシャープの
双眸のスケッチ
曇った鏡

【Cardsharp the Invisible】 【見えざる者カードシャープ】  
[Drawing From Memory]
Find Cardsharp's Belt. - Play the "Crystals" mini-game.

[記憶の引き出し]
カードシャープのベルトを探せ。-「クリスタル」のミニゲームをプレイしよう。
 
Don't worry, it's me, Cardsharp. I ran into a bit bad luck and I've become invisible. I looked into a smoked mirror, which I just happened to carry out of the fog. But now I can't turn visible again. I thought it would be fun to be able to look at my opponents' cards unnoticed and learn the secrets of the City... Please help me become visible again. Cardsharp

カードシャープ
心配するな、俺だよ、カードシャープだ。ちょっとばかりツイてない目にあってな、人から見えない状態になっちまってるんだ。うっかり霧に運ばれてきた、曇った鏡をのぞき込んじまったせいでな。それがどうした事か元に戻れないんだ。こうなるまでは、相手のカードの手の内を気づかれずに覗けたりシティの秘密をあれこれ詮索して見たりできたら、さぞかし楽しかろうと思ってたんだが…。頼むよ、元のように周りから見える状態に戻れるよう手を貸してくれ。 But now~:文頭にnow が来ている場合現在の状況をを依然と比べているニュアンスが強い。この場合は「それが何だか前みたいに戻れない」という不満が出ている。
I thought~:そう思っていた。つまり今はそう思っていない。思ったのと全然違ったとか、後悔しているとかいうニュアンスがある。
- I'll try Player (YOU) -やれるだけやってみようか。 I'll try:やれるだけやってみる。できる限りのことはしてみる。結果について予想できないけど頑張る的な回答
Cardsharp is invisible, you say? I wouldn't mind if he was intangible as well... His greed causes so many problems. Very well, I'll help. We need to draw Cardsharp as the people of the City remember him, and add something from his wardrobe too. Then I'll perform a ritual. I remember well, his belt of secrets, with a belt buckle showing the suit of spades. Try to find it. Martha

マーサ
カードシャープが人から見えない状態になってる、ですって?私としては、見えなかろうが触(さわ)れもしなくなろうが一向に構わないんですけどね…。彼があれこれと欲をかくお陰でどれだけ面倒事を引き起こしていることか。まあいいわ、手を貸しましょう。カードシャープをシティの人たちの記憶から引っ張り出す必要があるわ、さらに彼の身に付けているものからも何か必要ね。そうしたら、儀式を執り行いましょうか。秘密がいろいろありそうな彼のベルトのことはよく覚えているわよ、スペードの形をしたバックルが付いていたわね。それを探してみて。 intangible:触ることができない、物理的な実体がない。

greed:欲深いこと、がつがつしていること。
wardrobe:その人が持っている洋服など全体。ワードローブ。衣装持ちだ、という時の、衣装。

(下段)
💬ちょっと意訳ですが、日本語だとニュアンス的にこんな感じ。マーサは結構呆れてる感じがあります。じとーんとした目でカードシャープのベルトを眺めているんでしょう。
I think this is the belt Cardsharp always wears. Yes, this is definitely it. Here are the secret pockets and some spare marked cards. ああこれよ、カードシャープがいつもしているベルト。はぁ、いかにも彼らしいわ。隠しポケットがいくつもあって印の付いたスペアのカードがぞろ入ってるわよ。
[Agile Hands]
Find the Drawing of Cardsharp's Hands. - Play the "Crystals" mini-game.

