Miracle Fair❻ 【Repaying the Debt 借りを返すには】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Smiling Mug | Christmas Card | Cozy Candles | Christmas Tree Ornament | Snowman | Crystal Fish |
スマイル・ マグカップ |
クリスマスカード | くつろぎの 蝋燭セット |
クリスマスツリー の飾り |
雪だるま | クリスタルの魚 |
【Repaying the Debt】 | ❻ | 【借りを返すには】 | |
[SWEET SMILE] Find the Smiling Mug. - Explore the "Cards of Fate" mini-game. |
① | [優しい笑顔] スマイル・マグカップを探せ。-「運命のカード」のミニゲームを探索せよ。 |
|
My life is over! My lucky charm is out of power. And life without luck means a quick death for Cardsharp! |
Cardsharp カードシャープ |
俺はもうお終いだ!俺の幸運の御守りの力が尽きちゃったんだよ。運のない人生なんて、カードシャープにとっては死んだも同然だろ! | |
Martha says that luck left me because I never repay my debts. But it's not about money! | マーサが言うには、俺が借りをちっとも返さないから運が離れて行ったんだと。とは言っても金の話じゃあないんだな、これが! | ||
It turns out that I owe the townspeople smiles and words of gratitude, and I rarely return their kindness. | なんと俺は街のみんなに笑顔と感謝の言葉を借りてて、滅多にその優しさに報いてないって言うんだよ。 | ||
Nonsense! But I need my lucky charm. Can you help Cardsharp find some feel-good gifts for the townspeople? | バカバカしい!だが俺には幸運の御守りが必要なんだ。カードシャープが街のみんなを幸せな気持ちに出来そうな贈り物を見付けられるように手を貸してくれないか? | feel-good: 幸せな気持ちにさせる | |
If I understand correctly, I can only repay my debts and charge my lucky charm by making the townspeople feel good. | 俺の認識が正しいとすれば、俺が借りを返して幸運の御守りの力を蓄えるには、街のみんなを幸せな気分にさせるしかないのさ。 | ||
Alright! To charge the charm with luck, I need to make the townspeople feel good. Valerie often smiles at Cardsharp, so I'll give her a mug with a smile that I saw recently. Valerie loves all sorts of funny things. Can you help me find the mug? |
Cardsharp カードシャープ |
そうだ、そうだよ!御守りに幸運を蓄えるには、街のみんなを幸せな気分にさせる必要があるんだよ。バレリーはしょっちゅうカードシャープに笑顔を向けてくれる、だからあの娘にはスマイリーなマグカップをあげよう、最近そういうのを見かけたんだ。バレリーはクスッとなるようなモノがとにかく大好きだろ。あのマグカップを見付けたいから手伝ってくれないか? | |
Tee hee, thank you for finding the smiling mug. And I have another brilliant idea! To make sure Valerie feels good about my gift, I'll pour cocoa in the mug! That's her favorite drink. Pretty clever, right? | ヘヘヘ、スマイル・マグカップを見付けてくれてありがとうな。おお、更に素晴らしいアイデアが浮かんだぞ!俺のプレゼントでバレリーが確実にいい気分になれるように、このマグカップにココアを入れてやろう!あの娘のお気に入りのドリンクがそれなのさ。めちゃくちゃ冴えてるだろ? |
tee-hee: ヘヘヘ、ヒヒヒ ※嘲笑的な下品な笑い 💬なんか今回のカードシャープはバカっぽいなぁ…。 |
|
[KIND WORD] Find the Christmas Card. - Explore the "Market" location. |
② | [心優しい言葉] クリスマスカードを探せ。-「市場」のロケーションを探索せよ。 |
|
*Sigh* My lucky charm still won't work. Martha says I should please those who always have kind words for me. Hmm... Juliette has always been kind to me! Let's find a Christmas card, and I'll write her something nice. |
Cardsharp カードシャープ |
*はぁー* 俺の幸運の御守りはまだうんともすんとも言わないぞ。マーサが言うには、いつも俺に優しい言葉をかけてくれる人間を喜ばせなくっちゃダメなんだと。うーむ…。ジュリエットはいつも俺に優しいよな!よし、クリスマスカードを探そう、そしたらそれに俺がなにか気の利いた事を書くから。 | |
