Halls of Samhain's collection #9 【Gifts for the Queen】
サーウィンの大広間のコレクション❾【女王陛下への献上品】

Sub Quest Series #23
《Long live the Queen!》
女王陛下万歳!
#23-
5【Eternal Beauty 永遠の美】⇦Prev Next➡#23-7【Witch's Circle 魔女会】

Halls of Samhain❾ 【Gifts for the Queen 女王陛下への献上品】
"Wings of Night" Brooch "Wonderful Change" Brooch "Vampire Flight" Brooch "Werewolf Might" Brooch "Death's Head" Brooch Moonlight Butterfly
「夜の翼」の
ブローチ
「素晴らしき
変身」のブローチ
「ヴァンパイアの
飛翔」のブローチ
「狼男の武力」
のブローチ
「死の頭」の
ブローチ
月光の蝶

【Gifts for the Queen】 【女王陛下への献上品】  
[Dark Gift]
Find the "Wings of Night" Brooch. - Explore the Halls of Samhain.
[闇の贈り物]
「夜の翼」のブローチを探せ。-サーウィンの大広間を探索せよ。
 
You managed to convince the Spirits of the Wild Hunt that the Halloween traditions are honored in the City. What's more, they deemed Salem worthy of the title of Queen of the Night and prepared gifts for her - magic butterfly brooches that hold fragments of the Wild Hunt's power. But Salem was late for the holiday, and the magic butterflies flew away. We need to hurry up and collect the precious fugitives before the Spirits decide that the Queen of the Night neglected their gift. That would be very troublesome! Ludwig

ルードヴィッヒ
汝らは苦心の末、シティでちゃんとハロウィーンの伝統に敬意が払われているとワイルドハントの精霊たちを納得させる事に成功した。のみならず、精霊たちはセイラム様が夜を統べる女王の名に相応しいとさえ考え、あの方への献上品も用意していたのだぞ-ワイルドハントの力の欠片を内包する魔法の蝶のブローチをな。しかしセイラム様は祝祭に遅れて参られたが故(ゆえ)に、魔法の蝶々たちは飛び去ってしまったのだ。夜を統べる女王に献上品を捨て置かれたと精霊たちが断じる前に、逃げ出した宝石を取り急ぎ集めねばならぬ。このままではとても面倒な事になりかねんぞ! what's more: のみならず、更には
fugitive: 逃亡者
troublesome: 面倒な、厄介な
💬遅れて来たのは、本編で刑事とかがワイルドハントの従卒に召し上げられそうになったのを食い止めてたせいですかね?
- Let's hurry! Player (YOU) -よし、急ごう!  
After Halloween, a dark season begins, so the Spirits of the Wild Hunt created a butterfly brooch for Salem symbolizing a long night. Hurry up and find it. Ludwig

ルードヴィッヒ
ハロウィーンが終わると闇の季節が始まる、それ故ワイルドハントの精霊たちは長い夜を象徴する長のブローチをセイラム様のために作ったのだ。急いでそれを見付けて来たまえ。 ★解説:もともとサーウィンは夏が終わりを告げ、冬が始まる日のお祭りだった。北方の祭日の為、これを過ぎると長い長い夜の季節がやって来るというイメージがある。
On the wings of this jeweled butterfly, the darkness of the midnight sky matches the cold glitter of the stars. This is a great adornment for the Queen of the Night. この宝石の蝶の翅(はね)の上で、真夜中の空の闇が星々の冷たい輝きと調和しているだろう。これは夜を統べる女王をより一層厳(おごそ)かに飾り立ててくれるのさ。  
[The Afterlife]
Find the "Wonderful Change" Brooch.- Explore the Halls of Samhain.
[来世(らいせ)]
「素晴らしき変身」のブローチを探せ。-サーウィンの大広間を探索せよ。
 
Turning from a caterpillar into a butterfly is a step toward perfection. Many believed that the dead followed this path, so they wrapped them in cloth, as if making cocoons for them. Catch a mummy butterfly for Salem; it's a gift from the Spirits of the Wild Hunt. Ludwig

