Clock Tower's collection #8 【Former Life】
時計塔のコレクション❽【来し方こしかたの人生】

Sub Quest Series #U29
《Hopeful Ticking》
希望溢れるチクタク
 Next➡#U29-
2【Scary Letters 薄気味悪い手紙】

Clock Tower❽ 【Former Life 来し方(こしかた)の人生】
Porcelain Wagon Three-Metal Pendant Family Guitar Apple Tree in a Pot Quilt with Coins Clockwork Colt
陶器の荷馬車 三色メタルの
ペンダント
家族のギター 鉢植えの林檎の樹 コインの付いた
キルト
時計仕掛けの仔馬

【Former Life】 【来し方(こしかた)の人生】  
[MY HOME IS MY WHOLE WORLD]
Find the Porcelain Wagon. - Explore the Clock Tower.

[動く家が世界の全て]
陶器の荷馬車を探せ。-時計塔を探索せよ。
 
 
Your story, Janko, is quite mysterious. We know that you became a clockmaster by inheriting the trade of August, your foster father. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
ヤンコウ、お前の話は何ともミステリアスだよなぁ。養父アウグーストの商売を継いでクロックマスターになったってのは、局も把握してるんだけどさ。
But could you tell me who were you before coming here? I'm asking not only for the Service, but also to help you find Tilly. 良ければここに来る前のどうだったのかを教えてもらえないか?私がそれを聞きたいのは、局のためってだけじゃなく、ティリーを見付けるのに協力したいってのもあってね。
 
You want to know more about me? It's a sad story, but I'll be happy to tell you about my family and culture. I still miss them. Janko
ヤンコウ
僕についてもっとお知りになりたいんですか?切ない話ではありますが、以前の家族と文化のことでしたら喜んでお話ししましょう。僕は今でも家族を恋しく思っていますから。
I come from a people who wander the earth, so my story begins on a journey. Oh, how much I have seen! There were golden plains, rivers that stretched to the horizon, and mountains reaching as high as the sky. I spent my entire life in a wagon. I keep a porcelain copy of it on my desk. Will you find it? Janko

ヤンコウ
僕は大地を流離(さすら)う民の出身ですので、旅の話から始めましょう。ああ、どれほど数多くの光景を見て来たことか!黄金(こがね)色に輝く平野、地平線まで続く河、空を覆うほどに高く聳(そび)える山々…。僕は人生を丸々荷馬車の中で過ごしました。その荷馬車のそっくりの陶器の置物が僕の机に置いてありますよ。探して貰っても?  
Thank you for being careful with this porcelain wagon. I found it at the City fair. Surprisingly, it was a replica of the one that was my home! My family and I took care of our wagon, and it sheltered us from tempests and various adversities. In this way we traversed hundreds of roads. この陶器の荷馬車を丁重に扱って頂いて、ありがとうございます。これを見付けたのはシティの市(いち)でなんですよ。驚いたことに、僕が生活していた荷馬車とそっくり同じだったんです!僕たち家族はこの荷馬車を大事にしてましてね、なにしろ嵐をはじめ様々な災難から僕たちを護ってくれてたんですから。そうやって僕らは数え切れないほどの道を越えて旅して来たのです。 traverse: 横断する、旅で横切る ※トラヴァース
[WOVEN TOGETHER]
Examine the Three-Metal Pendant. - Explore the Clock Tower.

[ともに編み込まれて]
三色メタルのペンダントを調べろ。-時計塔を探索せよ。
★three-metal スリーメタル:三色の金属を縄状に編んだ、あるいは三連にしたもの。
Janko said in his story that his people live a life of endless travel. I've heard of nomads that are known for their skill in metal working. I think our new clockmaster could be one of them. Take a look at this three-metal pendant. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
ヤンコウが話の中で言ってただろ、終わりのない旅の人生を送る民なんだって。ノウマードってのは金属細工の技術で知られてるってのを耳にしたことがあるんだ。我らが新クロックマスターもその一人だったんじゃないかって思ってさ。ほら、この三色メタルのペンダントを見てくれよ。  
It's a great pendant. Janko said that he made it for Tilly himself. His father was a jeweler and managed to give his son some training before he ended up in the City. Seeing how young Janko was drawn to work with metal, the clockmaster August took him in as an apprentice. 素晴らしいペンダントだろ。ヤンコウが言うには、これはティリーの為に作ったモンなんだと。あいつの親父さんは宝石職人だったんで、あいつがシティに来るハメになるまでに、それなりの技術を息子に託し終えてやれたんだな。若き日のヤンコウが金属で作業するのに惹かれる様子を見て、クロックマスターのアウグーストはあいつを弟子にしたってワケか。 a jeweler: 宝石職人※宝石商もjewelerと言うが、ここでは職人の方
be drawn to~: ~に惹きつけられる
[AN ECHO OF THE SOUL]
Bring the Family Guitar. - Explore the Clock Tower.

