Crystal Mine's collection #11 【Guest from the Dungeons】
クリスタル鉱山のコレクション⓫【地下迷宮からの客人】

Sub Quest Series #62
《Darkness That Lies beneath the Dungeons》
地下迷宮に横たわる闇
62-10【City Legend シティの言い伝え】⇦Prev

Crystal Mine⓫【Guest from the Dungeons 地下迷宮からの客人】
Bread Basket of Crystals Stolen Armchair Top Hat Nest Conductor's Badge Guiding Compass Dungeon Spirit
クリスタル入り
パン用バスケット
盗まれた
肘掛け椅子
シルクハットの巣 コンダクターの
バッジ
導きのコンパス 地下迷宮の主(ぬし)

【Guest from the Dungeons】 【地下迷宮からの客人】  
[STRANGE THINGS BEGIN]
Find the Bread Basket of Crystals.- Explore the Crystal Mine.

[奇妙な始まり]
クリスタル入りパン用バスケットを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
 
The citizens have started complaining about some extraordinary animal that's robbing them at night! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
街の人々から苦情が入り始めたんだ、見た事もない妙な動物が夜中に盗みを働いているんだと!
Sounds a little absurd, right? But there are several families now that have complained about losing food and belongings. それだけ聞くとバカバカしい、って思うだろ?だけど既にいくつかの家族が食べ物や持ち物が失くなったと苦情を訴えて来てるんだよ。
The thief's tracks lead to the Crystal Mine. I even found a clue - an adamant claw. It reminded me of something. その盗人の足取りはクリスタル鉱山に続いてる。もう手がかりも見付けたんだ-アダマントの爪さ。これを見て思い出した事があってね。 adamant アダマント:ダイヤモンドの語源にもなった伝説の硬い石
I once heard of urban legend about the Maters of Dungeons. Their fur shines with moonlight and their claws are made of adamant. 私は以前、この地に伝わる「地下迷宮の主(ぬし)」にまつわる伝承を聞いた事があるんだ。その毛皮は月明かりで輝き、その爪はアダマントで出来ていると。 Dungeons 地下迷宮:大文字なのでシティの地下迷宮を指している。dungeonは複数になるといわゆるダンジョンを指す。現在は削除されてしまったが、かつて下界ではダンジョンに入る事ができて、一部のロケが格納されていた。
Could it be that~?: まさかと思うけど~なのか?
Could it be that these creatures aren't fictional? I think we should go down the Crystal Mine and look for the thief there. Are you with me? まさかあの生き物は架空の生き物じゃなかったって事なのか?クリスタル鉱山に降りてそこで盗人を探すべきじゃないかと思ってね。お前も一緒に来るかい?
I wonder if the mysterious thief we're looking for could be a Master of Dungeons, a mysterious creature of legend. A woman claims that the thief stole a bread basket full of fresh buns from her. Let's look for it in the mine! Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
まさかうちらの探すこの不思議な盗人が、ミステリアスな伝説の生き物、「地下迷宮の主(ぬし)」なんて事があり得るんだろうか。とある女性は、その盗人が焼きたてのパンが詰まったバスケットを盗んで行ったと訴えてるんだ。それを鉱山で探すぞ!  
You found the stolen bread basket! Interestingly, the buns from it are lying nearby untouched, and the bread basket itself is filled with crystals. According to the legend of the Masters of Dungeons, these creatures feed only on rocks. Looks like we're in the thief's territory. 盗まれてたパン用バスケットを見付けてくれたんだな!興味深い事に、バスケットに入ってたパンは手付かずのまま近くに転がってて、バスケットそのものにはクリスタルが詰まってるんだ。地下迷宮の主(ぬし)の伝承によれば、この生き物は岩石しか食べないんだとか。どうやらうちらは盗人の縄張りに踏み込んだらしいな。  
[THRONE OF THE UNDERGROUND KING]
Find the Stolen Armchair.- Explore the Crystal Mine.

