Full Moon Tower's collection#8【Fairy-Tale Dream】
満月の塔のコレクション❽【フェアリーテイルの夢】

Sub Quest Series #U18
《Child of the Fog》
霧の申し子
#U18-
6【Underground Labyrinth 地下迷宮】⇦Prev

Full Moon Tower❻ 【Fairy-Tale Dream フェアリーテイルの夢】
Brooch with Bells Painted Powder Box Dainty Lantern Unbreakable Glass Crystal Heel Designer Shoes
鈴の付いた
ブローチ
綺麗な装飾の
おしろいケース
華奢な作りの
ランタン
割れないグラス クリスタルの
ヒール
デザイナーの靴

【Fairy-Tale Dream】 【フェアリーテイルの夢】  
[A CLINKING ACCESSORY]
Find the Brooch with Bells. - Explore the Full Moon Tower.

[チリンチリン鳴るアクセサリー]
鈴の付いたブローチを探せ。-満月の塔を探索せよ。
 
 
Lately I've been having the same dream. A lady runs down the steps of the Full Moon Tower, drops something. Lucas Light
ルーカス=ライト
最近僕、おんなじ夢を見るんだよね。レディが満月の塔の階段を走り降りて来て、何かを落とすんだ。
And when I fall back asleep, the dream starts all over again. I have to solve this mystery to finally get enough sleep. そして僕が眠りに落ちると、その夢がまた最初からスタートするんだよ。ぐっすり眠るには、このミステリーを解くしかないなって。
I think this unwanted dream will end if I find whatever the young lady lost. But I'm not good at searching. Can you help me find this thing? この頼みもしないのに繰り返される夢は、あのうら若きレディが落とした物を僕が見付けたら、終わるんじゃないかなって思うんだ。そのアイテムを見付けたいから手伝ってくれない?
My dreams often intertwine with reality. If I dream that a lady dropped something on the steps of the tower, it probably happened for real. In the dream, the item falls with a melodic clinking sound. What could the young lady be dropping? An accessory, maybe? Let's look around. Lucas Light

ルーカス=ライト
僕の夢はよく現実と交錯してるでしょ。塔の階段でレディが何かを落とした夢を見るのなら、きっとそれは現実に起こったことなのさ。夢の中では、そのアイテムはカランカランって済んだ音で落ちるんだよ。夢のレディが落とした物って、何だったんだろう?もしかしてアクセサリーとか?この辺を探してみようよ。 a melodic clinking sound: カランカランて澄んだ音 ※clinkは何か固いモノがぶつかって高い澄んだ音で鳴ること、金属とかガラスとか。硬質な音を指す。
How did you manage to find this brooch with bells? You're really talented! The brooch would go well with the lady's outfit. But I checked it, and when it falls, it makes a sound different from the one in the dream that's haunting me. We'll have to continue our search. この鈴の付いたブローチをどうやって見つけ出したの?君って本当にスゴい才能を持ってるんだね!このブローチはきっとレディの衣装にはよく似合うよ。でも僕、確かめてみたんだ、落っことした時、これは僕に憑りついてる夢とは違う音がするんだよ。探索を続けるしかなさそうだね。  
[A SHINING TRAIL]
Find the Painted Powder Box. - Explore the Full Moon Tower.

[光り輝く足取り]
綺麗な装飾のおしろいケースを探せ。-満月の塔を探索せよ。
painted: 綺麗な装飾の ※表面を多彩色の柄とかで装飾されたモノをいうことがある、プリントとは限らない
I feel that in order for my dream to end and be replaced by another, we need to find the thing that the lady drops. I couldn't see her face, but her skin seemed to glow. My sister Vera says that girls use powder and carry it with them. Maybe the lady dropped a powder box? Lucas Light

ルーカス=ライト
今の夢を終わらせて別の夢を見るには、レディの落とし物を見付ける必要がある気がするんだ。彼女の顔は見えなかったんだけど、肌はキラキラしてるように見えたんだよね。姉さんのヴェラが言うには、女の子っていうのはおしろいをはたいてて、それを持ち歩いてるものだって。ひょっとしてレディが落とした物っておしろいケースだったのかな?


《try doingとtry to do》
try doing: 試しに~してみる
try to do: 頑張って~する
※この二つは過去形になると顕著に差が出る
tried opening the door: 試しに扉を開けてみた ※扉は開いた
tried to open the door: 頑張って扉を開けようとした ※扉は開かなかった
You've found a wonderful painted box. Is this shimmering face powder inside? I've just never seen it before, but I believe you. Try dropping the powder box and I'll compare the sound. No, it's different from what I hear in my dream. That means the lady is dropping something else. 素敵なおしろいケースを見付けてくれたんだね。この中に入ってるのって、キラキラのおしろい?僕はおしろいって見た事がないんだけど、君がそう言うなら信じるよ。試しにそのおしろいケースを落っことしてみてよ、僕、その音を夢と比べてみるから。ダメだね、僕が夢で聞いた音とは違うや。つまりレディは何か別の物を落としたんだ。
[A RAY OF LIGHT]
Find the Dainty Lantern. - Explore the Full Moon Tower.

