Pharaoh's Gallery's collection #6 【Little Ones on the Run】
ファラオの回廊のコレクション❻【ちびっこたち逃走中】

Sub Quest Series #48
《Always Festive in the City》
シティはいつでもお祭り騒ぎ
48-17 [Scream Hunters Contest スクリーム・ハンターズ・コンテスト]⇦Prev Next➡48-19 [CAROLING CONTEST クリスマスキャロル・コンテスト]

Pharaoh's Gallery❻ 【Little Ones on the Run ちびっこたち逃走中】
Dexterous Hunter Pumpkin Connoisseur Real Sphinx Mummy Thief Fluffy Sweet Tooth Tired King
機敏なハンター パンプキンの
目利き
リアルな
スフィンクス
ミイラの盗人 ふわもこの甘党君 お疲れの王者

【Little Ones on the Run】 【ちびっこたち逃走中】  
[BAT FLIGHT]
Catch the Dexterous Hunter. - Explore the Pharaoh's Gallery.

[蝙蝠ファイト]
機敏なハンターを捕まえろ。-ファラオの回廊を探索せよ。
 
Priestess Miu 神官ミュゥ:猫頭の女神バステトに仕える神官。《Escape from the Sarcophagus サルコファガスからの逃亡》でシティにやって来た。
The goddess Bast is anxious, so I can't have fun on Halloween like I wanted to. Priestess Miu
神官ミュゥ
女神バステト様が心配だと零しておられるものだから、妾(わらわ)は思ったようにハロウィーンを楽しめないのじゃ。
Her kittens ran off to watch the feast in the City of Shadows. Bast is worried and wants her babies back. Let's find the kittens. 女神様のにゃんこたちがシャドウ=シティでのお祭りを見に逃げ出してしまってのう。バステト様はちびっこたちを心配して戻って欲しいと仰せでな。にゃんこたちを見付けに行くとしよう。
Let's hurry up and find Bast's kittens before they get lost in the fog. This will put the goddess's heart at ease, so I can go out and celebrate Halloween. There's some commotion among the bats over there. It looks like one of the kittens is trying to catch them. Let's check it out. Priestess Miu

神官ミュゥ
さて急がねば、バステト様のにゃんこたちが霧の中で迷ってしまう前に見付けようぞ。それで女神様のお心が休まれば、妾(わらわ)もハロウィーンを祝いに出掛けられるというものじゃ。むこうの蝙蝠の群れが何か騒がしいのう。にゃんこたちの中にあれを捕まえようとしておる仔がいるようじゃな。確かめてみるか。 Egyptian Mau エジプシャン・マウ:きれいなブチの中型猫。すっきりした体形から、現在飼い猫用に飼育されているシャム猫やのバーミーズなどの原種であると考えられているらしい。

💬ルードヴィッヒ、食べられなくて良かったね(笑)
Thank you for capturing this dexterous hunter. This is one of Bast's babies, an Egyptian Mau. It's very playful and loves jumping around, so he started chasing bats. Oh, it looks like the kitten has scratched the vampire Ludwig, who just went for a flying stroll. I'll go and apologize. かように機敏なハンターを捕まえてくれたこと、感謝申し上げようぞ。この仔はバステト様のちびっこたちの一匹でエジプシャン・マウという品種の猫なのじゃよ。大したいたずらっ子で跳ね回るのが大好きなものじゃから、蝙蝠たちを追いかけ始めてしまったのじゃな。おや、うちのにゃんこが引っ掻いてしまったのは、ヴァンパイアのルードヴィッヒのようではないか、ちょうど空の散歩に出かけておったとは。妾から謝罪しておこうかの。
[THE TOY FOR THE GINGER ONE]
Find the Pumpkin Connoisseur. - Explore the Pharaoh's Gallery.

