Scientist's Mansion❽ 【Covert Surveillance 諜報的監視】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Observer Robot | Blueprint Plates | Radio Recorder | Lost Bookmark | Black Bell | Spy Hunter |
監視ロボット | 設計図のプレート | 無線レコーダー | 落ちた栞(しおり) | 漆黒の鈴 | スパイ・ハンター |
【Covert Surveillance】 | ❽ | 【諜報的監視】 | covert: 隠密の、諜報の ※文語 |
[A NIMBLE SCOUT] Catch the Observer Robot. - Explore the Scientist's Mansion. |
① |
[すばしこい斥候(せっこう)] 監視ロボットを捕まえろ。-科学者の館を探索せよ。 |
|
★サブクエシリーズタイトル名「Fly Us to the Moon 僕らを月まで連れてって」は、アポロが月に行った時代に流行った 『Fly Me to the Moon』から取っています。 歌自体はジャズのラブソングですが、アポロを思い出す人も多いのではないでしょうか? (上段) my nerves are on edge: 神経が逆立つ、ピリピリする ※この意味の時はnervesは必ず複数で所有格が付く (一番下) the walls: 建物の壁に囲まれた空間 ※城壁の内部とか建物の内部の比喩。この意味では良くwallsを使う that's the way it is?: これってどうにもならないの? 世の中そういうものなの?※不愉快な状況にありつつも打つ手なしという投げやりフレーズ |
|||
Hush! Did you hear anything? I constantly hear strange sounds in the house, and my nerves are on edge. |
Charles Zaenti チャールズ=ザエンティ |
シィッ!何か音が聞こえなかった?家の中でしょっちゅう妙な音がするんだよ、お蔭で僕はピリピリしっぱなしでさ。 | |
Since I've regained the memory of my research, someone might try to steal the results of my work again. | 僕が自分の研究の記憶を取り戻したとなれば、またしても研究結果を盗もうとしてる輩(やから)が出ないとも限らないし。 | ||
Sometimes I get the feeling that I'm constantly being watched, even within the walls of my own house... Maybe that's the way it is? | 絶えず監視されてるような気配を感じる時があるんだよ、壁に守られた自分の家の中でさえも…。こういうのって、どうにもならないものなの? | ||
Charles, if you're worried about being watched, let's take a look around the house. It's better to be on the safe side, right? |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
チャールズ、監視されてるか不安なら、家ン中をあちこち見て回ろうぜ。念のため安全策を取るに越した事はないだろ? | be on the safe side: 念のため安全策を取る |
Charles is afraid that he's being watched in his own house, so let's take a look around. While we were talking, I noticed a small robot watching us from under the table. Can you catch it? |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
自宅内を見張られてンじゃねえかとチャールズがビク付いてっから、見回ってやろう。俺らが話してる最中、テーブルの下からちっこいロボットがこっちの様子を窺ってやがるのが目に付いてな。アレを捕まえてくれねえか? |
★observer robot 監視ロボット/見守りロボット:surveillance
robotではないので、まだマシな表現ではあるが、見られている事には変わりはない。 ・observer 監視者、観測者:天体観測などに使う語。一挙手一投足を外から見ている感じがある ・surveillance 監視:特に警察や軍などの監視を指す語。監視衛星とか監視カメラとか、怪しい動きがないかを見ている感じがある 💬やっぱりな、長官は常に監視してないと気が済まないタイプだから、公安局を頼るとこういうことになる気がしてたんだよ…。 |
You've caught the observer robot! At first I thought it was Charles who invented it, but now I recognize the design of the Security Service's machines. I hope the robot's job was just to protect Charles... | 監視ロボットを捕まえたのか!最初俺はてっきりチャールズの発明品だと思ってたんだが、ソイツを見て分かった、この設計タイプは公安局のマシーンだ。このロボットの仕事が単にチャールズの護衛であってくれりゃあいいんだがな…。 | ||
[CANVASES OF THOUGHT] Find the Blueprint Plates. - Explore the Scientist's Mansion. |
② |
[思考のカンバス] 設計図のプレートを探せ。-科学者の館を探索せよ。 |
|