[鮮やかな手さばき]
カードシャープの両手のスケッチを探せ。-「クリスタル」のミニゲームをプレイしよう。
 
How do I imagine Cardsharp? Well, I remember his hands. As soon as I'm done with my chores for the Mistress, I'll draw them. You can come back and pick up the drawing later. Juliette

ジュリエット
カードシャープといったら何を思い浮かべるかですって?うーん、私がよく覚えているのは彼の両手よ。ミストレスの細々した用事を済ませちゃったらすぐ描いてあげるわ。後でスケッチを取りに戻ってらしてね。 chores:雑用、特に掃除や片付けなんかの家事。普通複数。ジュリエットはメイドなのでchoreがいっぱいあるはず。

💬ジュリエットのスケッチはどことなく素人臭いところが芸が細かいと思う。
Yes, this is just how I remember Cardsharp's hands. I somehow don't remember his face though - it's always hidden under his top hat. はい、私が覚えているカードシャープの両手はちょうどこんな感じよ。でもなんだか彼の顔は思い出せないのよね-いつもシルクハットを目深(まぶか)に被(かぶ)っていて隠れているんですもの。
[Stylish Beard]
Find the Drawing of Cardsharp's Beard. - Play the "Crystals" mini-game.

[スタイリッシュな髭]
カードシャープの髭のスケッチを探せ。-「クリスタル」のミニゲームをプレイしよう。
 
While I was investigating a couple of cases, I tried to train myself by drawing residents of the City. As for Cardsharp, I could only remember his beard and moustache. The drawing is around somewhere, feel free to dig it up. Detective

刑事
以前事件をいくつか捜査していた時に、捜査のためにシティの住人たちのスケッチを描く腕を上げようとしたことがあるんだ。カードシャープはっていうと、俺は奴のあご髭と口髭くらいしか思い出せなくってな。そのスケッチならどっかその辺にあるから適当に漁っていいぞ。 beard:髭全般、特にあご髭のこと。
moustache(スタsh):口髭。tacheはぴろんとした飾りのこと。
feel free:勝手にどうぞ、みたいな感じ。
💬刑事さんスケッチ上手いですね。
(下段)
goatee(ゴーティー):山羊っぽいひげ。アゴヒゲ。
handlebar moustache:いわゆるポワロみたいなピンと張った口髭。
This is the drawing I had in mind. All I could remember was his anchor goatee and handlebar moustache. I can't remember his eyes though, he's always hiding them. ああこれだな、記憶を基(もと)に描いた奴のスケッチだ。俺が奴の見てくれで覚えているっつったら、錨型のアゴヒゲとピンと張った口髭くらいなんだよな。でも奴の目はやっぱり思い出せないんだよなぁ、あいつ、いつも目を隠してるだろ。
[Enticing Eyes]
Find the Drawing of Eyes. - Play the "Crystals" mini-game.

[蠱惑(こわく)的な瞳]
双眸(そうぼう)のスケッチを探せ。-「クリスタル」のミニゲームをプレイしよう。
enticing:惹きつけるような、魅惑的な
Of course, I've tried drawing all the people of the City. There are sketches left over somewhere. I even have a sketch of Cardsharp's shifty eyes. If you dig around in my pile of sketches, you'll find it. Valerie

バレリー
ああそう言えば、シティのみんなの絵を描こうとしてたことがあったわ。その時のスケッチならその辺にまだ残ってるんじゃないかしら。私、カードシャープのこズルそうな目もスケッチしてたのよ。スケッチの山を漁ったら、見つかるんじゃないかしらね。 Of course:会話でのof courseはもちろんの意味でないことも多いです。バレリーのセリフは前の会話があったみたいな回答です。「なんかスケッチ持ってない?」と聞かれて「そういえばあるわよ」でもof courseになります

💬一瞬、カードシャープってこんな二枚目だったの?と思ってしまった…。
Do you really think these blue eyes with long, full lashes could really belong to Cardsharp? You're mistaken. Keep looking. この長くて濃いまつ毛の青い瞳がカードシャープのだって、マジで言ってるの?そんなわけないじゃない。もっとちゃんと探して。
[Eyes Behind Pince Nez]
Find the Drawing of Eyes. - Play the "Crystals" mini-game.