[赤茶色の仔向けの遊び道具]
パンプキンの目利きを探せ。-ファラオの回廊を探索せよ。
 
Are the sacred kittens of Bast visiting us? I understand why the goddess is concerned: these little fidgets might run off into the fog. I saw a ginger kitten when I was charging pumpkin lanterns with Halloween magic, and it didn't respond to my "here, kitty-kitty." See if it's one of Bast's kittens. Jack

ジャック
バステト様の聖なるにゃんこたちがこちらに遊びに来ているのかい?女神さまのご心配も尤(もっと)もであろう-ああも幼くて落ち着きのない仔らでは、うっかり霧の中に逃げ去らんとも限らぬ。そう言えばパンプキン・ランタンにハロウィーン魔術をかけている時、赤茶色のにゃんこを見掛けたぞ、「おいで、にゃんこ、にゃんこ」と声をかけたのに返事をしなくてね。あの仔がバステト様のにゃんこたちのどれかなのかを確かめてくれたまえ。 a fidget: おちつきのない子
★英語圏では「Here, kitty, kitty ヒア、キティ、キティ」と猫に呼びかけると、猫が返事をすると思われている。
💬「にゃぁ」と鳴いてみると明らかに人間が話しかけていてもちゃんと返事をするんだよなぁ。なんと言ってるのか分からないのが残念だ。

Abyssinian cat アビシニアン猫:赤茶色の家猫品種。アビシニアは現在のエチオピア(アフリカ東部の国)の旧名だが、本当の原産地は別の地域らしい。
take a liking to: 好きになる
tumbleweed: ころころ草 ※西部劇とかで転がってる枯草、植物名ではない
That's right, that's the kitten I saw. Miu says it's an Abyssinian breed, almost as red as the pumpkin he took a liking to. This little furball wanted to play with it, as if it was a tumbleweed, but he wasn't strong enough. Let's send him back to Bast, and let him grow up a little. ああその仔だ、僕が見掛けたにゃんこだよ。ミュゥに聞いたらアビシニアンという品種なのだとか、ちょうどこの仔の気に入ったパンプキンが同じくらいの赤茶だったのさ。このちっちゃなふわもこ君はころころ草を転がすような感じで遊びたかったのだな、まだそこまで力もないクセに。彼をバステト様の処に連れて行ってやろう、もうちょっと大きくなってから来たまえ。
[A UNIQUE EXHIBITION]
Find the Real Sphinx. - Explore the Pharaoh's Gallery.

[ユニークな展示品]
リアルなスフィンクスを探せ。-ファラオの回廊を探索せよ。
 
Hey buddy, are you looking for Bast's kittens? Let's collect them quickly before they get lost in a foreign world. otherwise the goddess might get angry. I found out from Miu that one of Bast's babies looks like a sphinx. Let's take a closer look at the Halloween decorations. Maybe the kitten is pretending to be a figurine? Detective

刑事
よう相棒、バステト様のにゃんこたちを探してるんだって?慣れない土地で迷子になる前に急いで集めようぜ、でないと女神様がお怒りにならんとも限らんし。ミュゥに聞いたら、バステト様のちびっこたちの中にスフィンクスみたいな見た目をしてるヤツがいるって分かってな。ハロウィーンの飾りをちゃんと見てみよう。ひょっとしてそのにゃんこは置物のフリをしてるかもしれないだろ?  
It looks just like a real sphinx! You're on top of your game as always: it's not easy to spot a kitten in such an outfit amidst all that holiday glitter. Truth be told, if it weren't for its eyes shining with curiosity, I wouldn't have been able to tell the little guy from a figurine. I'll take it to Miu. こいつはスフィンクスそっくりじゃないか!この手の事となると、お前は相変わらず絶好調だな-ハロウィーンのキラキラにこうもすっかり紛れてちゃあ、こんな衣装のにゃんこの居場所を当てるのは簡単にはいかないぞ。正直言ってこいつの目が好奇心で輝いてなかったら、俺にはとうてい置物と見分けが付かなかったろうなぁ。こいつは俺がミュゥに連れて行っといてやるよ。 be on/at top of one's game: (自分の仕事やスポーツなどで)絶好調で ※初めてのことなどには使わない
tell A from B: AをBと見分ける ※違いを言えるという言い方をする
[HOLIDAY PREY]
Find the Mummy Thief. - Explore the Pharaoh's Gallery.

