Underwater Palace❻ 【Diving Suit 潜水服】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Diving Helmet | Weight Belt | Brass Boots | Inflatable Vest | Canvas Coveralls | Diving Suit |
潜水ヘルメット | ウェイト・ベルト | 真鍮製のブーツ | 膨らませられる 浮きベスト |
麻布(あさぬの)の 全身つなぎ |
潜水服 |
【Diving Suit】 | ❻ | 【潜水服】 | |
[A WINDOW TO THE SEA] Seal the Diving Helmet. - Explore the Underwater Palace. |
① |
[海への覗き窓] 潜水ヘルメットの接合部のシーリングをしよう。-海神(わだつみ)の宮を探索せよ。 |
💬このお話で作ろうとしている潜水服はMark Vというタイプの潜水服です。 ★Mark V マークV:20世紀初頭に開発された潜水服。各パーツにさまざまな工夫が凝らされており、今でも商業調査などに使用されている。 アッパーには、20世紀初頭当時の最新テクノロジーが数多く登場するが、マークVもその一つ。 |
💬おお、お騒がせ野郎のアルバート=ワイズ登場!こいつ、好きなんだよ!面白いよね! ★Mark V Helmet and Breastplate マークVのヘルメットとブレストプレート:重量は55lbs=25kg。かなり重い。 ヘルメットはスーツに固定されていて左右に動かないので、中で首を回転させて他の方向を見れるように、前・左右・上に4つのガラス窓が付いている。 前面のガラス窓は開くようになっている。 |
|||
Good thing you stopped by. Did you see that big piece of coral that washed ashore this morning? A great specimen. |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
助かったぜ、あんたが立ち寄ってくれて。なあ、今朝、浜辺にデカい珊瑚の欠片が打ち上げられたのを見たか?すげえ標本だったろ。 |
ashore: 浜に ※副詞。abroad, across, alikeなど、a+名詞/動詞で副詞や形容詞になる for quite some time: かなりの長時間 ※for quite a timeでも同じ。このtimeは可算名詞で長時間の意 💬そう言えば《Secret of Bygone Ears 過ぎ去りし時代の秘密》の二章②にクリスタル珊瑚とか言うのが出てきましたね。 |
I study the interaction between corals and crystals, but this requires remaining on the seabed for quite some time. | 俺は珊瑚とクリスタルの相互作用を研究してンだけどよ、それにはかなりの長時間海底に留まってなくちゃならねえんだ。 | ||
I'm going to create a diving suit so I can collect materials underwater without difficulty. Could you help me? | だもんだから、水中で難なく標本採集が出来る様に、潜水服を作る予定なのさ。手伝って貰ってもいいか? | ||
First, let's make a diving helmet with a glass visor so I can clearly see underwater. Help me seal it to prevent it from leaking. |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
先ず、水中ではっきり視界が確保できるように、ガラスの覗き窓付き潜水ヘルメットを作ろうぜ。水が隙間から入り込まないように、シーリング加工を施すから手伝ってくれ。 | ★visor
バイザー:フルフェイスのヘルメットの覗き窓のこと。大抵は可動式で開くようになっている。スポーツ用のサンバイザーとは別物なので注意。 ★breastplate for diving helmet 潜水ヘルメットのブレストプレート:ブレストプレートタイプの潜水ヘルメットは、重さを肩に分散させることで、その大きな重量を支えることができるようになっている。 ※注:ヘルメットが独立していて首で支えるタイプ(Neck dam)だと、重さが首にかからないようにヘルメットが水中で釣り合う浮力にする必要があるが、ブレストプレートタイプではその必要がない。 |
Thanks for your help sealing the diving helmet. It's quite heavy, but thanks to the breastplate structure, I won't feel any pressure. Besides, its weight will feel differently in deep water. | 潜水ヘルメットのシーリングを手伝ってくれてありがとうな。こいつはかなりの重量があるんだが、ブレストプレートの構造のお蔭で、重さを感じにくいようにしてあンのさ。それに、深度のある水中下では重さの感じ方も違うしよ。 | ||
[A USEFUL BURDEN] Make the Weight Belt. - Explore the Underwater Palace. |
② |
[役に立つ重し] ウェイト・ベルトを作ろう。-海神(わだつみ)の宮を探索せよ。 |
★Mark V Weigh Belt
マークVウエイトベルト: 浮力の制御に使う。総重量は84lbs=38kgほど。Mark Vのウエイトはかさばらないように、比重の大きい鉛製。 鉛の比重は11で安価な重金属では一番だが、値段を気にしないならプラチナはその倍以上の比重21で金より重い。 比重とは水を1としたときの同体積での重さの比。 |