[地下世界の王者の玉座]
盗まれた肘掛け椅子を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
The thief we're looking for is most likely harmless. But I want to know if this creature is really from a local legend. An elderly couple complained about a mysterious animal stealing a comfortable armchair from them! Maybe it's in one of these caves. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
うちらの探す盗人は害はなさそうなんだ。しかし私はこの生き物が本当にこの地の伝承のものなのかが知りたいのさ。年配のご夫婦からの苦情はミステリアスな動物に座り心地の良い肘掛け椅子を盗まれたと言うヤツでね!ひょっとしてそれもこの洞窟のどこかにあるんじゃないだろうか。  
You found the armchair stolen from the elderly couple. Hmm, it's covered with cave moss... Someone refitted it for themselves. Look, there are paw prints on the seat that glow because of the moonstone pollen. No ordinarily animal could have left these! ほう、ご年配の夫婦から盗まれた肘掛け椅子を見付けてくれたのか。フーム、これは洞窟苔に覆われてるぞ…。何者かが自分に合わせて改造したんだな。ほら、座椅子部分に足跡が付いてて、ムーンストーンの花粉で光ってるだろ。普通の動物がこんなのを残すはずないもんな! 💬キラは窃盗事件の解決はどうでもよくて、伝説の生き物を確かめたいだけみたいですね。いや、気持ちは分かるけど(笑)
[A SECLUDED SHELTER]
Examine the Top Hat Nest.- Explore the Crystal Mine.

[俗世と隔絶した住まい]
シルクハットの巣を調べろ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Our thief feeds on crystals, and its legs are covered with moonstone pollen... Do you believe that it's an animal from an old urban legend? Let's look for other missing things of the townspeople. Maybe we'll find a fresh trail. I think I can see a top hat in that recess! Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
うちらの探す盗人はクリスタルを餌にし、その足はムーンストーンの花粉で覆われ…。お前、盗人がこの地に伝わる伝承の生き物だって思うか?街の人たちが失くなったと言ってたモノを他にも探そうぜ。ひょっとすると新しい足取りを掴めるかもしれないし。おい、向こうの窪みに見えてるアレ、シルクハットじゃないかと思うんだが!  
We were lucky to stumble upon the thief's nest! The animal arranged it inside a stolen top hat. Okay, so there are a couple of the citizens' things here and... Hmm. I've never seen feathers like this. It looks like this cave animal has fluorescent plumage. 盗人の巣に行き当たるとはツイてたな!この生き物は盗まれたシルクハットの内部を改装したんだぜ。いいぞ、つまりここには街の人たちの持ち物がいくつもあると…。フーム。こんな羽根は初めて見たな。どうやらこの洞穴生物(どうけつせいぶつ)は蛍光性の羽毛を持ってるようだぞ。 plumage: 体の羽毛全部 ※集合名詞、発音注意プルーミッジ
💬シルクハットに寝床が作れるなら、小さいんだね。グレムリンくらいの大きさだろうか?
[UNEXPECTED FIND]
Take the Conductor's Badge.- Explore the Crystal Mine.

[予期せぬ発見]
コンダクターのバッジを取って来よう。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Truth be told, this animal thief we're looking for seems too... fantastic. Maybe it came from somewhere deep in the fog? Let's try looking for answers among the items it brought here. What is that thing glinting over there? Some kind of badge? Pick it up. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
正直言って、うちらの探すこの盗人動物はずいぶんと…幻想的だな。ひょっとしてどこか霧の奥深くからやって来たのか?コイツがここに持って来たアイテムの中にその答えを探してみようぜ。向こうで一瞬光ったのはなんだ?何かのバッジか?拾ってきてくれ。 glint: 一瞬キラッと光る ※水や宝石など自力では光らず反射して光るものに使う。glitter(チラチラ光る)の一瞬版

Conductor コンダクター:下界の忘れられた夢の駅で車掌兼、新人案内人兼、駅の管理人をやっている。英語は全部コンダクターだが日本語は全部訳が違うので本サイトではコンダクターのまま。意味は支持を出す人。酒好きで実は数学と設計に強い。
by airship: 飛行船で ※by+乗り物は乗り物が無冠詞になる。ただし、○○時の電車でとか特定の電車とかになればtheが付く
It can't be. It's... the badge of the Conductor, a person I met in the Lower City when I went there by airship. Those areas can only be safely reached by air... How did the badge end up in this animal's possession? そんなバカな。これは…コンダクターのバッジじゃないか、私がロウワーシティに飛行船で行った時に出会った人物だよ。あの区域は空からしか安全に到達できないんだが…。このバッジは何がどうして最終的にこの生き物の所持品になったんだ?
[ALL ROADS LEAD TO...]
Find the Guiding Compass.- Explore the Crystal Mine.