[ハロウィーンの獲物]
ミイラの盗人を探せ。-ファラオの回廊を探索せよ。
 
Miu asked if I had seen one of Bast's lost kittens, a small caracal with tassels on its ears. I remember someone complaining to me recently about such an unusual werewolf cook. Do you hear them shouting about someone who took away a mummy sausage? It's him, catch him! Salem

セイラム
ミュゥに尋ねられたのです、バステト様の迷子のにゃんこたちを見かけなかったかと、その中に耳がふさふさした小さなカラカル品種の仔がいるのだそうで。それで思い出したのですが、最近風変わりな狼男っぽい盗人が出没すると零していた者がいたのです。あ、ほら、聞こえますか?ミイラ・ソーセージを盗られたと叫んでいる者がいますよ。あれです、捕まえてらして! ※本文の「an unusual werewolf cook」は
おそらく「an unusual werewolf crook」の間違い。ソーセージ泥棒の話をしているのであって、コックの話ではないはず

caracal カラカル:アフリカ、中近東などが原産の中型種の猫。野性味あふれる長い脚と尖ったふさふさの耳が特徴。
critter: 生き物 ※creatureの訛りが語源。日本語で生き物を口語で生きモンと言うようなもの。
Not only you're observant but you're also a great runner, since you were able to catch the caracal. It's very fast, even though it's still a kitten. Take him to Miu. It doesn't want to go without finishing his mummy sausage first? One really needs the patience of a goddess to deal with these little critters! あなたは観察力に長(た)けているだけでなく、足も速いのですね、カラカルに追い付くなんて。たとえ仔猫であっても、カラカルはとても俊足ですのに。その仔をミュゥの処に連れて行ってあげて下さいな。ミイラ・ソーセージを食べ終わってからじゃないと、行きたくないですって?こういうちいさな生き物を相手にするとなると、本当に女神の如き忍耐力が要るのですね!
[TERRIBLY DELICIOUS]
Find Fluffy Sweet Tooth. - Explore the Pharaoh's Gallery.

[恐ろしく美味しい]
ふわもこの甘党君を探せ。-ファラオの回廊を探索せよ。
 
I can't find another one of Bast's babies - a sand dune kitten. This one loves holidays because it always gets lots of delicious offerings at the festival in honor of the goddess. We should probably look for it somewhere near the treats. Help me find the fluffy sweet tooth. Priestess Miu

神官ミュゥ
バステト様のちびっこたちにまだ見つからない仔がおるのじゃ-スナネコのにゃんこなのじゃが。あの仔はお祭りが大好きでのう、なにしろ女神様を讃えるお祭りでは、いつも山のようにお供え物をゲットして味をしめておるものじゃから。恐らくはお菓子の近くを探すのが良かろう。ふわもこの甘党を探すのを手伝ってたもれ。 Sand cat スナネコ:砂漠地帯に穴を掘って住む猫。砂漠に紛れる色の体色で、熱い砂の上を歩いても火傷しないように足の裏にはふさふさの毛が生えている。本文のsand duneは砂丘と言う意味
Yes, that's him! Thank you so much for your help. We're lucky that this sand dune kitten loves candy so much. Otherwise it would be long gone somewhere in the fog. He's a little explorer, very brave and tireless. I'll send him to Bast, and the goddess will finally feel at ease. おお、その仔じゃ!そなたの助力、大いに感謝するぞ。この砂丘にゃんこはお菓子に目がなくてのう。さもなくばとっくに霧の中に姿を消しておったであろうよ。この坊主は小さな探索者でな、勇敢で疲れ知らずなのじゃ。この仔をバステト様に送り届けてやるとしよう、さすれば女神様もようやくご安心になるじゃろう。 it would be long gone とっくに姿を消していただろう ※このlongは副詞でこの言い回しでは必ずこの位置に来る
[ROYAL FUN]
Learn Bast's answer. - Assemble the "Little Ones on the Run" collection.

