Passion of Dance & Gilded Chest   in Aug and Sep 2017 event
ダンスへの情熱 & 金箔のチェスト 2017年8月と9月イベント

Go to the Event Story, "Mysterious Voyage".

Go to the Event Story, "Ghostly Dance"

A new craze is sweeping across the City.
新たな流行がシティで広まっている。
★☆☆☆☆☆ First Steps
最初のステップ
★★☆☆☆☆ Moving to the Beat
ビートに合わせて
★★★☆☆☆ Synchronised Steps
同時にステップを踏んで
★★★★☆☆ Overall Rhythm
全体的なリズム
★★★★★☆ One Breath
息を合わせて
★★★★★★ One Whole
一体となって
Your Passion of Dance has reached perfection. The dancers are flawless, moving together a one. The audience hold their breath on the cusp of the great ceremony.
「ダンスへの情熱」は究極の域に達した。ダンサーたちは完璧に一体となって動いている。観衆は流れる様な素晴らしい最新のステップに息を飲んでいる。

Totem Lank-Up Quests Aug 2017 トーテム・ランクアップ・クエスト  
[Moving to the Beat]
Obtain "Moving to the Beat" rank. - Assemble the "Dangerous Expedition" collection.
[ビートに合わせて]
「ビートに合わせて」のランクを手に入れろ。-「危険な遠征」のコレクションを集めよう。
 
[Fiery Lily]
Required to make the Passion of Dance totem more perfect.
[燃えるようなリリー]
「ダンスへの情熱」トーテムをより完璧にするのに必要です
 
Assemble the "Dangerous Expedition" event collection to upgrade the Passion of Dance totem to Moving to the Beat rank. The more powerful the totem, the more valuable the gifts you'll find next to it every day. Isabelle

イザベル
「危険な遠征」のコレクションを集めて、「ビートに合わせて」のランクに到達してね。トーテムが強力になるほど、より価値のあるギフトがその傍で毎日見付かるわよ。 ※トーテムのランク名と対応するコレクション名が違うだけで全部同じセリフ
Your Passion of Dance totem has been upgraded. Now, you'll find even more valuable gifts next to it everyday. 「ダンスへの情熱」トーテムがアップグレードしたわね。さあこれでもっと価値のあるギフトがその傍で毎日見付かるわよ。  
[Synchronised Steps]
Obtain "Synchronised Steps" rank. - Assemble the "Search for Healing" collection.
[同時にステップを踏んで]
「同時にステップを踏んで」のランクを手に入れろ。-「癒しの力を求めて」のコレクションを集めよう。
 
Assemble the "Search for Healing"... *Same as above Isabelle
イザベル
「癒しの力を求めて」のコレクションを集めて…。*以下同文  
*Same as above *以下同文  
[Overall Rhythm]
Obtain "Overall Rhythm" rank. - Assemble the "Undesirable Groom" collection.
[全体的なリズム]
「全体的なリズム」のランクを手に入れろ。-「好ましからざる花婿」のコレクションを集めよう。
 
Assemble the "Undesirable Groom"... *Same as above Isabelle
イザベル
「好ましからざる花婿」のコレクションを集めて…。*以下同文  
*Same as above *以下同文  
[One Breath]
Obtain "One Breath" rank. - Assemble the "Exotic Flowers" collection.
[息を合わせて]
「息を合わせて」のランクを手に入れろ。-「エキゾチックな花々」のコレクションを集めよう。
 
Assemble the "Exotic Flowers"... *Same as above Isabelle
イザベル
「エキゾチックな花々」のコレクションを集めて…。*以下同文  
*Same as above *以下同文  
[One Whole]
Obtain "One Whole" rank. - Assemble the "Knight's Artifacts" collection.
[一体となって]
「一体となって」のランクを手に入れろ。-「騎士のアーティファクト」のコレクションを集めよう。
 
Assemble the "Knight's Artifacts"... *Same as above Isabelle
イザベル
「騎士のアーティファクト」のコレクションを集めて…。*以下同文  
*Same as above *以下同文  

Go to the Event Story, "Mysterious Voyage".

