Haunted Park❾ 【Oak Grove Ritual オークの木立(こだち)の儀式】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cinders | Celtic Charm | Oak Branches | Floral Gifts | Oak Beads | Ritual Fireplace |
炭の燃えさし | ケルトの護符 | オークの樹の枝 | 花の捧げもの | オークの樹の数珠 | 儀式用の暖炉 |
【Oak Grove Ritual】 | ❾ | 【オークの木立(こだち)の儀式】 | |
[Slumbering Flame] Find the Cinders. - Explore the Haunted Park. |
① | [眠りを誘う炎の揺らめき] 炭の燃えさしを探せ。-幽霊公園を探索せよ。 |
|
Otherworldly spirits have become active on the eve of Halloween this year. We must calm the evil forces and exorcise the most aggressive spirits before they harm the townspeople. In the world of man, Druids light ritual bonfires in sacred oak groves to appease the unfriendly spirits on Halloween night. We don't have any Druids or groves in the City, but their magic could still work. | Martha マーサ |
今年のハロウィーンの前夜は異界のスピリットたちが活動的になって来てるわね。あれが街の人々に害を為す前に闇の力を押さえて、中でも一番攻撃的なスピリットどもは退散させてしまわないと。人の世界ではハロウィーンの夜に非友好的なスピリットを宥めるには、ドルイドが聖なるオークの木立(こだち)の中で祭礼の篝(かがり)火に火を灯すの。シティにはドルイドは一人もいないし、木立もないけれど、彼らの魔法はそれでも効果があるかもしれないわ。 |
exorcise: 悪霊などを退散させる bonfire: 祭日の大きなかがり火 grove: 小さな林、木立 ★Druid ドルイド:古代ケルト人社会における司祭であり、為政者。ケルト人はキリスト教化するまで自然信仰的な宗教観を持っていた。ドルイドの語源は古代ケルト語で「オークを知る者」だと言われている。 ★Oak オーク:楢(なら)や樫(かし)の仲間の樹で、団栗(どんぐり)が生る樹。ドルイドが神聖な樹として信仰していた。葉っぱの形に特徴がある。 |
- How could it work? | Player (YOU) | -どうやったらそれが上手く働くかな? | |
The ritual fire of the Druids, lit on the eve of Samhain - that's what they called Halloween - will help us pacify the spirits. The fire started with the smouldering cinders of a tree, set ablaze when it was hit by lightning. It's no easy task, but I believe that you can find such cinders. |
Martha マーサ |
サーウィンの晩に灯されるドルイドの祭礼の炎は-サーウィンというのは彼らの間でのハロウィーンの呼び名なのだけど-それにはスピリットを宥める力があってね。その祭礼の炎というのは、雷が落ちた際に燃え上がった樹の燃えさしから火が熾(おこ)ったことが始まりだったのよ。これは簡単な仕事ではないけれど、私はあなたならそういう炭の燃えさしを見付けて来れると信じてるわ。 |
★Samhain:
サーウィン。ケルトでのハロウィーン。古代アイルランド語であるゲール語から来ているため、発音がかなり変則的。ゲール語での意味は「夏の終わり」。祭礼の篝火を焚くのが伝統。 smoulder: 火が熾る、炭などが真っ赤に燃え上がる ※smoulderはイギリス綴り、アメリカ綴りではsmolder set ~ ablaze: ~を燃え上がらせる |
Those are just the kind of smouldering cinders I need! I can feel the slumbering fire and the power of heavenly lightning in them. Just what we need to light a Druid fire. | これよ、こういう風に火が熾(おこ)ってる炭が欲しかったの!これの中から感じるわ、眠りを誘う炎と天からの雷の力を。あとやらなくてはならないのはドルイドの炎を灯す事ね。 | 💬とてもマーサらしい喋り方だと思うけど、一文が長くて訳しづらい…。これだからインテリって言うのは、ブツブツ。 | |
[Celtic Knot] Find the Celtic Charm. - Explore the Haunted Park. |
② | [ケルトの結び目] ケルトの護符を探せ。-幽霊公園を探索せよ。 |
|
Are you preparing to light a ritual Druid fire to pacify the spirits in the City? Druids are Celtic priests, and one of the main tools in their ritual is a Celtic Charm covered with runes. Could you look for it? |
Isabelle イザベル |
シティのスピリットたちを宥めるのにドルイドの祭礼の炎を灯す準備をしてるんですって?ドルイドっていうのはケルト人社会における司祭で、彼らの儀式における主たる祭具の一つに、ルーン文字で覆われたケルトの護符って言うのがあるのよ。それを見付けて貰えるかしら? | ★Celts ケルト人:古代ローマ人から見て北方に住んでいた人々で、ケルト語を話していた人たちを言うが、最後までケルトの影響が色濃かった北欧やアイルランドの辺りの人たちを指している事も多い。現在のアルファベットが入って来るまではルーン文字を使用していた。宗教は自然崇拝でドルイドと呼ばれる司祭が治めていた。 |
This Celtic Charm remembers the aura of the ancient forest. It will infuse Martha's fire with the energy of the ancient druidic rituals. It's a pity we don't have an oak grove in the City... | ケルトの護符は古代の森のオーラを記憶しているのよ。これはマーサが熾(おこ)す炎に古代ドルイドの祭礼のエネルギーを吹き込んでくれるでしょう。シティにオークの木立がないのが悔やまれるわね…。 | ||
[Children of the Great Oak] Find the Oak Branches. - Explore the Haunted Park. |
③ |
[偉大なるオークの樹の子供たち] オークの樹の枝を探せ。-幽霊公園を探索せよ。 |