[全ての道が繋がる先は…]
導きのコンパスを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
★クエストタイトルはAll Roads Lead to Rome(全ての道はローマに通ず)のモジリ。
Could it be that the thief came here from the Lower City? This would explain its sudden appearance. But guesswork won't satisfy us. We need to find out how the animal got here. Let's look for what could have led it here! Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
まさかと思うが、この盗人はロウワーシティからここにやって来たのか?それなら急に現れた事にも説明が付くぞ。まあでも当て推量だけじゃあ納得できないよな。この生き物がどうやってここに来たのかを突き止める必要があるだろ。こいつが何を辿ってここに来たのかを探そうぜ! guiding compass: 地図用コンパス ※drafting compass製図用コンパスと区別する時の言い方なので、導きのコンパスとは普通訳さないだろうが管理人の趣味で採用
Did you find this guiding compass in the thief's hiding place? Hmm, there's also a map of the Lower and Upper Cities. Look, there's a paw print on the map at the entrance to the Lower City's dungeons. This animal is smarter than we thought! この導きのコンパスを盗人の隠しスペースで見付けたって?フーム、ロウワーシティとアッパーシティの地図まであるのか。見ろ、この地図のロウワーシティの地下迷宮の入り口に前足の跡があるぞ。この生き物はうちらが思ってたより頭がいいんだな! 💬地図は盗んで来たのか?自分で描いたのか?盗んだのだとしても地図が読めてコンパスが使えるんだよね。まあ椅子を用意してるあたり、かなり文化性があるなと思うんだが。
[MASTER OF DUNGEONS]
Lure the thief. - Assemble the "Guest from the Dungeons" collection.

[ダンジョンの主(ぬし)]
盗人をおびき寄せろ。-「地下迷宮からの客人」のコレクションを集めよう。
 
I think the unusual animal got to our part of the City through the dungeons, but for some reason it couldn't return, so it settled here. Lend me some tools. I'll get a couple of crystal to lure out the thief. I wonder what it looks like. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
思うに、あの珍しい生き物はうちらの区域のシティに地下迷宮を通ってやって来たものの、どういう訳か戻れなくなって、それでここに定住したんじゃなかろうか。いくつか道具を貸してくれ。あの盗人をおびき寄せるのにクリスタルを二三個手に入れて来る。どういう見た目をしてるのかワクワクするぜ。 💬サブクエなのにこれ、スゴい情報じゃないか?地下迷宮とアッパーが岩盤伝いに繋がってるって?しかしそうなると管理人的に目下の問題は、「地下」迷宮ではなくなってしまうってことだなぁ。どうしたものか(泣)
Thanks for the tools. Let's put the crystals I got next to the top hat nest... Look, someone has shown up from behind the stolen armchair. Glowing feathers, adamant claws... Incredible, this really is a Master of Dungeons! 道具をありがとうな。さーて、私の採って来たクリスタルをシルクハットの巣の隣に置いてと…。見ろ、何かが盗まれた肘掛け椅子の背後から現れたぞ。光る羽根に、アダマントの爪…。うわあマジかよ、こいつはホンモノの地下迷宮の主(ぬし)だぜ!  
 
The Master of Dungeons is very nice. I think if we help it make the cave a bit cozier, it won't steal from the citizens anymore. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
地下迷宮の主(ぬし)はなかなか素敵じゃないか。思うに、アイツは洞窟をちょっとばかし居心地のいい場所にしようとしてるワケで、その手伝いをうちらがしてやれば、もう街の人たちからは盗まなくなるんじゃないかな。
It turns out that the Crystal Mine has a secret passage leading to the Lower City. But it might be too small for a person... これで分かったことには、クリスタル鉱山にはロウワーシティへと続く知られていない通路があるんだ。でもひょっとするとそれは人間には狭すぎるのかもしれないが…。 💬この情報がその内何かに繋がるのでしょうか?なんかそんな予感がしますね。

Crystal Mine⓫【Guest from the Dungeons 地下迷宮からの客人】
Bread Basket of Crystals Stolen Armchair Top Hat Nest Conductor's Badge Guiding Compass Dungeon Spirit
クリスタル入り
パン用バスケット
盗まれた
肘掛け椅子
シルクハットの巣 コンダクターの
バッジ
導きのコンパス 地下迷宮の主(ぬし)

Sub Quest Series #62
《Darkness That Lies beneath the Dungeons》
地下迷宮に横たわる闇
62-10【City Legend シティの言い伝え】⇦Prev

 

Go to the homepage トップページ へ