[一筋(ひとすじ)の光]
華奢な作りのランタンを探せ。-満月の塔を探索せよ。
dainty: 華奢な作りの
I don't want to have this recurring dream, even though it's beautiful. I think the young lady in it is so eager to find what she lost that her desire has passed on to me. In my dream, she's walking down a dark staircase and holding a small lantern in her hand. Have you found one here? Lucas Light

ルーカス=ライト
僕、この繰り返し浮かぶ夢はもう見たくないんだ、どんなに綺麗な夢でもさ。夢のレディは、僕にその願いを託すくらい落とし物を必死に見付けたがってるんだと思うんだよね。僕の夢では、あの人は暗い階段を降りて来るんだ、手に小さなランタンを持って。ここでそういうの見付けたりしなかった? recurring: 繰り返し場面が浮かぶ ※recurの現在分詞
Thank you for helping me find this dainty lantern. It looks exactly like the one the young lady in my dream used to light up the stairs. But it has fragile parts. If she dropped it, they would definitely break. I won't even try. It's pretty clear that this lantern didn't fall to the ground. この華奢な作りのランタンを見付けてくれてありがとう。これ、僕の夢の中で夢のレディが階段を照らしてたヤツとそっくり同じ見た目だよ。でもこれってすごい繊細な作りだよね。もしあの人がこれを落っことしたりしたら、絶対壊れちゃってたはずだよ。試してみる気にもならないや。落っこちたのはこのランタンじゃないって言うのは、試さなくても分かるもん。  
[STRONG GLASS]
Find the Unbreakable Glass. - Explore the Full Moon Tower.

[頑丈なグラス]
割れないグラスを探せ。-満月の塔を探索せよ。
 
I'm trying to remember things more clearly. When the lady drops the items in my recurring dream, I hear a melodic sound similar to the clink of glasses. It's clinking, not the clattering of breaking glass. Can you find a glass that doesn't break? Lucas Light

ルーカス=ライト
僕、もっと色々はっきり思い出そうとしてるんだ。レディが繰り返される夢でそのアイテムを落とした時、グラスとグラスをチーンてぶつけたみたいな澄んだ音が聞こえるんだよね。あれはガラスの音だよ、でもガラスが割れる時のガシャンて音じゃなくって。割れないグラスを見付けてくれる? clatter: ガチャガチャ、カタカタいう音 ※硬質な音でちょっとうるさい音。馬車の車輪の音とか、金属をガチャガチャぶつける音とか
Wow, you managed to find unbreakable glass! Even though the glass seems so thin... Are you sure it won't break if I drop it? Okay, I'll try. Yes, the glass is still intact, and the sound is very similar to what I hear in my dream. But it's still slightly different. わぁ、割れないグラスを見つけ出してくれたんだね!このガラスはとっても薄そうだけど…。これ、落としても割れないってホント?オーケー、やってみよう。うん、グラスはちゃんとそのままだね、それに僕の夢で聞こえる音とよく似てる。でもまだちょっとだけ違うんだよなぁ。 💬薄いのに落としても割れない、澄んだ音のするグラス…。いいな、それ。うちに欲しいよ。それにしてこの話、なんのオマージュなんだろう。先の二つからすると、グリム童話シリーズだと思うんだけど…。
[A PIECE OF THE SECRET]
Find the Crystal Heel. - Explore the Full Moon Tower.

[秘密の欠片]
クリスタルのヒールを探せ。-満月の塔を探索せよ。
 
We're close to solving the mystery to my dream, and I'll finally be able to get rid of the recurring vision. Judging by the sound, the young lady in it dropped something made from glass. It didn't break but clinked beautifully. I don't know what it is, but it's most likely made of crystal. Let's look around. Lucas Light

ルーカス=ライト
僕の夢の謎を解くのに近付いてるよね、これが解ければ、僕は遂に繰り返される場面から解放されるんだ。音から判断するに、夢でうら若きレディが落としたのは、ガラスでできた何かなんだよ。割れなかったけど綺麗な澄んだ音がしたんだもん。それが何かは分からないんだけど、クリスタルでできた何かっていうのが一番ありそう。見てまわろうよ。  
Something crystal, but what is it? Of course, it's a shoe heel! Scavengers don't wear that, but my mother used to wear high heels. The crystal shoe is fragile, so the heel came off it. Ah, I get it. The young lady wants to fix so much that the dream keeps repeating itself! クリスタル製の何かだけど、それ、何だろう?あ、分かった、靴のヒールだ!スカベンジャーはこういうのを履かないけど、僕のママはハイヒールを履いてたからさ。クリスタルの靴は壊れやすいから、ヒールが取れちゃったんだね。ああ、そうか。夢のレディはあんまりにもこれを直して欲しいと思ってるものだから、夢が勝手に何度も何度も繰り返されちゃってるんだ! 💬あ、分かった!これシンデレラのガラスの靴だ!でもこのレディって誰だろう?シティにそんな女性いたっけ?美人そうだからソフィアとか?でも儚げじゃないんだよなぁ…。
[MARGIN OF SAFETY]
Repair the Designer Shoes. - Assemble the "Fairy-Tale Dream" collection.