Seawater can easily push me up to the surface. In order to walk along the bottom and control my level of buoyancy, I need a wight belt. Can you help me make it? |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
海水は浮力が大きいから、簡単に水面に押し上げられちまうだろ。浮力のかかり方をコントロールして海底を歩き回るためには、ウェイト・ベルトが必要なんだ。作るのを手伝ってくれねえか? |
buoyancy(ボィァンスィ):浮力 ※アメリカ英語ではbuoyをボィではなく、ブーィと読むこともある。特に[lifebuoy(ライフブーィ)
救命浮き輪] ★buoyancy in salt water 海水での浮力:浮力は、水中に沈めた物体が、その物体で押しのけられた水の体積より重いか軽いかで、浮くか沈むかが決まる。塩水は溶けている塩の分だけ、真水より重いので、浮力が大きくなる。 真水を1とした時、人間の比重は0.98。海水の比重は1.03位で水よりちょっと重いので、計算上、海水中の人間は5%ほど体表が水面上に出る。 1.03(海水の比重)÷0.98(人間の比重)≒1.05←この5%が水の上に出る部分。 💬だから海で難破したら、5%部分に鼻と口が来るように顔を上にして浮けば、溺れないんだよ! |
Thanks for making the weight belt. It's equipped with sandbags. When I decide to surface, all I need to do is empty the belt's sandbags. | ウェイト・ベルトを作ってくれてありがとな。これには砂入りの袋が装着されてるんだ。水面に浮かぶことにした時には、このベルトの砂袋を空にすりゃあいいだけってことさ。 | ||
[RELIABLE FOOTWEAR] Find the Brass Boots. - Explore the Underwater Palace. |
③ |
[頼もしい靴] 真鍮製のブーツを探せ。-海神(わだつみ)の宮を探索せよ。 |
★Mark V Boots
マークVブーツ: 重量は片方17.5lbs(17.5ポンド)=8kg。両足で16㎏。 |
Now the suit requires special boots for me to avoid injuring my feet with sharp rocks on the seabed. I once used brass ones for an experiment. Can you help me find them? |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
よし、次に潜水服に必要なのは、海底の尖った岩で足を怪我しないためのブーツだな。俺は以前、実験で真鍮製のヤツを使ったことがあるんだ。そいつを探すから手伝ってくれるか? | |
You managed to find my brass boots. Thanks! The brass sole will protect my feet from any damage. Plus, it's an extra weight to help me stay down on the seabed. | おお、俺の真鍮製ブーツを見付け出してくれたんだな。ありがとよ!この真鍮製の靴底があらゆるダメージから俺の足を護ってくれンのさ。しかも、こいつは俺が海底に留まるための追加の重しにもなってくれるんだぜ。 | ||
[A SWIFT ASCENSION] Design the Inflatable Vest. - Explore the Underwater Palace. |
④ |
[素早い上昇] 膨らませられる浮きベストを設計しよう。-海神(わだつみ)の宮を探索せよ。 |
ascension(アセンション):上方へ上る事、特に天国への昇天 inflatable(インフレイタボゥ): 空気を入れて膨らませることのできる ※注:これだけはMark V(従来型の潜水服)ではなく、[Atmospheric diving suit 大気圧潜水服]用のパーツ。普通の潜水服でこれをやったら死んでしまう。 |
The diving suit should have an element to help me quickly float to the surface once I've collected the materials. I have an idea. Can you help me design an inflatable vest? |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
潜水服には、標本採集を終えたらすぐに水面に浮きあがれるようなパーツを付けておいた方がいいよな。いい事を思い付いたぞ。空気で膨らせられる浮きベストを設計するから手伝ってくれないか? |
★Caisson
disease
ケイソン病(潜水病):高水圧深度から急激に水面に上がった場合にかかる減圧症の事。血中の窒素が急激な減圧で気泡になってしまい、最悪は死に至る。 ★Atmospheric diving suit 大気圧潜水服:潜水艇のスーツ版で、構造的には宇宙服と同じ。中が1気圧になるように出来ていて、完全密封されている。これなら外部水圧から切り離されるので、ケイソン病にならないが、Mark Vでは内部を1気圧に保つことはできないので、ムリ。 💬きっとシティの魔力が働いて、内部を1気圧に保てるのだと思いたい。でないと、アルバートがマジでタイトル通り[ascension 昇天]してしまう(怖)。まさかのブラックジョークなのか? priceless: 値段が付けられないほど貴重な、プライスレスな ※無料のという意味ではないので注意 |
Your help is priceless! This vest will stay deflated on my diving suit until I pull the rope. Then it will inflate from the air tube and pull me up. | あんたの協力はマジで貴重だぜ!この浮きベストは、紐を引っ張るまでは潜水服の上でしぼんだままなんだ。で、紐を引っ張るとエアチューブからの空気で膨らむのさ。 | ||