|
Our witches are grieving that they won't have an oak grove for their Druid fire. I'm certain I saw a couple of lone oaks in the City. Their branches would make for excellent magical kindling. Let's find them! |
Huntress ハントレス |
街の魔女たちはドルイドの炎のためのオークの木立がない事を嘆いているのか。確かシティでも、ニ三本だがひっそりと立つオークの樹があるのを見かけたぞ。あれの枝なら素晴らしい魔法の炎の焚き付けになるんじゃないだろうか。それを探そう! | kindle: 火が付く、燃え上がる |
The smoke of the sacred Druid fire from the burnt oak branches will create a magic veil that will block harmful spirits from entering the City. | 焦げたオークの枝から得た聖なるドルイドの炎の煙は、有害なスピリットがシティに入り込むのを阻む魔法のヴェールを作り出してくれるだろうさ。 | ||
[A Bouquet for Spirits] Find the Floral Gifts. - Explore the Haunted Park. |
④ | [スピリットへのブーケ] 花の捧げものを探せ。-幽霊公園を探索せよ。 |
|
I recall some children's tales about the Druids: people gathered bouquets of wildflowers, went to the forest and made floral offerings to the fairies and spirits of the forest. Mon ami, let's gather a bouquet for Martha's ritual. |
Juliette ジュリエット |
私、ドルイドに関する子供向けの話を思い出したの-野生の花の花束を集めて、森に行き、森の妖精とスピリットに花の捧げものをしたんですって。モナミ、マーサの儀式のためにブーケを集めましょうよ。 | |
This little bouquet offering will quickly burn in Martha's druidic fire and help protect our City from the attacks of spirits. | この小さなブーケの捧げものは、マーサのドルイドの炎の中で素早く燃え上がって、スピリットたちの攻撃から私たちのシティを護ってくれることになるのよね。 | ||
[Concentration Beads] Find the Oak Beads. - Explore the Haunted Park. |
⑤ |
[集中力の数珠(じゅず)] オークの樹の数珠を探せ。-幽霊公園を探索せよ。 |
|
To complete the druidic ritual, we need not only magic fuel for the fire, but also a special tool for concentration, so that my consciousness can call upon the spirit of the ancient forest. Look for Oak Beads. |
Martha マーサ |
ドルイドの儀式を成功させるには、炎に対する魔法の焚き付けだけでなく、集中力を上げるための特別な祭具も必要になるわ、私の意識が古代の森の精霊を呼び寄せられる様にね。オークの樹の数珠(じゅず)を探してらっしゃい。 | |
If I run the Oak Beads through my fingers, I can channel the oak grove, enter a special trance and harness the ancient power of the Druids. | このオークの樹の数珠を指で繰(く)って行けば、私は特殊なトランス状態に入って、オークの木立へと道を繋げ、ドルイドの古代の力を動力にすることが出来るのよ。 | harness~: ~を動力にする | |
[A Tamed Flame] Light the Ritual Fireplace. - Assemble the "Oak Grove Ritual" collection. |
⑥ | [手懐けられた炎] 儀式用の暖炉に火を灯せ。-「オークの木立(こだち)の儀式」のコレクションを集めよう。 |
|
We've assembled the druidic objects and I'm ready to conduct the oak grove ritual. The Mayor won't let us burn fires in the streets, but that's just a formality. We'll use a special fireplace that I use for magical incinerations. Will you prepare the artifacts? |
Martha マーサ |
ドルイドの祭具を集めて来たわね、これで私がオークの木立の儀式を執り行う準備が整ったわ。市長さんは街中で火を焚く事を許可しないでしょうけど、そんなのはただの形式的な話だし。私が魔法的な焼却処分に使用してる特殊な暖炉を使いましょう。アーティファクトの準備はいい? |
formality: 建前、表向きの話、形式的な事 incineration: 焼却処分 ※本来不可算名詞だが本文では何故か複数形。マーサは具体的なあれこれを思い浮かべながら喋っていて複数形になったのかもしれない |
The cinders in the fireplace light up with fire. I put our offerings into it, and the flame consumes the flowers and branches, creating a fragrant magical smoke. Together with the magic of the City, it creates a veil that is impenetrable to spirits. Now no one will interfere with the Halloween celebrations! | 暖炉の炭が炎で燃え上がる。これに我々の捧げものをくべたら、炎が花と枝を呑み込んで、香り高い魔法の炎を作り出す。シティの魔力と相まって、スピリットが通り抜けられないヴェールを作り出してゆくわ。さあ、もうこれで誰もハロウィーンの祭典を邪魔することはなくなるわよ! |
Haunted Park❾ 【Oak Grove Ritual オークの木立(こだち)の儀式】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Cinders | Celtic Charm | Oak Branches | Floral Gifts | Oak Beads | Ritual Fireplace |
炭の燃えさし | ケルトの護符 | オークの樹の枝 | 花の捧げもの | オークの樹の数珠 | 儀式用の暖炉 |