[魂の響き]
家族のギターを取って来よう。-時計塔を探索せよ。
 
As you already know, I traveled with my family before coming to the City. My father was a jeweler and wanted me to take over his craft. I studied diligently and practiced music with my mother in my spare time. The guitar by the window was her instrument. Can you bring it? Janko

ヤンコウ
既にご承知の通り、シティに来る前、僕は家族と旅をしていました。父は宝石職人で、その仕事を継がせたがっていましてね。僕はコツコツとその研鑽(けんさん)を積みつつ、空き時間には母と音楽の稽古(けいこ)をしていました。窓際のギターは母の楽器だったんです。取って来て貰っても?  
This guitar was with me when the fog took me away to the City. Everyone in my family is musically gifted. I took a liking to the guitar, my mother's favorite instrument. We would play together for hours, and I've had a great sense of rhythm ever since. It helps me with clockwork. このギターは、霧に攫われた時に僕が持ってたモノなんです。僕の家族はみんな音楽の才がありましてね。僕は母のお気に入りの楽器だったギターが気に入りまして。何時間も一緒にギターを弾いてたもんだから、お蔭でリズム感は抜群になりました。リズム感は時計の作業の助けになってるんですよ。 take a liking to~: ~を気に入る、好きになる
[COMMON ROOTS]
Find the Apple Tree in a Pot. - Explore the Clock Tower.

[共通の根っこ]
鉢植えの林檎の樹を探せ。-時計塔を探索せよ。
 
I love my foster father and Tilly with all my heart but the feeling wasn't born immediately. I missed my family terribly at first, and only Tilly's company made me feel better. There's an apple tree in a pot next to my desk. Please find it, and I'll tell you something. Janko

ヤンコウ
僕は養父(ちち)とティリーを心の底から愛していますが、その気持ちはすぐに芽生えたものではありませんでした。最初は元の家族が恋しくて仕方なくって、ちょっと気持ちが軽くなるのもティリーが一緒にいる時だけで。僕の机の隣に鉢植えの林檎の樹があるんです。すみませんがそれを探して来てもらえませんか、いい話を教えてあげますから。 (下段)
fruits
of one tree: ※これは fruit of one treeが正当。fruitは集合名詞なので、同じ種類が何個あってもfruitでfruits(複数形)にはならない。林檎と蜜柑であればfruitsになるが、林檎と蜜柑は同じ樹にならないから

💬前の家族を恋しがるのをうとましく思うのでもなく、忘れさせようというのでもなく、その気持ちを大事にしてくれたんだね。ティリーってすごいなぁ。
There was a similar apple tree in our wagon. My parents used to say that our whole family was connected like fruits of one tree. I told this story to Tilly once, and she gave me this tree. Now it represents my love for both of my families. 僕のいた荷馬車にも同じような林檎の樹がありましてね。うちの両親はよく言ったものです、うちの家族は一本の樹になる果物の様に結び付いてるんだぞって。その話をティリーにしたら、ティリーがこの樹をくれたんですよ。だから僕にとってこれは、両方の家族に対する愛の象徴なんです。
[A HAPPY CHIME]
Find the Quilt with Coins. - Explore the Clock Tower.

