*This collection was reassigned from the Diggers' Stash
on May 2021.
*このコレクションは2021年5月に穴掘り屋のアジトから移設されました。
Secret Room⓬ 【Vampire Hunter ヴァンパイア・ハンター】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Sacred Book | Holy water | Wooden stake | Garlic | Silver bullets | Hunter's Kit |
聖書 | 聖水 | 木の杭(くい) | ニンニク | 銀の弾丸 | ハンター用具一式 |
【Vampire Hunter】 | ⓬ | 【ヴァンパイア・ハンター】 | |
[Let There be Light] Find the Kerosene Lantern. - Explore the Station. |
[光あれ] 灯油ランタンを探せ。-駅を探索せよ。 |
★Let There be Light 光あれ:旧約聖書の創世記の最初の一節。この言葉と共に世界は始まったとされる | |
I'm so glad to see you! Why am I sitting here? Luckily the lamps keep it bright, because I'm afraid of the darkness. Bats once attacked me in the dark. They were so huge that I thought they'd eat me up! Little Edward is very hungry but I'm still afraid of leaving the light! I'm so scared... | Valerid バレリー |
あなたに会えてとっても嬉しいわ!なんでここに座ってるのかって?ここのランプが明るくてラッキーだわ、だって暗闇が怖いんだもん。さっき蝙蝠に暗がりで襲われて。食べられちゃうかと思うくらい大きかったのよ!かわいいエドワードがとってもお腹を空かせてるんだけど明かりから離れるのがイヤなの!だってスゴい怖いんだもん…。 | |
- I'll help you. | Player (YOU) | -助けてあげるよ。 | |
Of course! If I had a lantern, I could leave here and find something for Edward to eat. |
Valerid バレリー |
そう言ってくれると思ってたわ!もしランタンを持ってたら、ここから離れてエドワードに食べ物を見付けてあげられるのに。 | |
This is just the kind of lantern I need! Look, the wounds from the bats' bites have gotten larger and become inflamed. They hurt terribly. We need to ask Isabelle about these bats; she's the anomaly expert around here. | まさにこういうランタンよ、私が欲しかったのって!見てこれ、例の蝙蝠に噛まれた傷がどんどんおっきくなって行って熱を持ってきちゃったわ。すごい痛いんだけど。イザベルにあの蝙蝠の事を聞かなくっちゃ-だってこの辺のアノマリーのエキスパートだもんね。 | ||
[Terrible News] Find the relic. - Explore any location in the City with the "Bats" effect active. |
[恐ろしいニュース] 遺物を探せ。-「蝙蝠」の影響が有効な状態でシティを探索せよ。 |
※探索アイテムはアセンブラーのWreath of Luck 幸運のリース | |
Did you say Valerie was bitten by unusual bats? I fear they were vampire bats from the distant catacombs. You'd better ask the Mayor about them. Although, we're going to need one of the City's relics to summon his spirit. |
Isabelle イザベル |
バレリーが珍しい蝙蝠に噛まれたんですって?大変、それって遠くのカタコンベからやってきたヴァンパイア蝙蝠だったんじゃないかしら。この件は市長に頼まないとマズいわね。と言っても、彼の霊を呼ぶにはシティに残された遺品から一つ必要になるけど。 |
★catacombs カタコンベ:頭蓋骨が積み上がって埋葬されているような地下の共同埋葬場所。シティの地下の何処かにもカタコンベがあるらしい。 catacombs Wikipedia relics: 本来は歴史的な遺産、或いは聖人の遺骨を指すがここでは市長の遺品程度の物を指していると思われる。幽霊市長を呼び出すには市長の持ち物が一ついる事になっている。 💬市長の遺品でなく遺骨だったら怖すぎる…(汗) |
Now you can summon the Mayor's spirit and question him thoroughly. | これで市長の霊を呼び出して徹底的に質問する事が出来るわ。 | ||
[Improved Vision] Find the Records. - Explore the City Hall. |
[好転した先の見通し] 記録を探せ。-市役所を探索せよ。 |
improve: 好転する、改良する | |
Yes, I recall the story of the vampire bats. Count Dracula once arrived
in the City and the bats began to behave strangely. They started
attacking and killing people. However, the town's people managed to drive Dracula out and seal the murderous bats deep in the catacombs. |
