Lamplighter's Workshop❼ 【Dark Story 暗闇の物語】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Polariscope | Rock Crystal | Sweet Bait | Sparkling Firefly | Lid with Holes | Jar with a Silk Scarf |
偏光器 | クリスタルの岩石 | 甘い寄せ餌(え) | 点滅する蛍 | 空気穴付きの蓋 | 絹のスカーフで 蓋をした瓶 |
【Dark Story】 | ❼ | 【暗闇の物語】 | |
[Scientific Data] Find the Polariscope. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
① |
[科学的データ] 偏光器を探せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
|
Are you busy? I don't want to be intrusive, it's just that something has happened... something dark. You know the fog makes you forget things? Well, I woke up today and couldn't remember what I did yesterday. Judging by the records, I should've conducted an important scientific experiment to improve the anti-fog lamps. The records stop there... What if the experiment was successful? Could you help me recover the events? | Carlos Light カルロス=ライト |
忙しいかの?邪魔はしたくないんじゃが、何かが起きたっちゅうことだけは分かっとって…何か暗闇に関わる事のようでのう。霧がいろんなことを忘れさせてしまうっちゅうのはもう知っておろう?そう、わしは今日起きたら昨日何をしていたか思い出せんでの。記録から判断するに、どうやら抗霧ランプを改良するため重要な科学実験を行っておったようなんじゃが。記録はそこで途切れておって…。実験が成功していたらどうなったんじゃろう?昨日の出来事を再現するのを手伝ってはもらえんかのう? |
intrusive: 邪魔をする、立ち入る。固い単語 it's just that~: ~って言うだけなんだけど。何かの事情を説明する時の言い方。 ★Polariscope 偏光器:物質の偏光を測定する機械。左右が非対称の物質は光を左回転、あるいは右回転に回転させる性質があり、それを測る事が出来る。光の偏光を利用したもので一番わかりやすいのがサングラスなどに利用される偏光フィルター。一定の光のみを透過させるため、水の光の乱反射などを防いでくれる。 |
- Of course I'll help | Player (YOU) | -もちろんお手伝いしますよ | |
You see, I don't only clean the lamps, I also do some research. I'm trying to find out how to replace the crystals. Their stock is stolen, and the remaining crystals in the lamps are gradually dying out. In the observation diary, I wrote that yesterday I investigated some kind of radiation. Let's look for the device I used. | Carlos Light カルロス=ライト |
そうさな、わしはランプを掃除するだけでなく、ある研究もしとるんじゃよ。どうにかクリスタルの代わりとなるモノを見つけ出したいんじゃ。クリスタルの在庫は盗まれてしまったし、ランプの中の残っているクリスタルは徐々に力を失って行くんじゃからな。観察記録には、昨日はある種の発光現象を調べていたと書かれとる。わしが使った装置を一緒に探さんか。 | You see, :相手の予想しないことをするときに使う、あまり深い意味はナイ |
You're a genius! I used the Polariscope to study the properties of a certain light source. I'll check the testimonies now, they might be important. | お前さんは天才じゃのう!わしはこの偏光器を使ってとある光源の性質を調べておったんじゃ。よしそれでは口述記録を確かめてみるとするかの、それが重要になってくるかもしれん。 | testimonies: 真偽を確かめるための口述調書。ここではおそらく記憶の補填のためにしょっちゅう行っている録音の事を指していると思われる。 | |
[Prospective Sample] Find the Rock Crystal. - Find the Protective Pendant. |
② |
[見込みのあるサンプル] クリスタルの岩石を探せ。-防御のペンダントを探せ。※ |
※探索場所は点灯夫の作業場だったのだが、何故かこのクエストだけ普段探索場所を指定する場所の指示が別のアイテム名になってしまっている。多分誤植 |
Judging from the device data, I measured the radiation parameters of a certain mineral. Yes, sometimes I go to the edge of the Rift to collect new samples. The one I studied yesterday should be nearby, look for it. | Carlos Light カルロス=ライト |
装置のデータから判断するに、わしはある鉱物の発光パラメーターを測っとったんじゃな。そう、時々わしは例の「亀裂」の端っこに行って新しいサンプルを集めとるんじゃよ。昨日調べとったのが近くにあるはずじゃ、そいつを探してくれい。 |
parameter:
パラメーター。観測する母集団における変数の一つを指す。英語の発音では○○meterはmeterの直前にアクセントが来て、meterはマターと発音するルールがあるので、実はパラマターと発音する。 ★the Rift 例の亀裂:シティにはかつて隕石を原因とする地割れが起き、その地割れの近辺では異常な物質が見付かるらしい。シティが通常の時空から切り離された「歪み」よりも更に前の話。 ※it's light is weak: it's はitsの誤植と思われる |