[眼鏡の奥の瞳]
双眸(そうぼう)のスケッチを探せ。-「クリスタル」のミニゲームをプレイしよう。
 
What can I remember... Cardsharp never take off his pince nez. I think I drew his eyes like that, with the glasses. Look for sketches like that. Valerie

バレリー
何が思い出せるかしら…。カードシャープは絶対弦(つる)ナシのあの眼鏡を取らないわよね。彼の目もそういうふうに描いたと思うのよ。そういうスケッチを探してちょうだい。 pince-nez (ンスイ) ツルなし眼鏡:元はフランス語らしい。鼻に引っかけて止めるタイプの眼鏡で耳にかける弦(つる)がない。

💬バレリーは自分の説明が分かりにくかったと思ってちょっと言い訳めいて喋っている。I meanは言葉を濁したいときに使うのであまり意味はない。
What did I tell you - Cardsharp's eyes are hidden behind his pince nez. On the drawing, I mean. 私が言ってたのはこれよ-カードシャープの両目はあの弦ナシの眼鏡の奥に隠れてるのよね。つまり、スケッチの中でもなのよ。
[Showing the Invisible]
Get the Smoked Mirror. - Assemble the "Cardsharp The Invisible" collection.

[見えない者の姿を見せる]
曇った鏡を手に入れろ。-「見えざる者カードシャープ」のコレクションを集めよう。
 
Have you collected all of the items from the invisible Cardsharp yet? What's this, the people can't remember what Cardsharp looks like? He has that kind of face, and all the trouble he causes... Oh well, I'll make him visible again. I just need to cast a spell and put a couple of drops of elixir on the smoked mirror. You should gather several artifacts. Martha

マーサ
見えないカードシャープのアイテムを既に全部集め切ったの?何なのこれは、みんなカードシャープがどんな見た目だったかきちんと覚えてないのね?あれはそういう顔よね、そして彼が起こす面倒事は全部…。まあ、いいわ、もう一度彼を見えるようにしてあげましょう。私がやるのはちょっと呪文を唱えて、曇った鏡にエリクサーを数滴垂らすだけところまでよ。いくつかアーティファクトを集めて来たりはあなたがやんなさいね。 you should~:you mustやyou had better に比べると高圧的な感じはあまりないですが、やっぱり目上の人から目下の人に向かって言ってる感じはあります。マーサは超年上なので、~しときなさいね。くらいの雰囲気かなぁ。
💬マーサはカードシャープが見えないままの方がトラブルが減っていいんじゃないかと思って口ごもっています。そのため、自分は最低限しか手伝わないよ。という感じ。


There, it' done. Cardsharp can look into the smoked mirror and become visible again. さあ、終わったわ。カードシャープが曇った鏡を覗き込めば、もう一度人から見えるように戻るわよ。
My dear friends! I'm glad you sympathised with me and decided to help. I won't forget this. Allow me to thank you. Don't worry, these things aren't from the fog. Cardsharp

カードシャープ
ああ愛しの仲間たちよ!みんなが俺に同情して、助けることにしてくれて嬉しいよ。このことは絶対忘れない。感謝の気持ちを表したいんだ。心配しなくても、こいつは霧の中から出てきたものじゃないさ。 カードシャープは霧から出てきた鏡であんなになったので、カードシャープの最後のセリフはちょっとしたユーモアです。
★このお話はちょこっとだけクリスタル❺【Cards on the Table! 手の内を見せろ!】につながります。
- It's something at least. Player (YOU) -それでも何かすごく良いモノなんだね。 主人公の回答のsomethingは何かすごいモノという意味。霧の中から出てきたんじゃないにしろ少なくともすごいモノではあるんだね、と。

 Crystals❹【Cardsharp the Invisible 見えざる者カードシャープ】
Cardsharp's Belt Drawing of Cardsharp's Hands Drawing of Cardsharp's Beard Drawing of Eyes Drawing of Cardsharp's Eyes Smoked Mirror
カードシャープの
ベルト
カードシャープの
両手のスケッチ
カードシャープの
髭のスケッチ
双眸(そうぼう)の
スケッチ
カードシャープの
双眸のスケッチ
曇った鏡

Sub Quest Series #66
《Tips in Your Life》
生きる上でのヒント (人生のご祝儀)
 Next➡#66-2【Cards on the Table! 手の内を見せろ!】

 

Go to the homepage トップページ へ