Traveling Circus❿ 【Black the Exposer 長官の種明かし】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Large Can | Hose with a Manometer | Handheld Spotlight | Bottle of Fog | Lamp with a Secret | Ultraviolet Footprints |
大きな缶 | 圧力計付きの ホース |
手提げ スポットライト |
瓶詰めの霧 | 仕掛けのある ランプ |
紫外線の足跡 |
【Black the Exposer】 | ❿ | 【長官の種明かし】 | |
[THE MAIN PROP] Find the Large Can. - Explore the Traveling Circus. |
① |
[メインの小道具] 大きな缶を探せ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
The scam with the Fog Door carried out by the circus performers in front of numerous spectators is a blatant criminal act. |
Mr. Black ブラック長官 |
例の「霧の扉」を使ったパフォーマンス、サーカス団員によって並み居る観客の前で行われたあのペテンは、靦然(てんぜん)たる犯罪行為と言う他ない。 |
scam: ペテン numerous: 発音が英米で微妙に違う。 英ニューメラス、米ヌーメラス blatant: 悪事などが見え透いた、厚かましい、靦然(てんぜん)たる ※発音注意、ブレイタント。悪事を堂々とやっている様子を言い、最も近い日本語は靦然たるなのだが、日本語として難しいかも…。 |
To prevent that from happening again, I studied the entire circus program and found another suspicious trick. | あのような事件の再発を未然に防ぐ為サーカスのプログラム全体を調べ上げた結果、もう一つ怪しげなトリックを見付けたのだ。 | ||
It turns out that recently there was a circus performance by the Foggy Clowns, who are illusionist brothers. | ついこの間、奇術師兄弟フォギー=クラウンズによるサーカスのパフォーマンスがあったと判明してな。 | ||
The highlight of their program was a disappearing act using a fog can. I have to learn this trick's mechanics! Will you help me? | その兄弟のプログラムのハイライトと言うのが、霧の缶を使った消失トリックだったのだ。その様なトリックのカラクリは調べ上げねばならん!協力して貰えるのだろうね? | ||
The trick is called disappearance from the fog can. Let's first examine the main prop. I'm sure that this is a clue to exposing the trick. Help me find the can that the Foggy Clowns used in their act. | Mr.
Black ブラック長官 |
そのトリックは霧の缶からの消失と呼ばれている。最初の調査はそのメインの小道具からだ。私はこれがトリックのタネを暴くカギになるはずだと睨んでいるのさ。フォギー=クラウンズがパフォーマンスで使用していた缶を見付けるとする、手伝いたまえ。 | |
I think you found the can used in the trick. It's spacious enough for a person to fit inside. I tested it for false bottoms, fake seams, and more. It's nothing but a simple can. I can't believe someone can disappear from it! | どうやらトリックで使われた缶を見付けたようだな。人が一人中に入れる位の十分な広さがあるぞ。二重底がないか、偽の縫い目がないか、その他諸々を検証してみたが…。これは単なる缶以上の何物でもない。これから誰かが消え失せる事が出来るなどと信じられん! | ||
[DISTRACTING THE AUDIENCE] Examine the Hose with a Manometer. - Explore the Traveling Circus. |
② |
[観客の気を逸らして] 圧力計付きのホースを調べろ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
If the clue to the disappearing act isn't the can itself, then it's something else. Most of the fog was sent into the can through a hose, and the pressure was monitored with a manometer. Let's examine this device. | Mr.