Mayor 市長 |
ああ、ヴァンパイア蝙蝠の話を思い出したよ。ドラキュラ伯爵かつてシティにやって来て蝙蝠がおかしな挙動を取り始めた事があったのだ。人々を襲い殺し始めてな。 しかしながら、街の人々は苦労の末ドラキュラを追い払い、殺人蝙蝠をカタコンベの奥深くへと封印したのだ。 |
★Count Dracula ドラキュラ伯爵:ヴラド公爵がモデルとされる伝説のドラキュラ。シティでは《All Hallow's Eve》《Halloween Keeper》で暗躍。 |
- Now they've gotten out. | Player (YOU) | -それが今回逃げ出したんですね。 | |
Only a few people have ever survived bites from the vampire bats. But as to how, I don't remember. Wait - I'm sure the Collector kept records. He's sure to hold the answer you seek. |
Mayor 市長 |
ヴァンパイア蝙蝠に噛まれて生き延びた者は僅かしかいない。だがその方法については私は覚えていないのだ。待てよ-コレクターが記録を保存していたはずだぞ。かの人物なら君の求める答えを有しているに違いない。 | |
Yes, here's the description of the ritual. It has to be performed no later than sunset on the same day the victim was attacked. You'll need a sacred book, holy water, a wooden stake, garlic and silver bullets. | やはり、儀式に関する記述がある。被害者が襲われたのと同じ日の日没前に儀式を執り行われなければならないとあるぞ。必要なのは聖書、聖水、木の杭(くい)、ニンニク、それに銀の弾丸だ。 | ||
[Holy Water] Collect some Holy Water. - Explore Diggers' Stash. |
② | [聖水] 聖水を集めろ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
We had some holy water here before, but over time, it has all evaporated. But if you go into the past, you can easily collect a bottle of it. |
Mayor 市長 |
かつてはここに聖水があったのだが、時ともに、すっかり蒸発してしまっているな。だが君が過去に行ってくれば、簡単にそれをボトルに集めて来られるぞ。 | 💬簡単に言いますが、過去に戻れる前提ですよね?過去モードの話をしてる? |
We found the holy water... that's a good start. But there's a lot of work ahead, so hurry. | 聖水を見付けたぞ…、幸先は良いな。だがやることはまだ沢山あるのだ、急ぎたまえ。 | ||
[Turning Back the Clock] Return the Amulet. - Explore the City in "Past" mode. |
[時間を巻き戻せ] アミュレットを探せ。-「過去」モードでシティを探索せよ。 |
※探索アイテムはアセンブラーのAmulet of Time-loop タイム・ループのアミュレット | |
Valerie is getting more pale with each passing minute. She could die before you collect the remaining items for the ritual. A time-loop amulet could help her. It will turn the clock back an hour. Find it for Valerie's sake. |
Mayor 市長 |
バレリーの顔色は刻々と青白くなって行っているぞ。君が儀式に必要な残りのアイテムを集める前に、死んでしまいかねん。タイム・ループのアミュレットを使えば助かるやもしれぬ。あれは時間を一時間巻き戻すのだ。バレリーの為に見付けて来たまえ。 | |
There... the clock has turned back an hour. Valerie looks a lot better! | おお…時間が一時間巻き戻ったぞ。バレリーの顔色も良くなったようだ。 | ||
[Sacred Word] Find the Sacred Book. - Explore Diggers' Stash. |
① | [聖なる言葉] 聖書を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
Where can you find the sacred book, you ask? You can find anything in the City if you search well enough - even that book! I can't say anything more than that. |
Mayor 市長 |
聖書は何処で見付かるのかと聞いているのかね?君がよくよく探索すれば、このシティで君に見付けられない物はないだろう-たとえ斯様な書物であろうとも!それ以上は何も言うまい。 | 💬要するに市長にも分からないんですね? |
You brought the book? Great! Valerie is getting worse. I can't even see her reflection in the mirror anymore. | 聖書を持って来たのかね?バレリーはどんどん具合が悪くなっている。もはや鏡の中に映る姿を確認できないほどだぞ。 | ||
[Garlic] Find the Garlic. - Explore Diggers' Stash. |
