Bonmarito Villa❿ 【Outlandish Flower 風変わりな花】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Bag of Seeds | Swamp Sponge | Sun Resin | Petal Essence | Rainbow Extract | Gramophone Flower |
種の入った袋 | 湿地のスポンジ | 太陽の樹脂 | 花びらエキス | 虹の抽出液 | 蓄音機の花 |
【Outlandish Flower】 | ❿ | 【風変わりな花】 | |
[BLOSSOMING PERSPECTIVE] Find the Bag of Seeds. - Explore the "Japanese Garden" location. |
① | [開花予想図] 種の入った袋を探せ。-「日本庭園」のコレクションを集めよう。 |
perspective: 先の見通しの視点 ※遠近法の事 |
Francesca said her potted flower never blooms. She looked upset, and I don't want her to feel this way. |
Mario Bonmarito マリオ=ボンマリート |
フランチェスカが言ってたんだ、鉢植えの花が全然咲かないって。なんだか心配そうにしててね、僕としては彼女にそんな思いをして欲しくないのさ。 | |
I found a gardening book in the City Hall library, got everything I needed to speed up the bloom, and hid it in the villa. | でね、市役所の書庫でガーデニングの本を見付けたから、開花を加速するのに必要なモノを全部手に入れてヴィラに隠しておいたんだよ。 | ||
While Francesca is away, help me prepare a stimulating fertilizer so the stubborn plant will surprise and delight her with some flowers. | フランチェスカが出掛けてる隙にあの強情な植物の花を咲かせて、彼女をサプライズで喜ばせてあげたいんだ、強化肥料を準備するから手伝っておくれ。 |
stimulate: 活気づける、元気づける stubborn: 頑固な |
|
Francesca has grown this flower from a seed, but it doesn't want to open its buds. I'll prepare a special fertilizer to speed up the process. But for the correct dosage, we need to look at what's written on the bag containing the seeds of this plant. Let's find it. |
Mario Bonmarito マリオ=ボンマリート |
フランチェスカはこの花を種から育ててたんだけど、蕾を開こうとしないんだよ。だから行程を加速させるのに特別製の肥料を準備するつもりなのさ。でも正しい使用量を割り出す為には、その植物の種の入っていた袋の記載を見る必要があるんだ。それを探そう。 | dosage: 薬などの適切な使用量 |
Yes, this is the bag of seeds we need. It shows the same plant as Francesca's. It says here that it's medium in size, but its flower should be large and resemble a gramophone. We'll count on this. | そう、これこれ、この種の袋が必要なんだよ。フランチェスカのと同じ花だって書いてある。大きさとしては中くらいだけど、大きくて蓄音機に似た花が咲くはずだって。これを咲かせればいいんだな。 | we'll count on it: 直訳はそれを期待すればいいんだな。 | |
[PRECIOUS MOISTURE] Find the Swamp Sponge. - Explore the "Manor House Gate" location. |
② | [貴重な湿度] 湿地のスポンジを探せ。-「領主館の門」のロケーションを探索せよ。 |
|
The gardening book says that accelerating flowering requires dew, which accumulates on some kind of swamp sponge. I missed this part... Fortunately, there are pictures in the book, which we'll use to try to find this sponge. |
Mario Bonmarito マリオ=ボンマリート |
ガーデニングの本には開花を加速するには朝露が必要だと書かれてるんだ、湿地に生えるスポンジみたいなのの上に集まるんだって。この部分を見逃してたな…。幸い、この本には挿絵が付いてるから、それを使ってこのスポンジをどうにか探し出すとしよう。 | |