Go to the Event Story, "Ghostly Dance"

 

Event Daily Quests Aug 2017 イベント・デイリー・クエスト  
[Dance Prize]
Collect the gifts. - Click on the "Passion of Dance" totem to collect the gifts.
[ダンスの報酬]
ギフトを集めよう。-「ダンスへの情熱」トーテムをクリックしてギフトを集めよう。
 
Look at how the statue of the dancers shine! It looks like they're about to step down from the pedestal and dance a waltz. Touch them - the benevolent spirits of the City have already dropped magical gifts for you! Juliette

ジュリエット
見て、踊る二人の像が輝いてるわ!今にも台座から降りてワルツを踊り出しそうよ。あれに触れてごらんなさい-情け深いシティのスピリットたちが魔法のギフトをあなたのためにドロップしてくれてるわ!  
Visit the statue of the dancers daily and receive new gifts. I don't think you'll forget to admire such a lovely sculpture again! 毎日踊る二人の像を訪れて新しいギフトを受け取ってちょうだい。こんな素敵な像を眺めて堪能するのを忘れるはずないわよね!  
[Nice Bonuses]
Collect the gifts. - Collect all the gifts. Touch a gift on the City map.
[素敵なボーナス]
ギフトを集めよう。-ギフトを全部集めよう。シティマップのギフトをタッチしよう。
 
Have you seen the wonderful gift boxes on the City's streets? I think they're appearing because of the beautiful statue of the dancing couple that showed up in the main square. If I were you, I would hurry over there and collect the gifts before they disappear! Juliette

ジュリエット
シティの街中の素晴らしいギフトボックスはもう見たかしら?私はあのボックスが現れたのって、メイン・スクエアに立つダンスを踊るカップルの像のせいだと思うの。私があなただったら、あれが消えちゃう前に急いで駆け付けてギフトを集めるわ!  
Your gifts are being placed in a gilded chest next to the statue. Neither thieves nor the City's Fog can reach them there. You can open the chest and unwrap the gifts at any time! あなたのギフトはあの像の隣の金箔のチェストの中に保管されてるわ。盗人もシティの霧もあそこには手を出せないのよ。チェストを開ければいつでもギフトのラッピングを解くことができるわよ。  
[Curiosity Killed the Cat!]
Open the Vintage Gifts. - Open 3 gifts in the Summer inventory.
[好奇心は猫をも殺す(好奇心は災いの元)!]
値打ち物のギフトを受け取ろう。-夏のインベントリの中からギフトを三つ開けよう。
※Summer inventoryは一つ前のイベントのチェスト名
You've already collected so many gifts! Unbelievable! Let's hurry and open them. I'm sure you can't wait to find our what's inside, right? Juliette

ジュリエット
もうそんなにギフトを集めたのね!信じられない!いそいでそれを開けましょうよ。何が入ってるか確かめるのが待ちきれないでしょ?  
It's nice to get pleasant surprises, isn't it? Look for gift boxes on the City's streets and remember: the chest containing them will disappear immediately after the "Ghostly Dance" event ends! 嬉しいサプライズを受け取るって素敵よね?シティの街中でギフトボックスを探して来てちょうだい、忘れないで、ギフトの入ってるチェストは「亡霊の舞い」イベントが終わったらすぐに消えてしまうから! ※このトーテムとチェストは次のイベントも連続して同じだったので、次のイベント名が表示されている。

Go to the Event Story, "Mysterious Voyage".

Go to the Event Story, "Ghostly Dance".