④ | [ニンニク] ニンニクを探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
The next item on the list is garlic. I doubt it will be easy to find - unless, one of the monsters in the City has some. They sometimes keep the most surprising things. |
Mayor 市長 |
リストにある次のアイテムはニンニクだ。そう簡単に見つかるとも思えんが-モンスターの中にそれを持っているのがいるとなれば話は別だがな。モンスターたちは時に驚くようなシロモノを持っているからして。 | |
With the garlic, we only have three of the ingredients. You're too slow, my friend! | ニンニクが手に入ったとしても、まだ材料の内三つだけだ。時間がかかり過ぎだぞ、わが友よ! | 💬そういうがよ、探すのは主人公一人なんだから…。まあ、幽霊市長は見てるだけってのは仕方ないにしても。 | |
[Huntress's Secret] Find the Silver Bullets. - Explore Diggers' Stash. |
⑤ | [ハントレスの秘密] 銀の弾丸を探せ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
The Huntress is sure to have some silver bullets in her armoury. You should start your search with her. |
Mayor 市長 |
ハントレスが確か銀の弾丸を武器庫に持っていたはずだ。彼女と探索を開始するのが良いだろう。 | |
These bullets are so shiny. The Huntress said that these are the last ones she has, but she's happy to give them away if it means saving Valerie. | この弾丸はとても輝いているな。ハントレスはこれが手持ちの最後だと言っていたが、バレリーを救う事になるならばこれを喜んで明け渡してくれるそうだ。 | ||
[Find the Wooden Stake] Barter for the Stake. - Explore Diggers' Stash. |
③ | [木の杭(くい)を探せ] 木の杭(くい)を求めて物々交換せよ。-穴掘り屋のアジトを探索せよ。 |
|
I heard you need a wooden stake. I had one, but I don't anymore. I traded it with the Wanderer yesterday for a lucky horseshoe. Hopefully he hasn't had time to give it to anyone else yet! |
Conductor コンダクター |
お前が木の杭(くい)を必要としてると耳にしてな。一つ持ってたんだが、もう手元にないんだよ。昨日幸運の蹄鉄と引き換えに彷徨う者と交換しちまったんだ。あいつが他の誰かにあれを渡しちまうほどの時間が経ってないと良いんだがな。 | |
There's the wooden stake! The same one I was talking about! Take the horseshoe as well. It should bring you luck. | 木の杭(くい)があったか!それだよ、俺が言ってたのと同じヤツだ!一緒にこの蹄鉄も持ってけ。きっとお前に幸運を齎してくれるさ。 | ||
[Healing Ritual] Heal Valerie. - Assemble the "Vampire Hunting" collection. |
⑥ | [癒しの儀式] バレリーを治療せよ。-「ヴァンパイア・ハンター」のコレクションを集めよう。 |
|
The sun is already setting! Fortunately, we have everything we need to perform the healing ritual. Let's begin. |
Mayor 市長 |
太陽が既に沈みかけてるぞ!幸い、癒しの儀式を執り行うのに必要なモノは全てある。始めるぞ。 | |
The colour in Valerie's cheeks is coming back. And the vampire bat bites have faded entirely. It's as if they'd never been. The ritual was a success. | バレリーの頬の色が戻って来たぞ。そしてヴァンパイア蝙蝠の噛み跡も完全に消え去ったな。まるで初めから何もなかったの様に。儀式は成功だ。 | ||
My neck still aches, but I feel healthy! I must remember to avoid the City's dark alleyways in the future. Thank you! | Valerid バレリー |
首がまだズキズキするけど、元気になったわ!今後シティの暗い路地は避けることを忘れないようにしなくちゃ。ありがとう! | 💬バレリーに果たしてそれが出来るかな?好奇心の塊だかrなー。 |
- Take care. | Player (YOU) | -お大事にね。 |
Secret Room⓬ 【Vampire Hunter ヴァンパイア・ハンター】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Sacred Book | Holy water | Wooden stake | Garlic | Silver bullets | Hunter's Kit |
聖書 | 聖水 | 木の杭(くい) | ニンニク | 銀の弾丸 | ハンター用具一式 |