Black ブラック長官 |
消失パフォーマンスへのカギとなるのが缶そのものではないのだとしたら、何か別に仕掛けがあるのだろう。パフォーマンスでは大量の霧をホースを通して缶に送り、その圧力が圧力計で表示されていた。その装置を調べるぞ。 | manometer: 圧力計 ※発音注意、マナマター |
It looks like this hose with a manometer is only used in the trick to distract the audience. Look at the device's arrows - somebody just drew them on. So the can wasn't filled with a dangerous amount of fog. This explains why the performer wasn't afraid to lose his memory during the show. | 圧力計が付属したこのホースは、単にトリックの中で観客の気を逸らす為だけに使われている様だな。装置の針を見たまえ-この針は描かれているだけだろう。つまり缶は危険な量の霧で満たされていたわけではないという事だ。これならパフォーマーがショーの間に記憶を失う事を恐れなかった事にも説明が付く。 | ||
[IN THE SPOTLIGHT] Find the Handheld Spotlight. - Explore the Traveling Circus. |
③ |
[スポットライトの中で] 手提げスポットライトを探せ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
During the disappearing act with the can, a clown stepped inside it. When the can was opened, there was no one inside, and the assistant directed his handheld spotlight to the audience, where the clown reappeared. Let's find that spotlight. It might be the solution. | Mr.
Black ブラック長官 |
缶を使用した消失パフォーマンスの最中、クラウンの一人が中に入った。そして缶が開けられた時には誰も中にはおらず、助手が手提げのスポットライトを缶客に向けると、そこからそのクラウンが現れたのだ。あのスポットライトを探すぞ。あれが答えかもしれん。 | |
You found the spotlight! Have you already examined it? Nothing unusual, you say? Give it here! Hmm... You're right. The light bulb is ordinary and lights up when you press the button. Click, click... So then, what's the secret of these clever circus performers? |
スポットライトを見付けたのか!既に調べてみたのかね? 別段変わった所はなかったと?ここに持って来たまえ!フーム…。貴様の言う通りだ。電球に変わった所はなく、ボタンを押すと明かりが点く。カチ、カチ…。それでは、あの悪知恵の回りそうなサーカス団員の秘密のは一体何なのだ? |
||
[BOTTLED FOG] Find the Bottle of Fog. - Explore the Traveling Circus. |
④ |
[瓶詰めの霧] 瓶詰めの霧を探せ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
So, the main props of the disappearance from the fog can didn't give us any clues, which means that the solution lies in something else. I found the performers' notebook. It says that the fog was "poured" into the can from huge bottles. Let's find one and examine it. | Mr.
Black ブラック長官 |
そうすると、霧の缶からの消失に使われるメインの小道具には何の手がかりもなかったワケだ、つまり、答えは別の何かにあるという事か。団員のノートを見付けてな。これによると、霧は巨大な瓶から缶の内部に「注がれる」とある。それを見付けて調べるぞ。 | |
So this is the bottle they used in the disappearing act? Hmm, there are no secrets in it either: no twist-off neck, no false bottom, and the glass is ordinary. Was it used to distract attention too? | それでは、これが消失パフォーマンスに使われたボトルなのだな?これの中にも怪しい所はないか-瓶の口にもなし、二重底もなし、そして瓶は何の変哲もないガラス。これも注意を逸らすために使われたのか? | twist-off: ネジ式のボトルの口の溝部分 | |
[A FOGGY PIPELINE] Find the Lamp with the Secret. - Explore the Traveling Circus. |
⑤ |
[霧のパイプライン] 仕掛けのあるランプを探せ。-巡業サーカス小屋を探索せよ。 |
|
When looking at the photos that were secretly taken during the performance, I noticed one of the stunt assistants keeping watch in the auditorium by an old gas lamp. Let's take a look at it and see if it has anything to do with the trick we're exposing. | Mr.