 

Gift Collection【Slumberous Music 眠りを誘う旋律】
Case Crank Pipe Needle Mechanism Record Collection Gramophone
ケース クランク 拡声器付きの針 メカニズム部分 レコードの
コレクション
蓄音機

*This story is renewed as the Iron Gargoyle's collection #2【Slumberous Music】, but story is different a little.
このストーリーは鉄のガーゴイルのコレクション❷として焼きなおされていますが、ストーリーが若干違います。

【Slumberous Music】 Gift Collection 【眠りを誘う旋律】  
[Focus of Music]
Open the Vintage Gifts. - Try to find the item in the gifts.
[旋律の集まる場所]
ビンテージ・ボックスを開けよう。-ギフトの中からアイテムを見つけ出そう。
 
Oh, mein Freund, I was just looking for you! The sculpture of a dancing couple has appeared on the square in front of City Hall. I heard that it materialises vintage boxes on the City's streets, and you can find many interesting things inside of them.
Yesterday I managed to create a blueprint of a magical gramophone: its music can reawaken the most pleasant memories. But I can't find the parts required to assemble it in the City. Maybe they'll be in the gift boxes?
Huntress

ハントレス
ああ、マイン・フロイント、ちょうど君を探していたんだ!踊る男女の像が市役所前の広場に現れたんだ。あの像はシティの街中にビンテージ・ボックスを実体化させるのだと耳にしてね、その中では興味深いものが沢山見つかるのだとか。
昨日私は苦心の末魔法の蓄音機の設計図を描き上げたんだ-その調べは最も喜ばしい記憶を思い起こさせてくれるのさ。しかしそれを組み立てるのに必要なパーツがシティでは見付からないんだよ。もしかしてあのギフトボックスの中にあるんじゃなかろうか?
★このコレクションの焼き直し版が鉄のガーゴイル❷【Slumberous Music】に収録されていますが、会話は結構違います。
- We need to look! Player (YOU) -そりゃあ見付けないとね!  
Thank you for joining me, mein Freund. I need to find all the parts for my magic gramophone. Let's start with the simplest item - the case. You can easily recognise it, it's a small wooden box or carved box with beautiful fabric. Will you look for something similar in the vintage gift boxes? Huntress

ハントレス
加わってくれてありがとう、マイン・フロイント。私の設計した魔法の蓄音機用のパーツを全て見付ける必要があってね。まずは最も単純な部品からにしよう-ケースだ。見ればすぐわかるさ、木製の小箱か綺麗な布で覆われた彫り物細工の箱とかだよ。ビンテージ・ギフトボックスの中から似たようなのを探してくれるかい?  
Just look at this beautiful gramophone case! It looks like it's made from a cherry tree, and magical runes are hidden under the silk. Thank you so much, mein Freund! この美しい蓄音機ケースを見てくれ!桜の樹で出来ていて、絹の布地の下には魔法のルーンが隠されているようだぞ。心から感謝するよ、マイン・フロイント!  
[Musical Key]
Open the Vintage Gifts. - Try to find the item in the gifts.
[音楽の鍵]
ビンテージ・ボックスを開けよう。-ギフトの中からアイテムを見つけ出そう。
 
I heard that the Huntress is assembling a gramophone that reawakens pleasant memories. I suggest that you look for a silver crank in the gift boxes - it's used to wind the mechanism's spring. It's best if the crank has magical runes on it too! Isabelle

イザベル
ハントレスが喜びの記憶を思い起こさせる蓄音機を組み立ててるって耳にしたの。それならギフトボックスから銀製のクランクを探したら良いんじゃないかしら-バネを巻き上げる仕掛けに使われるのよ。そのクランクにも魔法のルーンが刻まれてたら最高ね!  
No gramophone can work without a crank. I see that runes have been written here - what an interesting formulation! I must study it more closely: it will be very useful in my research of anomalies! クランクがなくっちゃどんな蓄音機も動かないわ。あら、ここにルーンが描かれてるじゃない-なんて興味深い術式かしら!もっと良く調べなくっちゃ-これはきっと私のアノマリー研究にとても役に立つわよ!  
[Sweet Voice]
Open the Vintage Gifts. - Try to find the item in the gifts.
[甘やかな声]
ビンテージ・ボックスを開けよう。-ギフトの中からアイテムを見つけ出そう。
 