You did a great job collecting dew drops from this strange swamp sponge. Are you into gardening? I don't understand anything at all, but I really want to make everything so that my wife can admire the flowers. Thank you for agreeing to help. | スゴイじゃないか、この奇妙な湿地スポンジからこんなに朝露を集めて来てくれたんだね。君、ガーデニングに詳しいの?僕は全く何も知らないんだけど、それでもうちの奥さんがこの花をうっとり眺められるんなら、何でもやってあげたいと本気で思ってるのさ。手伝うって言ってくれて感謝するよ。 | be into~: ~にすごく興味がある、~にハマってる | |
[BUNDLE OF ENERGY] Find the Sun Resin. - Explore the "Tea House" location. |
③ | [エネルギーの塊] 太陽の樹脂を探せ。-「茶室」のロケーションを探索せよ。 |
budle: 塊 |
Francesca wants to have a flower in a pot, so we'll make it happen. All we need for this is a flowering accelerator. Sun resin is the main component of this substance. Help me find some. |
Mario Bonmarito マリオ=ボンマリート |
フランチェスカが鉢植えの花を欲しがってるんなら、本気でそれを実現させてやろうよ。そのために必要なのが開花促進剤なのさ。太陽の樹脂がそれのメイン材料なんだよ。見付けるのを手伝っておくれ。 |
make it happen: happen の強調。本気でやる、そうなる様に色々する。 substance: 何かを構成する物質、本質的要素 |
Okay, sun resin has been added to our flowering accelerator. An unusual substance, isn't it? The gardening book says it contains the energy of the Sun. If you regularly use the resin as a fertilizer, your flowers will grow even in winter. | オーケー、太陽の樹脂を開花促進剤に加えたぞ。随分と珍しい物質じゃないか?ガーデニングの本によると、これには太陽のエネルギーが詰まってて、この樹脂を定期的に肥料として使えば、冬でも花を咲かせられるんだってさ。 | 💬なんだかその本、ホントにガーデニングの本なのか?魔法使い教本とかじゃないのか? | |
[STIMULATING SOLUTION] Find the Petal Essence. - Explore the "Miracle Fair" location. |
④ | [活性化溶媒] 花びらのエキスを探せ。-「不思議なクリスマスの市」のロケーションを探索せよ。 |
|
I often give bouquets to Francesca, but cut flowers fade quickly, which upsets her. A flower in a pot is more durable. We just need to make it bloom. The flowering accelerator is almost ready. But where did I put the petal essence? Help me find it. |
Mario Bonmarito マリオ=ボンマリート |
僕はよくフランチェスカに花束を贈るんだけど、切り花っていうのはすぐに萎(しお)れちゃうから、彼女が悲しそうでさ。鉢植えの花は切り花より長く咲くだろ。そしたらアレを咲かせればいいじゃないかってね。開花促進剤の準備も大体できたぞ。でもこの花びらエキスってのは何処に置いたっけな?探すのを手伝っておくれよ。 | upset: 人を嫌な気持ちにさせる、いらいらさせる |
Thank you for quickly finding the bottle with the petal essence. I learned from the book that it makes flowers especially lush and beautiful. Can you imagine how many nuances there are in each flowers? I feel like I'm starting to like gardening. | 花びらエキスの入った瓶をすぐに見付けて来てくれてありがとう。この本によると、これは花を殊更瑞々しく、美しくしてくれるんだって。花って言うのはその一つ一つが微妙に様子が違うんだからすごいよね?僕も段々ガーデニングが好きになってきたよ。 | lush: 植物が瑞々しい | |
[COLORS OF NATUR] Find the Rainbow Extract. - Explore the "Alley" location. |
⑤ | [自然の色味] 虹の抽出液を探せ。-「小道」のロケーションを探索せよ。 |
|
I think we need something extra in our flowering accelerator. It has to work perfectly to please Francesca. I'll check my gardening book. Of course! I didn't add the rainbow extract! It's somewhere near you. Please look for it. |
Mario Bonmarito マリオ=ボンマリート |
開花促進剤には更に必要なモノがあるみたいなんだ。それがあればフランチェスカを喜ばせるのに最高の効果があるはずなのさ。ガーデニングの本を確認してみようっと。お、やっぱり!この虹の抽出液って言うのを足してなかったぞ!君のいる辺りにあるはずなんだ。ちょっと探してみてくれ。 | |