Black ブラック長官 |
秘密裏にパフォーマンスの様子を撮影した写真を見ていて気になったのだが、パフォーマンスの助手の一人が観客席の古いガスランプの横でジーっと見張っているのだ。よし、あれを直接見てみて、我々が種明かしをしようとしているトリックと何も関係がないのかどうかを確認するぞ。 |
auditorium: オーディトーリアム、劇場などの観客席 ※複数形はauditoria。ラテン語なので変則的 keep watch: 見張り番をする see if it has anything to do with~: ~と関係ないか確認する ※このフレーズは実際に聞くと シィフィタズエニシィントゥドゥーウィズと聞こえる 💬観客席に霧?なんだか怪しい雲行きになって来たな。 |
The valve of this lamp is connected to a pipe! I checked it and it leads to the Foggy Backstreet. It looks like when the valve was turned, the auditorium filled with fog. I wonder why. I don't think it's just for the sake of atmosphere. Was the audience warned? | このランプのバルブにはパイプが繋がっているではないか!パイプを調べて見たところ、フォギー=バックストリートに通じている。どうやらバルブを回すと、観客席が霧で満たされるようになっていたようだな。目的はなんだ。雰囲気づくりの為だけとは思えん。観客に注意喚起はされていたのか? | ||
[SIMPLE FRAUD] Solve the mystery of the trick. - Assemble the "Black the Exposer" collection. |
⑥ |
[単純な手口(てぐち)] トリックの謎を解け。-「長官の種明かし」のコレクションを集めよう。 |
fraud: 詐欺の手口 |
We've collected all the props that the performers used during the trick with the disappearance from the can of fog. To expose this trick, we have to reproduce the trick step-by-step. Get into the can, and don't forget your tools. They'll come in handy. | Mr.
Black ブラック長官 |
パフォーマーたちが霧の缶からの消失トリックの際に使っていた小道具は全て集めたな。このトリックを暴くためには、トリックを一段階ずつ再現して見なければならん。缶に入りたまえ、ツールを忘れるなよ。いずれにせよ役に立つだろうからな。 |
(下段) bear with me: 一緒に我慢してね→少々お待ちください ※ビジネス英語で良く使う。長官のセリフなので「そのまま待っていたまえ」になったが、本来はお客さん向けのセリフ。クマさんと一緒ではない(笑) 💬長官て非情なようでいて、結構人情味あるよね。 |
So, I lock you in the can, add some fog from the bottle, and then I turn the valves on the lamps. It's done. Your turn now! What's taking you so long? Did something go wrong? Bear with me, I'll be there in a moment! I'm already opening the can... What? There's no one inside. Only footprints next to the can... | では、君を缶に閉じ込め、瓶から霧を入れ、その後ランプのバルブを回す。完了だ。さあ貴様の番だぞ!何にそんなにも時間がかかっているのだ?なにかマズい事でもあったか?そのまま待っていたまえ、直ぐに助けてやる!さあ缶を開けたぞ…。ん、どうしたことだ?中に誰もいないではないか。足跡だけが缶の隣に残されているが…。 | ||
If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't have believe it. You managed to disappear, but I don't remember you getting out... |
Mr. Black ブラック長官 |
もしこの目で直に見ていなければ、とても信じられるものではない。君は一度消え失せたのにもかかわらず、外に出たのを私が覚えていないだけだなどと…。 | 💬逆に主人公は霧を吸い込んでないから、主人公から種明かしを聞いたんですね? |
It turns out to be much simpler. The hall was filled with fog that erased the audience's memory of the clown getting out of the can. | 蓋を開けて見れば、酷く単純な話だ。ホールを満たしていた霧のせいで、観客はクラウンが缶から出た記憶が消されていただけだったとはな。 |
hoax: 質の悪い嘘、ひっかけ ※発音はホゥクス destroy: 役に立たなくする ※破壊しなくても使う 💬これは危ないよね。長官の怒りも尤もだ。 |
|
This is an astounding hoax! I'll make sure that the pipe that delivers the fog to the circus is destroyed! | これはとんでもない大ペテンだぞ!サーカスに霧を届けているパイプが用を為さぬよう、この私が目を光らせておく事とする! |
Traveling Circus❿ 【Black the Exposer 長官の種明かし】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Large Can | Hose with a Manometer | Handheld Spotlight | Bottle of Fog | Lamp with a Secret | Ultraviolet Footprints |
大きな缶 | 圧力計付きの ホース |
手提げ スポットライト |
瓶詰めの霧 | 仕掛けのある ランプ |
紫外線の足跡 |