Red Rose Café's collection #3 【Law and Order】
レッドローズカフェのコレクション❸【法と秩序】

Sub Quest Series #7
《Detective's Catastrophe》
刑事の受難
 Next➡#7-2【Men's Accessories

 Red Rose Café❸【Law and Order 法と秩序】
Tear Gas Net Rifle Taser Police Whistle Handcuffs Armour Set
催涙弾 ネット・ライフル テーザー銃 警官用の
警笛(けいてき)
手錠 防具一式

【Law and Order】 【法と秩序】  
[Make Them Cry]
Find the Tear Gas canister. - Explore Red Rose Café.
[ヤツラを泣き叫ばせろ]
催涙弾を探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。
★このお話は続きものクエ《Detective's Catastrophe》 (刑事の受難)シリーズの冒頭のお話です。
Cardsharp has set up several gambling venues. Even though he keeps assuring everyone that what he's doing is for the good of the City, he doesn't fool me so easily. Over the course of my service I became convinced that places like that attract all sorts of ne'er-do-wells, responsible for the growing crime rates. This time no exception, though the murder of the Mayor was actually the work of normal citizens! We need to deal with the situation somehow and quickly. Detective

刑事
カードシャープが賭博場をあれこれ立ち上げただろう。奴はみんなに、自分の行動はシティのためになること請け合いだとか言っちゃあいるが、俺はそう簡単には騙されないぜ。俺には仕事柄この手の場所ってのは、犯罪率を引き上げる様なロクでもない輩(やから)を惹きつけるって確信があるんだ。今回だって例外じゃあない、そりゃまあ、市長の殺(ころ)しなんかは実のところは普通の市民の仕業だったりはしたがな!この状況を早急にどうにかしないとマズいぞ。 ne'er-do-wells: 良いことを絶対しない人。ろくでなし。ne'er = never
★主人公は別のサブクエシリーズ《Cardsharp's Amusement Facilities》(カードシャープの娯楽施設)でがっつり立ち上げを手伝ってます。
- Agreed. Player (YOU) -分かったよ。 💬主人公、カジノの立ち上げをあれだけ手伝っておいて、agreed(賛成)はないだろう!
I would jump right into the fray to restore order, but... When I was back in New York, where I came from, I had to fight the mafia, who were armed to the teeth. They shoot very rarely here in the City of Shadows, but they can easily curse you, bewitch you or give you the evil eye... Basically, there's no way to do it without preparing in advance. I'll need some relatively harmless devices to use on a crowd that is drunk with greed. A Tear Gas canister, for instance. Detective

刑事
秩序回復のためには騒ぎがあればにすぐにでも割って入りたいところだが…。ニューヨークにいた頃の話でな、つうか俺はそこから来たんだが、完全武装のマフィアと闘わにゃならんかったんだ。ここシャドウ=シティじゃあ発砲事件てのはほとんどないが、人に呪いをかけたり、魔法をかけたり、はたまた邪眼に睨(にら)まれたりってのはザラだからな。初歩的な話として、そういうのに対処するにゃ予(あらかじ)め準備をしとく他、道はないってこった。欲にまみれた連中に使っても比較的害のない道具がいくつか要るんだ。催涙弾、とかな。 fray: ケンカなどの騒ぎ
armed to the teeth: 歯まで武装した➡完全武装の
★the evil eye: 邪眼。睨まれると呪われると言われている。ミストレスは邪眼を持ってるらしい。
Tear Gas and a policeman's badge are just what we need to calm people down! What, you don't believe me? 催涙弾とポリスバッジがありゃ、ヤツラも目が覚めるだろ!なんだお前、俺のいう事が信じられないってか?  
[Shooting Nets]
Find a Net Rifle. - Explore Red Rose Café.
[網を撃ち出せ]
ネット・ライフルを探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。
 
You think a Tear Gas canister won't be enough? I agree... I remember some relatively harmless troublemakers that were unarmed. We used to catch them in fishing nets and take them to the pier. The fresh, sea breeze did them the world of good. I'm mentioning this because as I looked through the catalogue, I saw that they'd already invented a Net Rifle for catching that sort of troublemaker. It would be really useful for me. Detective

刑事
お前の考えじゃあ、催涙弾だけじゃあ足らんって言うんだな?確かに…、俺の記憶でも比較的無害なトラブルメイカーってのは武装してなかったもんな。そういうヤツラは漁師網で捕まえて、桟橋(さんばし)に連れて行ったもんさ。新鮮な海風に当たらせりゃ、効果抜群だったぞ。俺が何でこんな話をしてるかっつうとだな、カタログに目を通してたら、この手のトラブルメイカーを捕まえるのにネット・ライフルってのが既に開発されてたのが目に入ったからなんだよ。俺にとっちゃこいつはマジで役に立ちそうだからな。 do them the world of good: ヤツラのためになる。何かが改善される。
💬漁師網で捕まえて桟橋(笑)やってる事が海賊と変わらんじゃないか、刑事。
Wow! This weapon has an additional function - it can emit a sedative gas. It's truly irreplaceable device for those that work alone! おお!この武器にはオマケの機能が付いてるぞ-鎮静作用のあるガスが放出できるのか。コイツは、単独で仕事をする人間にとっちゃまたとない装置だぜ!  
[Shock Pistol]
Find the Taser. - Explore Red Rose Café.
[スタンガン]
テーザー銃を探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。
 