The thought of being watched in my own house drives me crazy! I noticed that the observer robot had a writing needle. Maybe it was copying my blueprints? Please look for the plates containing them! |
Charles Zaenti チャールズ=ザエンティ |
自分の家でまで監視されてるかと思うと気が狂いそうだよ!そう言えば、あの監視ロボットは筆記用の針を持ってたんだ。ひょっとして僕の設計図を書き写してたんじゃないか?頼む、あれが抱えてるプレートを探してくれ! |
noticed:
そう言えば~だった、前から気になっていた。※以前見たものを「そう言えば…」と思い出した時に使う。ヘンなモノが目に付いて違和感を覚えていたという意味。 ★blueprint 設計図:機械装置などの詳細な図とデータが入っていて、その機械を再現できるレベルのモノを指す。blueprintとと呼ぶのは、コピー機の無かった時代は青いカーボン紙の上から設計図を描き、その写しを作ったため。昔の設計図は線が青いと相場が決まっていた時代の名残。 ・drawing/ design 絵図面/設計:外観のみを記したモノを指し、これだけではデータがないので通常再現はできない。 💬長官から猜疑心を取ったら、もう長官じゃないよね(笑) |
As I feared, you found the blueprint plates! It turns out that the Security Service tried to obtain my prototypes, too. Mr. Black should learn to act honestly, or he will lose his allies! | 僕の心配してた通りだ、設計図プレートを見付けたんだね!じゃあ結局、公安局も僕の設計したプロトタイプを手に入れようと画策してたってことじゃないか。ブラック長官は誠実に行動するという事を学ぶべきだよ、でないとこの先味方を失う事になるぞ! | ||
[A TRAP FOR THE SOUND] Find the Radio Recorder. - Explore the Scientist's Mansion. |
③ |
[音声トラップ] 無線レコーダーを探せ。-科学者の館を探索せよ。 |
|
It's terrible to imagine that someone could still be watching Charles. Maybe someone intercepted the calls and messages, too? Help me search the house to find a radio recorder! |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
チャールズを絶えず監視してるヤツがいるかと思うとムカつくな。ひょっとして通話やメッセージも傍受されてんじゃねえか?家ン中を徹底的に捜索するから手伝ってくれ、無線レコーダーを見付けンぞ! |
It's terrible~: ~とはムカつくな。※恐ろしいと言うより不快感を感じるという時に使う。 (下段) I can safely say that = it is safe to say that: ~と断言できる、絶対~だと言える 💬挿絵はオープンリールレコーダーだね。カセットテープのテープがむき出しのタイプ。かなり古風なレコーダー。 |
You did find a radio recorder! Alas, things are bad. From the way this device is assembled, I can safely say that it was made by Avocado's people. Is the mafia reaching its paws to Charles again? | やっぱり無線レコーダーがあったのかよ!クソッ、最悪じゃねえか。断言してやる、装置の組み方からして、コイツはアボカドの手下の作ったモンだぞ。あのマフィアがまたしてもチャールズに手を伸ばそうとしてんやがンのか? | ||
[THE STOLEN KNOWLEDGE] Get the Lost Bookmark. - Explore the Scientist's Mansion. |
④ |
[盗まれた知識] 落ちた栞(しおり)を拾え。-科学者の館を探索せよ。 |
|
My work might have interested many in the City, but did someone actually spy on me? I noticed the edge of my bookmark under the bookcase. I'll move it now, and you get the bookmark! |
Charles Zaenti チャールズ=ザエンティ |
僕の研究がシティで多くの人の興味を引いたんだとして、じゃあ実際のところ僕の事を嗅ぎまわっていたのは誰なんだろう?そう言えば、本棚の下から僕の栞(しおり)の角が見えてるのが気になっててさ。僕が本棚を動かすから、あの栞を引き抜いてくれよ。 |
but did someone actually spy on me? じゃあ実際のところ僕の事を嗅ぎまわっていたのは誰なんだろう? ※このbutは結論を引っ張るbut。逆説の意味はほとんどない。 |
Is this really my bookmark? Oh... Maintaining books in perfect order is one of the principles of my work. The bookmark was lying on the floor, which means that someone must have leafed through my books and dropped it. | ホントにこんなとこに僕の栞が?むぅ…、本がきちんと整理整頓された状態を維持することは、僕の仕事の進め方の大原則なのに…。この栞が床に転がってたって事は、僕の本を片っ端からめくってそれを落としたヤツがいるってことじゃないか。 | 💬本編でも、アルバートが「チャールズはキッチリしたヤツだ」と言ってました。綺麗に片付けながら仕事を進めるタイプなんですね。羨ましいなぁ…、管理人は思考と一緒に取っ散らかって行くタイプ。 | |