You found a gorgeous Christmas card! Now I just need to write something in it... Done! Imagine how surprised Juliette will be when she realizes who sent it! I can't wait. Ahem, I can't wait for her happiness to charge my lucky charm, of course! | ゴージャスなクリスマスカードを見付けてくれたなぁ!これで後はこれに何かしらを書けばいいだけだ…。できた!これが誰から送られてきたかジュリエットが知ったら驚くぞ!楽しみだな。オホン、まあその、なんだ、俺様の幸運の御守りに彼女の幸福な気持ちが溜まるのが楽しみだって事だぞ、もちろん。 | 💬なにを照れてるんだ? | |
[COZY WARMTH] Find the Cozy Candles. - Explore the "Hall Of Weddings" location. |
③ | [心地良い暖かさ] くつろぎの蝋燭セットを探せ。-「結婚式場」のロケーションを探索せよ。 |
|
You know, I never thanked Martha for her help. I need to give her something right away, so her warm feelings charge my lucky charm. What's a good gift for a medium? I know! Let's find her some cozy candles! |
Cardsharp カードシャープ |
まあお察しの通り、俺はマーサに助けてもらっておいて感謝をしたことがなかったんだよな。彼女にも今すぐ何かをあげる必要があるだろ、彼女の温かい感情だって俺の幸運の御守りに蓄えられるんだからして。霊媒師にはどんな贈り物がいいんだろうな?そうだ!くつろぎの蝋燭セットを探してやろう! | |
Great, you found some cozy looking candles! This was a good idea. Martha always uses candles, but she certainly doesn't have any like these. My candles in knitted covers will fill the room with comfort and warmth. I'm sure Martha will be delighted! | いいぞ、安らげそうな感じの蝋燭セットを見付けてくれたじゃないか!これはいいアイデアだったな。マーサはいつも蝋燭を使ってるが、確かこういうのは持ってないんだ。ニットのカバーが付いた蝋燭があれば、あの部屋も心地良さと暖かさで満たされるだろ。きっとマーサも大喜びさ! | ||
[SINCERE CARE] Find the Christmas Tree Ornament. - Explore the "River of Oblivion" location. |
④ | [真摯な心使い] クリスマスツリーの飾りを探せ。-「忘却の河」のロケーションを探索せよ。 |
|
Who else should I please to charge my lucky charm with good emotions? I rarely listened to Isabelle when she told me about her misfortunes. She won't let me hug her, but she may accept a Christmas tree ornament symbolizing a hug. Can you find one? |
Cardsharp カードシャープ |
俺の幸運の御守りにプラスの感情を蓄えるには、他に誰を喜ばせればいいんだ?そういやイザベルが自分に起きた災難の話をしてても、俺は滅多に聞いてやらなかったなぁ。あいつは俺にハグはさせてはくれないだろうけど、ハグを表してるクリスマスツリーの飾りなら受け取ってくれるかもな。そういうのを見付けてくれるか? |
rarely: 滅多に ※回数、頻度が少ない、しょっちゅうの逆。こういう言い方をするという事は同じことが何回もあったという事 her misfortunes: 複数形になる時は具体的に起きた災難、不運な出来事を指す |
What a wonderful ornament! And it symbolizes a friendly hug. Do you think I should help Isabelle decorate her Christmas tree? That will bring her even more joy... It's all for the sake of my lucky charm, of course. Ahem. | 素晴らしい飾りじゃないか!友情のハグを表現してる所もイイ。イザベルがクリスマスツリーを飾り付けるのを手伝ってやった方がいいと思うか?そうしたらもっと喜ぶだろうし…。それもこれも全部俺様の幸運の御守りの為だからな、もちろん。オホン。 | 💬だからなにを照れてるんだ?人が喜ぶことをするって言うのが照れ臭いのか? | |
[FRIENDLY SUPPORT] Find the Snowman. - Explore the "Italian Patio" location. |
⑤ | [友達としてのサポート] 雪だるまを探せ。-「イタリアン・パティオ」のロケーションを探索せよ。 |
|