It's a crystal, and it even emits a certain glow. But I recall being disappointed: it's light is weak. The fog cannot be dispersed with such a crystal. | これはクリスタルじゃな、ある種の光を放出してはおる。じゃががっかりしたのを思い出した、この光は弱いんじゃよ。霧はこのようなクリスタルでは追い払う事はできん。 | ||
[Strange Feeling] Find the Sweet Bait. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
③ |
[奇妙な感覚] 甘い寄せ餌(え)を探せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
|
So, yesterday I was studying a weak crystal... Why do I have a memory
lapse as if I've been out in the fog? Something unusual happened, I can
feel it. We must find something that doesn't fit the situation. |
Carlos Light カルロス=ライト |
そう、昨日わしは弱いクリスタルを調べておって…。なんでわしは霧を抜けた時のように記憶が一部抜けとるんじゃ?何か普通でない事が起きた、それは感じるんじゃが。 この状況にそぐわない何かを見付けにゃならんぞ。 |
lapse: 軽い記憶間違い、ちょっとした記憶の喪失 |
You're right, this saucer with butterflies doesn't relate to my scientific work. Although... I remember that I made bait for insects so that they wouldn't distract me from my research. | お前さんの言う通りじゃ、ちょうちょの乗ったこの皿はわしの科学実験に関係しとらん。しかし…、わしは昆虫用に餌を作った記憶があるんじゃ、昆虫のせいで研究に対する気が散らんようにの。 | ||
[Bright Thought] Find the Sparkling Firefly. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
④ |
[ひらめき] 点滅する蛍を探せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
|
What was attracted by my bait? Midges, butterflies... The fog causes
little harm to insects. It seems that yesterday I thought about it, and
a bright idea flashed in my mind... Oh, it just flashed again! It's not an idea, but an insect. Catch it! |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしの餌に引き寄せられたのはどんな虫じゃろうな?羽虫か、蝶か…。霧は昆虫類にはほとんど害を引き起こさん。昨日わしはそんなことをつらつらと考えていたようじゃな、そして頭に素晴らしいアイデアが閃(ひらめ)いたんじゃ…。 おお、ちょうどまた閃いたぞ!アイデアじゃなくて昆虫じゃがの。あれを捕まえてくれい! |
midge: ブヨのような羽虫、小虫。小さい虫全般を指し、羽根がなくても言えるが大抵は羽虫 |
This is a special Sparkling Firefly. See how bright it shines? The light is even stronger in the dark. And when there are a lot of them... So yesterday it seems I left everything and went to catch fireflies! | これは特殊な点滅をする蛍じゃの。ほれ、えらい煌々と光っとるじゃろう?この光は闇の中でも一層強くなるんじゃ。そしてこいつが沢山いれば…。そうじゃ、昨日わしは全てを放り出して蛍を捕まえに行ったんじゃ! | ||
Now I remember why my recordings are so fragmented. I was suddenly seized by the idea of using sparkling fireflies in the anti-fog lamps. After all, these insects are so bright! I decided to catch more of them to study. I went to the Rift, as fireflies tend to congregate there. I was in a hurry because it was getting dark and the fog was approaching... What happened next? We need to continue the search. | Carlos Light カルロス=ライト |
やっと何故わしの記録があれほど断片的じゃったのか思い出したぞ。わしは突然抗霧ランプに点滅する蛍を使うっちゅうアイデアに憑りつかれたんじゃ。何と言ってもこの虫はこんなに明るいんじゃからな!わしは研究の為にもっとコイツを捕まえる事にした。それで例の亀裂に行ったんじゃ、蛍はそこに群れをなして集まる傾向があるからの。わしは急いどった、もう暗くなりかけていて霧が迫っとったんじゃ…。その後何が起きた?探索を続ける必要があるな。 |
★the Rift 例の亀裂:シティにはかつて隕石を原因とする地割れが起き、その地割れの近辺では異常な物質が見付かるらしい。シティが通常の時空から切り離された「歪み」よりも更に前の話。 congregate: 群集する、群れをなして集まる |
- We're almost there | Player (YOU) | -もう少しのところまで来てますね | |
[New Clue] Find the Lid with Holes. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
⑤ |
[新しい手掛かり] 空気穴付きの蓋を探せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
|