[幸せなシャランシャラン]
コインの付いたキルトを探せ。-時計塔を探索せよ。
 
The fog spirited me away to the City, separating me from my family in the midst of preparations for a big holiday. Something that Tilly and I made together reminds me of it - a quilt with decorative coins, an ancient symbol of a family's well-being. Can you find it? Janko

ヤンコウ
僕が霧によって人知れずシティに連れ去られ、家族と離れ離れになったのは、大きなお祭りの準備のさ中でした。その思い出の縁(よすが)にと、ティリーと二人で作ったモノがありまして-コインで飾り付けたキルトで、古来からの家族の健康の象徴です。探して来て貰えますか? spirit: こっそり攫う、神隠しにする

💬ティリーって優しいよなぁ。癇癪持ちでもあったみたいだけど、感情豊かなんだろう。だから夢を追いかける時も、怒る時も、親身になる時も、常に全力投球なんだ。風と共に去りぬのスカーレット=オハラみたいだ。相手にするには体力と気力が要りそうだけど、魅力的でもあるよね。
Tilly and I spent a whole year on the quilt you've found. We had the exact same quilt in my family's wagon. We made it together, both parents and children. Sewing the fabric and casting the coins together strengthened our family ties. ティリーと僕は、あなたの見付けて来てくれたこのキルトに丸々一年を費やしました。僕の家族の荷馬車にもそっくり同じモノがあったんですよ。両親と子供らみんなで一緒に作りましてね。一緒に布地を縫い、コインを鋳造することが僕たち家族の絆(きずな)を強めてくれたんです。
[THE DISTANT SOUND OF HOOVES]
Wind the Clockwork Colt. - Assemble the "Former Life" collection.

[遠い彼方(かなた)の蹄(ひづめ)の音]
時計仕掛けの仔馬のネジを巻こう。-「来し方(こしかた)の人生」のコレクションを集めよう。
 
Before I found myself in the City, I was a wanderer, a future jeweler, an amateur musician, and a member of a loving family. It was all cut short in an instant when I went to ride my favorite colt. I made a clockwork toy in his image. Can you lend me some tools so that I can get it started? Janko

ヤンコウ
気付けばシティにいたその前には、僕はさすらいの旅人で、宝石職人の卵で、アマチュアの音楽家で、愛すべき家族の一員でした。それが一瞬にして絶たれたのです、僕がお気に入りの仔馬に乗っていた時のことでした。その仔馬をイメージして作った時計仕掛けの玩具がありまして。あれを動かすのにいくつか道具を貸してもらえませんか? be cut short: 予想より早く終わる、中断される
in an instant: 一瞬にして
colt: 仔馬 ※コゥルt
This clockwork colt gallops just like Firebolt, my friend and mount, the fastest in the herd. We were galloping through the plains, faster than the wind, when we were suddenly surrounded by fog. It scared Firebolt, and he accidentally threw me off. A moment later, I was in the City. この時計仕掛けの仔馬は僕の友達だったファイヤーボルトみたいに駆けるんですよ、彼は僕の騎乗馬で、群れの中で一番速くて。僕たちが風よりも速く平野を駆け抜けたあの時、突如霧に囲まれたんです。ファイヤーボルトはそれに恐れおののいて、思わず僕を振り落としてしまって…。そうしてハッと気付いたら、もうそこはシティだったと言うワケです。 my mount: 騎乗馬
 
You clearly miss your family, Janko. I understand your feelings. I haven't seen mine for many years, too. But I hope you're coping. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
そりゃあ家族が恋しいだろ、ヤンコウ。私にはお前の気持ちが分かるよ。私も自分の家族にもう何年も会ってないからさ。けど、その気持ちにも折り合いが付けられるといいな。
 
I do miss them, Kira. Tilly and my foster father are very precious to me, so I won't rest until I solve the mystery of their disappearance! Janko
ヤンコウ
確かに、家族が恋しくて仕方がないです、キラ。ティリーと養父(ちち)は僕にとってかけがえのないものですから…、だから二人が消えた謎を解くまで、僕に安息はないのです! 💬そうして毎日窓を開けて待ってるんだね。切ないよなぁ…。

Clock Tower❽ 【Former Life 来し方(こしかた)の人生】
Porcelain Wagon Three-Metal Pendant Family Guitar Apple Tree in a Pot Quilt with Coins Clockwork Colt
陶器の荷馬車 三色メタルの
ペンダント
家族のギター 鉢植えの林檎の樹 コインの付いた
キルト
時計仕掛けの仔馬

Sub Quest Series #U29
《Hopeful Ticking》
希望溢れるチクタク
 Next➡#U29-
2【Scary Letters 薄気味悪い手紙】

 

Go to the homepage トップページ へ