ルードヴィッヒ
毛虫から蝶への変身は完成形へ向けた一歩なのだ。多くの者が死者はその道を辿ると信じていた、だからこそ死者を布でくるんだのだ、まるで繭(まゆ)を作ってやるかの如(ごと)くな。セイラム様にミイラの蝶を捕まえて来たまえ-あれもワイルドハントの精霊からの贈り物なのだから。 cocoon: 蚕などの繭(まゆ) ※蛹(さなぎ)の特に外側の部分を指して言う。ちなみにchrysalisは蛹という段階を指す言葉で、特に蝶のみ。pupaは蝶と蛾の両方の蛹を指す
This butterfly brooch symbolizes the mummy that has escaped their shroud. Salem also experienced such a transformation, so she will like this adornment. この蝶のブローチはその覆いから逃げ出したミイラを象徴するのさ。セイラム様もそのような変身を経験なさったのだから、この装飾品をお気に召されるであろうよ。 💬ミイラが割れて蝶が出て来ると思えば、不気味なミイラももうちょっと愛らしく見えて来るかも?ムリ?
[Bloodstained Beauty]
Find the "Vampire Flight" Brooch. - Explore the Halls of Samhain.
[血の滲(にじ)んだ美]
「ヴァンパイアの飛翔」のブローチを探せ。-サーウィンの大広間を探索せよ。
 
A vampire butterfly just flew by here. It's a magical brooch, the symbol of power and beauty. Vampires are the perfect embodiment of these qualities! Salem should wear this butterfly brooch so that the Spirits know she appreciates their gifts. Shaad

シャード
ヴァンパイアの蝶がちょうどこのそばを飛んで行きましてよ。あれは魔法のブローチ、力と美の象徴ですわ。ヴァンパイアはそのような性質を完璧に体現する存在なのですから!セイラム様はこの蝶のブローチをお召しになるのが宜しいかと、そうすれば精霊たちからの贈り物を評価していると知らしめる事になりますもの。  
I think this vampire butterfly will be the favorite adornment of the Queen of the Night. It's so stylish... I mean, it's a wonderful gesture of goodwill from the Spirits of the Wild Hunt! このヴァンパイアの蝶は夜を統べる女王のお気に入りの装飾品になると思いましてよ。とてもスタイリッシュですし…。ああ、わたくしが申し上げたいのは、ワイルドハントの精霊たちからの素晴らしい好意の印だという事ですの。 gesture of goodwill: 好意の印
[Symbol of the Beast]
Find the "Werewolf Might" Brooch. - Explore the Halls of Samhain.
[獣の象徴]
「狼男の武力」のブローチを探せ。-サーウィンの大広間を探索せよ。
 
The howl of a werewolf terrifies the citizens; if Salem won't wear the butterfly brooch symbolizing this beast, it might become a bad omen. Find the Spirits' gift for the Queen of the Night. Ludwig

ルードヴィッヒ
狼男の咆哮(ほうこう)は街の人々を震え上がらせる-何が言いたいかと言えばだな、もしセイラム様があの獣を象徴する蝶のブローチを身に着けなければ、それは凶兆となるやもしれぬぞ。精霊たちからの夜を統べる女王への献上品を見付けて来たまえ。 💬要するに不満に思って狼男たちが唸り始めるから、ブローチをしないことが、悪い事の兆しになるって言うんだよね?
The metal on this brooch is as hard as werewolf fangs, and its gems shine like the eyes of this monster during the full moon. Quickly, bring this brooch to Salem - don't make the Spirits wait! このブローチに使われている金属は、狼男の牙と同じくらい固く、そしてその宝石は、満月の夜の狼男の瞳のように輝いているだろう。急いでこのブローチをセイラム様の処へ持って行きたまえ-精霊たちを待たせてはならん!  
[Holiday of the Dead]
Find the "Death's Head" Brooch. - Explore the Halls of Samhain.
[死者の祭日]
「死の頭」のブローチを探せ。-サーウィンの大広間を探索せよ。
 
You've found so many gifts from the Spirits of the Wild Hunt, but it's still too early to relax. Until the Queen of the Night puts on a butterfly brooch with a skull, one of the symbols of Halloween, the Spirits cannot be calmed. Find this magical adornment! Shaad