[王者の楽しみ]
バステトの答えを探れ。-「ちびっこたち逃走中」のコレクションを集めよう。
 
We've collected all of Bast's kittens: the Egyptian Mau, the Abyssinian, the Sphynx, the caracal and the sand dune one. Strangely, I don't feel that the goddess's anxiety is dissipating. I'll ask Bast to give me a sign what else I should do. Lend me some artifacts so that I can hear the goddess's answer. Priestess Miu

神官ミュゥ
よし、バステト様のにゃんこたちを集め切ったぞ-エジプシャン・マウ、アビシニアン、スフィンクス、カラカル、それにスナネコじゃ。妙じゃな、女神さまの不安が霧散するのを感じられぬとは。妾(わらわ)が他にすべきことの御印(みしるし)を授けて下さるよう、バステト様にお伺いを立てるとするか。女神様のお告げを聞けるように神器をいくつか貸したもう。 本文
I'll ask Bast to give me a sign what else I should do.

I'll ask Bast to give me a sign of what else I should do.
が正当。
※これは「同格のof」なので省略できない。
分かりやすいように短くすると
a sign of what to doはOKだが、
a sign what to doはNG
(下段)
Maahes マーヒース:ライオン頭の戦神で、猫の女神バステト或いはライオンの女神セクメトの息子。
run onself down: へとへとになる
I saw a vision in the artifacts' glow: the goddess was missing another kitten... No, wait, it's a lion cub! Young Maahes, the lion-headed son of the great Bast, also came to visit our Halloween festival. There he is, look! Aww, he ran himself to sleep. It's time to send him to his mommy. 神器の輝きの中にお告げが見えたぞ-なんと、女神の恋しがっておられるにゃんこがもう一匹いたのじゃな…。いや、待て待て、あれなるはライオンの仔ではないか!マーヒース様、ライオン頭の偉大なるバステト様のご子息もこのハロウィーンのお祭りにやって来ておったとは。おお、いらしたぞ、見やれ!あぁぁ、疲れて果てて眠っておられる。母御前の処へ送ってやらねば。
💬全部アフリカに関係のある猫たちでしたね。

おまけですが、猫の出て来る諺のサイトをご紹介
Cat idioms and expressions
管理人のお気に入りの表現は
「there's no room to swing a cat
 猫をぶん回す隙間もない(ほど混雑している)」
というお祭りなどの混雑時に使う表現です。
何故猫なんだ?というのが笑えます
シティでも何回か出てきましたね。
I can't thank you enough! Bast has calmed down now that all her kittens have returned to her side. But we'd better stay on our toes. Priestess Miu
神官ミュゥ
どれほど感謝しても、感謝し切れぬよ!全てのにゃんこたちが膝元に戻られたお蔭で、ようやくバステト様は落ち着かれたのじゃ。しかしいつでも対処できるよう備えておいた方が良かろう。 stay on our toes いつでも対処できるようにしておく ※(いつでも動けるように)つま先に体重を載せた状態にしておくという意味
Bast always forgives the kittens' mischief. They liked it here so much that they were allowed to visit us on the next holiday. バステト様も相変わらずにゃんこたちのおイタに甘いのう。あの仔らはここを大層気に入ったのじゃな、次のお祭りにも訪れても良いとのお許しを頂いておったぞ。 like it here ここを気に入る ※hereは副詞で目的語になれないため、形式的にitが入る

Pharaoh's Gallery❻ 【Little Ones on the Run ちびっこたち逃走中】
Dexterous Hunter Pumpkin Connoisseur Real Sphinx Mummy Thief Fluffy Sweet Tooth Tired King
機敏なハンター パンプキンの
目利き
リアルな
スフィンクス
ミイラの盗人 ふわもこの甘党君 お疲れの王者

Sub Quest Series #48
《Always Festive in the City》
シティはいつでもお祭り騒ぎ
48-17 [Scream Hunters Contest スクリーム・ハンターズ・コンテスト]⇦Prev Next➡48-19 [CAROLING CONTEST クリスマスキャロル・コンテスト]

 

Go to the homepage トップページ へ