And what if the gas and the net won't work on the local ruffians? You're saying there's something more powerful? A Taser? What's one of those? An electric shock pistol? Great, get it! Detective

刑事
それでもガスやら網やらがここいらのゴロツキどもに役に立たなかったらどうするのかって?そういうからにはもっと強力なモノがあるって事か?テーザー銃?どんなんだそりゃ?電気でショックを与える銃?すごいじゃないか、持って来てくれ!  
It turns out the Taser only has one charge... Not quite what I was expecting... テーザー銃ってのは一回こっきりしか使えないんだな…。ちょっと期待外れだったぜ…。 Not quite: そうでもない。英語だと相手の話を完全否定はなかなかしないので、これでも結構ガッカリしてる感はある。
[Call for Help]
Find the Police Whistle. - Explore Red Rose Café.
[助けを呼べ]
警官用の警笛(けいてき)を探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。
 
I guess it's better to rely on getting help than on the Taser. I'd ask you to find a walkie-talkie, but it would be useless in the City of Shadows. Better find me a Police Whistle. Detective

刑事
なんだか助けを呼んだ方がテーザー銃より当てになりそうだなぁ。お前にトランシーバーを見付けてくれって頼みたいところなんだが、シャドウ=シティじゃあ、その手のモノは役に立たなさそうなんだよな。警官用の警笛(けいてき)を見つけてもらう方が良さそうだ。 walkie-talkie: トランシーバー。どこぞの探索アイテムでも出てくるね。
★シャドウ=シティでは機械類は上手く動かないらしい。
Now that's something I can understand - a Police Whistle! It's almost like a police siren. Just one blow of the whistle can stop a whole crowd. 俺もいい所に目を付けたよな-警官用の警笛とはな!パトカーのサイレンみたいなもんさ。この笛をピーッと吹くだけでも群衆の足も止められるぜ。 that's something I can understand~: 直訳は「~の本質を理解できるとはなかなかいいぞ」
[Steel Bracelets]
Find the Handcuffs. - Explore Red Rose Café.
[鋼鉄製の腕輪]
手錠を探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。
 
You forgot one important part of a policeman's kit - the Handcuffs. I will definitely need them. In fact, I'll probably need several pairs. Detective

刑事
お前、警官用の装備で一つ大事なモノを忘れてただろ-手錠だよ。コイツは絶対に必要になるぞ。つうか、一つじゃなくていくつか持っておかないとダメだろうな。 In fact, ~: 前の文章に続けてダメ押しをする時のフレーズ。ここではthem = handcuffs のワンペアだけじゃなくって、もっと沢山いるという意味
Hmm... May I ask... Did you take these Handcuffs off somebody? Why are they decorated with ribbons, strings and little bow ties? Well, at least they're metal, not plastic, which is a good sign. It means they're genuine. むう…、聞いてもいいか…。お前、この手錠を誰かからかっぱらってきたのか?なんでリボンやらテープやらちょうちょ結びやらで装飾されてるんだ?うーん、とりあえず金属製で、プラスチックじゃないってのはまあ良かったんだが。つまりホンモノだってことだからな。 💬手錠にリボンが付いてるっていう事は、誰かへのプレゼントだったんでしょうか?何かいかがわしいなぁ(笑)どMのミストレスの取り巻きのだったりして。
[Reliable Armour]
Find the Armour Set. - Assemble the "Law and Order" collection.
[頼りになる装備]
防具一式を探せ。-「法と秩序」のコレクションを集めよう。
 
Now we've got a rather decent set of devices for combating criminals. What else can you offer from the standard set of defensive devices? An armoured jacket as body armour and a helmet for the head? Help me put all of this on and then put everything in the right pockets. I could do with a few magical artifacts as well. Detective

刑事
さて、犯罪者どもと戦うのに向けてかなりちゃんとした装備を手に入れたぞ。他にも何か、身を守るのに標準装備しといた方がいいものってのに提案があるか?体を守るのに防弾チョッキと頭用にヘルメット?こいつを装備して、あれやこれやをちゃんとポケットにしまうのを手伝ってくれ。あといくつか魔法のアーティファクトも欲しい所だな。 I could do with~: ~があったらいいな。欲しいな。
Looks like I'm well equipped. How do I look? Do I look intimidating? Then let's go forth into Cardsharp's domain! I really hope we won't have to use extreme measures. がっちり装備してますって感じだな。どうだ?見た目で威嚇できそうか?いざ、カードシャープの縄張りに乗り込んでやるぜ!非常手段に訴えずに済むに越したことはないがな。 💬フル装備した刑事が見たかったなー(笑)
★このお話はRed Rose Café❹【Men's Accessories】に続きます。

 Red Rose Café❸【Law and Order 法と秩序】
Tear Gas Net Rifle Taser Police Whistle Handcuffs Armour Set
催涙弾 ネット・ライフル テーザー銃 警官用の
警笛(けいてき)
手錠 防具一式

Sub Quest Series #7
《Detective's Catastrophe》
刑事の受難
 Next➡#7-2【Men's Accessories

 

Go to the homepage トップページ へ