I remember being pleased: I caught a lot of fireflies in the jar containing the bait. I wanted to close it so they wouldn't fly away... And that's where my memory lapses again. You're a search genius: please find another clue. | Carlos Light カルロス=ライト |
喜びに浮かれとったのを覚えとる、餌を入れた瓶に沢山蛍を捕まえたからじゃ。逃げないようにそれの蓋を締めたいと思って…。ここで再び記憶の糸が途切れとるな。おまえさんは探索の天才じゃろ、頼む別の手がかりを探してくれい。 | lapse: 途切れる。先に出て来たのは名詞だがこれは自動詞 |
This lid is similar to the one I closed the jar of fireflies with. Wait... I didn't close it! I suddenly heard someone's footsteps, I dropped the lid in surprise, and it rolled away. | この蓋はわしが蛍の瓶を閉めたのとよく似とるな。待てよ…、わしはあれを閉めとらん!突然誰かの足音が聞こえて来て、驚いてこの蓋を落としてしまったんじゃ、そんで蓋はコロコロ転がってどこかに行ってしまって。 | ||
[Unexpected Discovery] Find the Jar with a Silk Scarf. - Assemble the "Dark Story" collection. |
⑥ |
[予期せぬ発見] 絹のスカーフで蓋をした瓶を探せ。-「暗闇の物語」のコレクションを集めよう。 |
|
I wanted to catch up with whoever was walking in the fog, because it
could only be a Scavenger. But the fireflies flew away, and the fog
thickened... How could I return? And why has someone put a combination
lock on my haversack? I don't remember the combination, of course. Bring me some tools, and let's see what's in the haversack. |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしは霧の中を歩いていた人物に追いつこうとした、何となれば、そんなことが可能なのはスカベンジャーだけじゃからの。しかし蛍は飛んで行ってしまうし、霧は深くなるし…。わしはどうやって戻ったんじゃろう?それになぜ誰かがわしのショルダーバッグに回転錠をかけとるんじゃ?わしはこの数字の組み合わせを覚えとらんし、まあご察しのとおりじゃからな。 いくつか道具を持って来てくれい、このショルダーバッグに何が入っとるか見てみよう。 |
catch up with~: ~に追いつく haversack: ショルダーバッグ、雑サック、旅行者や兵士が肩に斜めにかける雑嚢。ちょっと古めの単語 of course: 誰が見ても分かる通りくらいが原義、大事な事すら覚えてないカルロスが回転錠の番号なんて覚えてるわけがない、と言う意味 |
We're unlocked my haversack. There's my lamplighter's set... and my jar
of fireflies! But it's tied with a silk scarf, which is definitely not
mine. I now remember going back through the fog. I was led by a woman. A perfume aroma emanated from her, as well as this scarf. |
ショルダーバッグの鍵を開けたぞ。わしの点灯夫セットに…蛍の瓶じゃ!じゃが絹のスカーフで縛られとる、こいつは明らかにわしのではないな。 思い出したぞ、霧を抜けて戻ったんじゃ。女性に手を引かれての。香水の香りが彼女から漂っておった、このスカーフのと同じ香りじゃ。 |
||
You're just as much my savior as the stranger with the silk scarf.
Thanks to you, I have restored important memories and received
confirmation that there's life in the fog. I could have learned a lot
from the inhabitants of the foggy quarters, but there is an invisible
wall of the Law of Black between us. I'll just study the sparkling fireflies for now. They obviously have the potential for fighting the fog. |
Carlos Light カルロス=ライト |
お前さんは素晴らしいわしの恩人じゃよ、この絹のスカーフの誰かさんと同じくらいのな。お前さんのお蔭で、わしは重要な記憶を取り戻して霧の中にも生物がおるっちゅう確証を得たんじゃ。霧の区域の生息動物から多くを学ぶこともやろうと思えば出来るのかもしれんが、「ブラックの法」っちゅう見えない壁がわしらの間にはあるからのう。 今のところはこの点滅する蛍の研究をすることとするかの。こやつらには明らかに霧に対抗できるポテンシャルがあるぞ。 |
confirmation: 確証 inhabitants: ある区域に生息する動物 ★Law of Black ブラックの法:初出の言葉で何を指すのかは今のところ不明。ブラック長官の専制政治の不文律の事を言っているのではないかと思われる。 💬秩序は保てているものの、各所から不満が出るほどの恐怖政治っぽいからな…。 |
- Good luck! | Player (YOU) | -健闘を祈ってますよ! |
Lamplighter's Workshop❼ 【Dark Story 暗闇の物語】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Polariscope | Rock Crystal | Sweet Bait | Sparkling Firefly | Lid with Holes | Jar with a Silk Scarf |
偏光器 | クリスタルの岩石 | 甘い寄せ餌(え) | 点滅する蛍 | 空気穴付きの蓋 | 絹のスカーフで 蓋をした瓶 |