It looks like I owe the Conductor some friendly support. His positive emotions can definitely charge my charm with good luck! Cardsharp doesn't know how to show support, but he can give the conductor a figurine of a snowman. Can you find one for me? |
Cardsharp カードシャープ |
コンダクターにも友人としてのサポート的な借りがある感じがするんだ。ヤツのポジティブな感情はきっと俺の御守りに幸運を蓄えてくれるはずだからな!カードシャープは応援する気持ちの表し方なんてのは知らないが、コンダクターに雪だるまの人形をあげることはできるのさ。俺のためにそいつを探して来てくれないか? |
💬なんだかカードシャープがいつもと違う感じにメンドクサイ奴になってるな。ごちゃごちゃと煩いのはいつも通りなんだが、なんつうかただの煮え切らない奴になってるっていうか。 I've noticed: 前々からそう思っていた、気になっていた ※noticeは過去形で使うと過去の時点で目にして気になっていたことを今思い出したという意味になる。ここではカードシャープはコンダクターが雪だるまの話をするときにとても楽しそうだったことを思い出したのだと思われる。 noticedはrealizedととても似ているが、過去に目にしたことを思い出すのがnoticedで過去に考えた事を思い出すのがrealized。今気付いたワケではないことに注意 |
Thank you for finding this snowman figurine! The Conductor told me several times how he helped his daughters build a snowman in the backyard every Christmas. I've noticed that memories of home evoke the brightest emotions in the Conductor. | この雪だるまの人形を見付けて来てくれてありがとうな!コンダクターから何回か聞いた事があるんだ、クリスマスのたんびに、娘たちと一緒に裏庭で雪だるまを作ってやったってのをさ。そういや懐しい家族の事を話してる時のコンダクターは最高にキラキラしてたなぁって思ってたんだよ。 | ||
[FRAGILE LUCK] Create the Crystal Fish. - Assemble the "Repaying the Debt" collection. |
⑥ | [壊れやすい幸運] クリスタルの魚を作り出せ。-「借りを返すには」のコレクションを集めよう。 |
|
Ladies and gentlemen, now my fate will be decided! Let's see if my luck
returns. Surprisingly, I actually managed to evoke a lot of positive feelings in the townspeople. Please lend me some artifacts to channel their precious emotions into my lucky charm! |
Cardsharp カードシャープ |
レディース・エーン・ジェントルメン、かくて我が運命は決したり!さあ俺の幸運が戻っているか確かめようじゃないか。 なんと、俺は街のみんなにポジティブな感情を呼び起こさせるってのを、最後までちゃーんとやり切ったんだからして。君のアーティファクトをいくつか貸してくれたまえ、彼らの価値ある感情が俺の幸運の御守りに流れ込むようにな! |
|
The artifacts are collecting positive emotions from the townspeople: from Valerie's smiling mug and Martha's warm and cozy candles... We did it! Cardsharp is saved! Emotions have filled my crystal fish charm, and now it sparkles with luck. | アーティファクトが街の人々からポジティブな感情を集めて来る-バレリーのスマイル・マグカップから、マーサの暖かいくつろぎ蝋燭セットから…。やった!カードシャープは救われたんだ!ポジティブな感情が俺のクリスタルの魚の御守りを満たしていったら、ほら、御守りが幸運で煌めいてるぞ。 | ||
Thanks! I would have died without you. Cardsharp can't live without luck. Now that my lucky charm is charged, I can't wait to use it! | Cardsharp カードシャープ |
ありがとうな!お前がいなかったら死んでたところだったよ。カードシャープが幸運なしじゃあ、生きていけないだろ。さあて、俺の幸運の御守りに力が戻ったからには、この力を使うのが待ちきれないぜ! | 💬なんかいつもと感じの違うカードシャープだったな…。日本語訳でもいつもの雰囲気に寄せられなかった。 |
Miracle Fair❻ 【Repaying the Debt 借りを返すには】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Smiling Mug | Christmas Card | Cozy Candles | Christmas Tree Ornament | Snowman | Crystal Fish |
スマイル・ マグカップ |
クリスマスカード | くつろぎの 蝋燭セット |
クリスマスツリー の飾り |
雪だるま | クリスタルの魚 |