This rainbow extract was difficult to get. I was barely able to exchange it from Cardsharp. You should have heard the way he bargained! And he didn't need the extract at all. Cardsharp didn't even know it makes live flowers bright and colorful. He thought it was used for dyeing fabric. | この虹の抽出液は手に入れるのに苦労したんだよね。やっとの思いでカードシャープに交換してもらえたんだ。彼が交渉が上手いってのを事前に聞いておくべきだったよ!第一、彼にはその抽出液はちっとも必要じゃなかったんだぞ。カードシャープはそれが生花を色鮮やかでカラフルにするって事さえ知らなかったんだよ。布の染色に使うんだと思ってたんだからね。 |
bargain: 商売で駆け引きをする live flowers: 生花 💬確かにカードシャープは自分が必要じゃないからと言って、タダでくれたりはしないだろうねぇ(笑) |
|
[PERFECT COMPOSITION] Grow the Gramophone Flower. - Assemble the "Outlandish Flower" collection. |
⑥ | [完璧な調合] 蓄音機花を育てよう。-「風変わりな花」のコレクションを集めよう。 |
|
So, we have dew drops, sun resin, petal essence, and rainbow extract, which equals the flowering accelerator. But it doesn't work! Hmm, there are some other items shown in the book... Artifacts, you say? Lend me a few and I'll do everything exactly as described. |
Mario Bonmarito マリオ=ボンマリート |
さて、朝露と太陽の樹脂と花びらエキス、更に虹の抽出液が揃ったぞ、これが開花促進剤になるんだ。でも効果が出ないじゃないか!うーん、本にはなんか他のアイテムも図示されてるなぁ…。アーティファクトだって?じゃあいくつか貸しておくれよ、そしたら全部がきっちり記述通りになるからさ。 | |
The artifacts began to shine, and the plant, watered with the flowering
accelerator, has transformed. A bud appeared and opened, and now it's a
real little gramophone. Music is coming from it! Not exactly what I expecting, but I hope Francesca will enjoy this surprise. |
アーティファクトが光り始めて、開花促進剤を与えた植物が形を変え始めたぞ。蕾が現れて開いたら、なんと本物の小さな蓄音機が咲いたよ。音楽が聞こえてくるぞ! なんか思ってたのと違ったけど、フランチェスカがこのサプライズを喜んでくれるといいなぁ。 |
transform: すっかり形を変える、別物になる
※普通花はtransformしない。昆虫の完全変態くらい変わらないとtransformとは言わない 💬花が変身するtransformって言ってる時点でかなり変だよね(笑) |
|
Francesca, don't worry, your flower is safe. I checked it. You can enjoy the gramophone's merry melody. | Martha マーサ |
フランチェスカ、心配しなくともあなたの花は無事よ。それについては私の方で確認しておいたわ。この蓄音機の陽気な音楽を楽しみなさい。 | |
Glad to hear it! But how could Mario turn an ordinary flower into such a miracle? He's never grown anything in his life. | Francesca
Bonmarito フランチェスカ= ボンマリート |
それが聞けて安心しましたわ!しかしマリオはどうして普通の花をこんな不思議なモノに変える事ができたのでしょう?今まで植物なんて何も育てたことがないのに。 | |
The gardening book your husband was guided by is for students of the druids. He clearly has some abilities. | Martha マーサ |
あなたの旦那様が手引きにしていたガーデニングの本は、見習いドルイドのための手引書だったのよ。彼は明らかに何かしらの能力を持ってるわねぇ。 | 💬数字ばっかり見てたマリオにドルイドの才能があるってのは意外だなぁ。フランチェスカと気が合うのは偶然じゃないってコトか? |
Bonmarito Villa❿ 【Outlandish Flower 風変わりな花】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Bag of Seeds | Swamp Sponge | Sun Resin | Petal Essence | Rainbow Extract | Gramophone Flower |
種の入った袋 | 湿地のスポンジ | 太陽の樹脂 | 花びらエキス | 虹の抽出液 | 蓄音機の花 |