[安全域]
デザイナーの靴を修理せよ。-「フェアリーテイルの夢」のコレクションを集めよう。
 
The clinking that haunted me in my dream is made by a heel that broke off from a crystal shoe. Look, both shoes are lying over there, and one is missing a heel. I took special glue from Vera and will reattach the heel you found if you lend me some tools. Lucas Light

ルーカス=ライト
夢で僕に憑りついている澄んだ音は、クリスタルの靴から取れたヒールの音だったんだね。見てほら、向こうに靴が両方転がってる、一つはヒールが取れちゃってるや。ヴェラから特別製のボンドを貰って来たから、いくつか道具を貸してくれれば、君の見付けてくれたヒールをくっつけられるよ。  
I tried very hard, and it turned out well. The shoes look like new. The heel holds firmly and you can't see where it was glued. I feel like I guessed the wish of the lady from my recurring dream. Now I'll able to have other dreams.
Oh, someone's coming up the stairs... It's her!
僕、頑張ったんだ、いい仕上がりになったよ。靴は新品みたいだもん。ヒールはしっかりくっついてて、どこをくっつけたのか見ても分からないでしょ。僕、夢に繰り返し訪れるレディの願いをちゃんと叶えてあげられた気がするんだ。これで他の夢を見られるようになるね。
ああ、誰か階段を登ってくるよ…。あの人だ!
💬え、夢のレディ、実在するのかよ!
 
You have made the crystal shoes wearable again? Please accept my gratitude. It was a problem that I could not solve. Angélique
アンジェリーク
くりすたるノ靴ヲマタ履ケルヨウニシテ下サッタノハ、アナタデスカ?心カラ感謝申シ上ゲマス。私デハドウニモ出来ナカッタ問題ダッタノデス。 💬おお、アンジェリークか!思いつかなかった!確かに彼女なら「夢のレディ」にピッタリだね。
I have no information about repairing crystal shoes. I tried to find some. I am sorry for disturbing your sleep, Lucas. I did not mean to. 私ニハくりすたるノ靴ヲ修理スル為ノ情報ハナイモノデスカラ。ドウニカ見付ケヨウト手ヲ尽クシタノデスケレドモ…。アナタノ睡眠ヲ妨ゲテシマッテスミマセン、るーかす。ソンナツモリハナカッタノデス。
 
It's okay, I often have strange dreams. This one was beautiful at least. But why do you wear crystal shoes? Aren't they uncomfortable? Lucas Light
ルーカス=ライト
大丈夫だよ、僕はしょっちゅう変な夢を見るし。少なくとも今回のは綺麗だったもん。でもどうしてクリスタルの靴なんて履いてるの?だってそれって履き心地わるいでしょ? Aren't they uncomfortable?
だってそれって履き心地わるいでしょ?
※否定形の疑問文には感情が乗る。ここでは驚き

Cinderella シンデレラ:不遇な娘が結婚して幸せになるという王道のお伽噺。原形はギリシャ時代の話にもあるそうな。現在有名な形のカボチャの馬車やガラスの靴はフランスのシャルル=ペローが書いたシンデレラで、最後は継母や意地悪な姉も許してやり、皆で幸せになる。もう一つ有名なグリム童話バージョンは魔法使いは出て来ず、最後シンデレラは死よりも恐ろしい復讐を姉たちに展開する。

💬うん、夢見がちなファビアンの言いそうな事だけど、意味をちゃんと解説してやれよ。伝わってないじゃん。どうせ僕が君をプリンセスにしてあげますくらいのつもりだったんでしょ。
Fabien Delamode says that a girl wearing them becomes a princess. This is an unusual process. I would like to analyze it. Angélique
アンジェリーク
ふぁびえん=でらもーどノ言(ゲン)ニヨレバ、コレヲ履イタ女性はぷりんせすニナルノダトカ。ソレハぷりんせすニナル行程トシテハ随分風変ワリナモノデス。私ハソレヲ解析シタイト思ッテオリマシテ。

Full Moon Tower❻ 【Fairy-Tale Dream フェアリーテイルの夢】
Brooch with Bells Painted Powder Box Dainty Lantern Unbreakable Glass Crystal Heel Designer Shoes
鈴の付いた
ブローチ
綺麗な装飾の
おしろいケース
華奢な作りの
ランタン
割れないグラス クリスタルの
ヒール
デザイナーの靴

Sub Quest Series #U18
《Child of the Fog》
霧の申し子
#U18-
6【Underground Labyrinth 地下迷宮】⇦Prev

 

Go to the homepage トップページ へ