[THE LAST ELEMENT] Rubberize the Canvas Coveralls. - Explore the Underwater Palace. |
⑤ |
[最後の必要装備] 麻布(あさぬの)の全身つなぎをラバー加工しよう。-海神(わだつみ)の宮を探索せよ。 |
★Mark V Dress
マークV本体: 袖口がラバーになっている。重量は30lbs(30ポンド)=13kgほど。 |
The last but not least element is the coveralls themselves. I've already sewn them, but I still need to treat the cuffs with rubber to prevent it from leaking. Can you help me rubberize the canvas coveralls? |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
最後にして忘れちゃならんパーツは全身つなぎ本体だな。既に縫製(ほうせい)は終わってるんだが、袖口にラバーを取り付けて、水が隙間から入り込むのを防ぐ必要があるんだ。麻布(あさぬの)の全身つなぎをラバー加工するのを手伝ってくれないか? | last but not
least: 最後ではあるが、他同様に重要な ※直訳は最後だけど、(重要度が)最低ではない。 coverall: カバーオール、全身繋ぎ。※袖まで付いているヤツの事を言う。袖なしはoverall オーバーオール |
I appreciate your help finishing the canvas coveralls. The rubberized cuffs will fit snugly to the body. That will keep me nice and dry. | いやあ、マジで助かったぜ、麻布の全身つなぎの仕上げを手伝ってくれて。ラバーで覆われた袖口は体にピッタリフィットするだろ。これなら俺は作業の時にも濡れずに快適ってワケさ。 | fit snugly: ピッタリとフィットする ※snuglyには小ぎれいなと言う意味もあるが、fitと使う時は服がピッタリの意 | |
[A SCIENTIST'S OUTFIT] Test the Diving Suit. - Assemble the "Diving Suit" collection. |
⑥ |
[科学者の着衣一式] 潜水服をテストしよう。-「潜水服」のコレクションを集めよう。 |
|
All elements of the diving suit are ready. Now we need to combine them and test them. Do you have some artifacts with you? They'll ensure the suit's strength and reliability on the seabed. |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
よし、潜水服の全てのパーツは準備出来たぞ。あとはこれを繋ぎ合わせてテストするだけだ。あんた、アーティファクトの持ち合わせはあるか?そいつがありゃあ、海底での潜水服の強度と動作信頼性が上がるんだよ。 |
reliability: 機械などが一定期間ちゃんと使えるという意味での「信頼性」。 《類似表現》 ・reliability 動作信頼性:ちゃんと動くかに主眼がある。 ・durability 耐久性:壊れにくさに主眼がある。 同じような意味で使っている時もあるが、本来は微妙に意味が違う。 |
Thank you for helping me test the diving suit. It turned out wonderfully! Today I'll conduct my first sea dive and collect some materials. There are discoveries to be made! | 潜水服のテストを手伝ってくれてありがとうな。いやあ、素晴らしい結果が出たじゃねえか!俺はこれから第一回目の潜水作業に行って、いくつか標本を集めてくるよ。きっと大発見があるぞ! | ||
I'm very grateful for your help! I'll invite Charles to witness my underwater research. Let him envy my suit. |
Albert Wise アルバート=ワイズ |
あんたの協力には本当に感謝だぜ!俺はチャールズを招待して、この水中研究を見てもらうつもりなんだ。俺の潜水服を羨ましがらせてやるのさ。 | 💬そうやって自分の才能を見せびらかすから、チャールズがいじけちゃうんじゃないか?まあ、アルバートは自分を褒める時も他人を褒める時も最上級ってタイプだから、これでいいのかもね。 |
For your valuable contribution, I'll list you as a co-discoverer in the field of coral-crystal interactions! | あんたの貴重な貢献に報いるために、あんたを珊瑚とクリスタルの相互作用分野における共同発見者として載せておくよ! |
Underwater Palace❻ 【Diving Suit 潜水服】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Diving Helmet | Weight Belt | Brass Boots | Inflatable Vest | Canvas Coveralls | Diving Suit |
潜水ヘルメット | ウェイト・ベルト | 真鍮製のブーツ | 膨らませられる 浮きベスト |
麻布(あさぬの)の 全身つなぎ |
潜水服 |