シャード
ワイルドハントの精霊たちからの献上品を随分たくさん見付けていらっしゃいましたのね、でも気を抜くにはまだ早くてらっしゃいましてよ。夜を統べる女王が髑髏の付いた蝶のブローチを、ハロウィーンの象徴の一つであるそれを身に付けるまで、精霊たちを落ち着かせる事はできませんもの。この魔法の装飾品を探していらっしゃいませ! death's head hawkmoth デスヘッド蛾:背中に髑髏の様な模様のあるどでかい蛾。このブローチの蛾は実在する。約10cm程もあり、蛾のクセに警戒音を出す。死の予兆と思われていたらしい。
This brooch with one of the symbol of Halloween will be the key to a good relationship with the Spirits of the Wild Hunt. Salem should wear this amulet every day. ハロウィーンの象徴の一つが付いたこのブローチは、ワイルドハントの精霊たちと良好な関係を築くカギとなるでしょうね。セイラム様はこのアミュレットを毎日お召しになるべきですわ。 💬ブローチだらけになっちゃうじゃん。
[Moonlight Butterfly]
Get an answer from the City. - Assemble the "Gifts for the Queen" collection.
[月光の蝶]
シティからの答えを受け取れ。-「女王陛下への献上品」のコレクションを集めよう。
 
I'm very grateful to the Spirit of the Wild Hunt for their generous gifts. But I wasn't born a queen, so it's unusual for me to wear so much jewelry. Which one of the brooches should I choose? Please bring me the artifacts of the City - maybe its magic can help me with this decision? Salem

セイラム
ワイルドハントの精霊たちから気前のよい献上品を頂いて、とても感謝しています。けれど私は女王に生まれついた訳ではありませんから、こんなにたくさんのジュエリーを身に付けるのは、私にとっては普通の事ではないのです。このブローチからどれを選ぶべきなのでしょう?シティのアーティファクトを持って来て下さいな-もしかするとその魔力が私にこの決定を促してくれるのでは? 💬どれを選んでも角が立ちそうだし、かといって全部して歩くって言うのもなぁ…。
What a surprise - there's one more butterfly! The City's magic brought me another wonderful adornment! A moonlight Butterfly is the symbol of soul and rebirth. I can feel its energy flowing through my body. This brooch goes well with my eye color too... なんと言う驚き-もう一つ蝶が!シティの魔法が更にもう一つ素晴らしい装飾品を齎(もたら)すとは!月光の蝶は魂と再生の象徴。そのエネルギーが私の体を流れるのを感じます。このブローチは私の目の色にもよく似合うでしょうね…。 💬更に増えてどうするよ…。しかもこれが一番気に入ってんじゃん。まあ、いっそどれも選ぶなってメッセージなのかも?
The City's answer convinced me that I shouldn't have to choose between these adornments, as there can never be too many butterflies. So, I'll ask Jack to turn these precious gifts into a necklace. This way I'll be able to put them all on at once, keeping the magical connection with the Spirits of the Wild Hunt, and ensuring that the City will enjoy their patronage in the future. Salem

セイラム
たくさんの蝶がいるに越した事はないのだから、これらの装飾品の中から選ばなくともよいというシティの答えには、納得が行きました。それで私はジャックに頼んでこの宝石の献上品を一つのネックレスにしてもらったのです。こうすれば私は一度に全てを身に付ける事が可能で、ワイルドハントの精霊たちとの魔法的な繋がりを保ちつつ、更には将来的に、シティが彼らの庇護を確実に享受(きょうじゅ)できる様取り計らう事もできますから。 there can never be too many~: ~が沢山い過ぎることは決してない→~が多いに越した事はない。要するにmore is always betterと言う意味
enjoy: 享受する ※英語のenjoyは結構固い場面でも使う
💬シティの未来まで考えてくれたんだね!これはシティの答えの上を行った感じだなぁ。すばらしい!このネックレスは他の話でもちょいちょい出てきますね
- Great decision, Queen! Player (YOU) -ご英断ですね、陛下!  

Halls of Samhain❾ 【Gifts for the Queen 女王陛下への献上品】
"Wings of Night" Brooch "Wonderful Change" Brooch "Vampire Flight" Brooch "Werewolf Might" Brooch "Death's Head" Brooch Moonlight Butterfly
「夜の翼」の
ブローチ
「素晴らしき
変身」のブローチ
「ヴァンパイアの
飛翔」のブローチ
「狼男の武力」
のブローチ
「死の頭」の
ブローチ
月光の蝶

Sub Quest Series #23
《Long live the Queen!》
女王陛下万歳!
#23-
5【Eternal Beauty 永遠の美】⇦Prev Next➡#23-7【Witch's Circle 魔女会】

Go to the homepage トップページ へ