[THE CHIME OF DARKNESS] Examine the Black Bell. - Explore the Scientist's Mansion. |
⑤ |
[闇のチャイム] 漆黒の鈴を調べろ。-科学者の館を探索せよ。 |
|
Unthinkable - someone really broke into Charles's house and spied on him. It's good that we figured it out. I found this black bell in Charles's library. Here, check it out. |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
フザけんな-マジでチャールズの家に押し入って、嗅ぎまわってたヤツがいんのかよ。まあ、覗き見野郎がいるってのを突き止められたこと自体は、よしとするか。チャールズの書斎でこの漆黒の鈴を見付けたんだ。ほら、チェックしてみろよ。 | unthinkable: フザけんな ※不快感を表す形容詞。考えんのも嫌という意味。 |
This black bell was made by the Shadow disciples. It can put a person into a deep sleep. So the cultists could have put Charles to sleep and searched his house. I hope they haven't done it yet! | この漆黒の鈴はシャドウ教団の使徒どもが作ったモンでね。人を深い眠りに落とすのさ。つまりあの狂信者どもが、チャールズを眠らせて家の中を捜索してたこともあり得るってこった。まだヤツラが実行してないことを願うばかりだぜ! | 💬うわ、シャドウ教団まで出て来た。狙われまくりじゃんか。アルバート、もういっそ一緒に住んでやれよ。神経の細いチャールズじゃあ、マジで狂っちゃうぞ。 | |
[A PROTECTIVE EYE] Turn on the Spy Hunter. - Assemble the "Covert Surveillance" collection. |
⑥ |
[守護者の目] スパイ・ハンターを稼働せよ。-「諜報的監視」のコレクションを集めよう。 |
コバート・サーベイランスの方がカッコいいけど、意味が通じないよね。残念。 |
With your help, I found out that I was being watched, and decided to play it safe. Please lend me some artifacts so I can turn on and show you my invention - the Spy Hunter! |
Charles Zaenti チャールズ=ザエンティ |
君たちのお蔭で監視されてる事が分かったから、安全策を講じる事にしたよ。すまないけどアーティファクトをいくつか貸してくれないかな、そしたら僕の発明品のスイッチが入れられるから、君らに見せてあげる-スパイ・ハンターさ! | play it safe = not take any risks: 安全策を取る、慎重な手段を使う |
Avocado's people, the Shadow disciples, and even the Security Service - they all were watching me! It won't allow it anymore. My Spy Hunter will make sure no one breaks into my house! | アボカドの手下に、シャドウの使徒に、公安局まで…、どいつもこいつも僕を監視してたなんて!こんなことが許されてたまるもんか。僕のスパイ・ハンターが、確実に僕の家に押し入る輩(やから)を排除してくれるんだよ! | ||
Albert, thanks for helping me develop the Spy Hunter. Can it really detect tracking devices, too? |
Charles Zaenti チャールズ=ザエンティ |
アルバート、スパイ・ハンターの改良を手伝ってくれてありがとう。追跡装置まで検出できるようになるってホント? | |
It can! Also, you've seen its design for yourself, so you can be sure that neither I nor anyone else is watching you through the Spy Hunter. |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
おうよ!更に、その設計をその目で確かめて分かっただろ、スパイ・ハンターの目を通してお前を監視することは、俺にも他の誰にもできねえようにしてある。 | 💬凄いなぁ。技術もだけど、アルバート自身にもって所が。やる事は突飛だけど、マジで友達思いだよね。 |
Thank you! It's very important for me, now that I find it difficult to trust someone. I'll do anything to protect my designs! |
Charles Zaenti チャールズ=ザエンティ |
ありがとう!それって今の僕にはとっても重要だよ、こうなると誰であれ信用するのは難しいと分かったからね。自分の発明を護るためなら、僕はなんでもしてやるさ! | 💬そう、公安局も信用ならないんだよね。アボカドに比べるとマシっていうだけで…。難儀だのう。 |
Scientist's Mansion❽ 【Covert Surveillance 諜報的監視】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Observer Robot | Blueprint Plates | Radio Recorder | Lost Bookmark | Black Bell | Spy Hunter |
監視ロボット | 設計図のプレート | 無線レコーダー | 落ちた栞(しおり) | 漆黒の鈴 | スパイ・ハンター |