I heard a rumour that you're searching for the parts of a magic gramophone in the vintage gifts. Let me give you some advice: look for a needle. Don't worry, it's connected to the megaphone. It would be easy to find such a thing in a haystack! Conductor

コンダクター
お前が魔法の蓄音機のパーツをビンテージ・ギフトの中から探してるっつうのを耳にしてな。俺からアドバイスをくれてやろう-蓄音機の針を探せ。心配すんなって、その針には拡声器が付いてんだよ。干し草の中から針を探すよりは簡単だろうさ! haystack: 干し草 ※find a needle in a haystack 干し草の中から針を探す(=できない事をする)という諺がある
💬イヤなこと言うなー
Yes, it's the megaphone that the needle is attached to. Did you know that our gramophone is just a smaller version of a similar instrument? The original would have a heavy trumpet, while this one has a small megaphone. それだ、針の付いた拡声器だよ。これから作ろうとしてる蓄音機は普通の蓄音機の小さいバージョンだって知ってたか?普通のは重厚なラッパが付いてるもんなんだが、コイツは小さな拡声器が付いてるのさ。 ★通常の蓄音機は針と拡声器は別だが、この蓄音機は挿絵の通りポータブルタイプで、針に拡声器が付いている。拡声器は小さいが箱が音の増幅器にもなっている。
Photo: Portable gramophone from Wikipedia (写真)
[Web of Sounds]
Open the Vintage Gifts. - Try to find the item in the gifts.
[蜘蛛の巣の様に広がる音]
ビンテージ・ボックスを開けよう。-ギフトの中からアイテムを見つけ出そう。
 
A magic gramophone needs a magic mechanism. We need one that will weave the scattering of sounds into exhilarating threads of music. Maybe you'll find something like this among the gifts on the City's streets? Martha

マーサ
魔法の蓄音機には魔法のカラクリ仕掛けが必要なのよ。あちこちに散らばる音を音楽の調べの糸に織り込むような仕掛けがね。シティの街中のギフトの中ならそういうのも見付かるかもしれないでしょ? exhilarating: ウキウキさせるような
Apparently, this mechanism is enchanted so that it plays continuously all night. The average factory-made gramophone doesn't play for very long! 見たところ、このカラクリ仕掛けには一晩ノンストップで演奏させるような魔法がかけられているわね。平均的な工場生産の蓄音機では長い時間は演奏できないのよ! 💬クランクのゼンマイ仕掛けで一晩動くってすごいなぁ。いっそクランク要らないんじゃないか?
[Magic Vinyl]
Find the Record Collection. - Fight the Iron Gargoyles.
[魔法の合成樹脂]
ビンテージ・ボックスを開けよう。-ギフトの中からアイテムを見つけ出そう。
 
I want to help, too! You're searching for parts of the magic gramophone, yes? That means you need magic records! I think I came across a whole case of them among the gifts on the City's streets. Could you look for it? Valerie

バレリー
私も手伝いたーい!魔法の蓄音機の部品を探してるんでしょ?つまり魔法のレコードも要るって事よね!私、シティの街中のギフトの中にレコードが入ったケース丸ごとを見掛けたのよ。探して貰ってもいい? 💬どうしてそれを見かけた時に拾っておかないんだ!
An entire case of magic records! I can hardly wait until the Huntress puts her gramophone together: I think Alex will really like this curiosity! 魔法のレコードのケースが丸ごとあるじゃない!ハントレスが蓄音機を組み立てるのを待ってるのがじれったいわ-アレックスは絶対こういう珍しいモノを気に入ると思うのよ! 💬アレックスに大事なのはこれが珍しい蓄音機だってところじゃなくて、喜ばしい記憶を呼び覚ましてくれるってところじゃないかな?いつも暗いから。
[Model for Assembly]
Receive the Marvellous Gramophone. - Assemble the "Marvellous Gramophone" collection.
[組み立て部品のモデル]
驚嘆の蓄音機を受け取ろう。-「驚嘆の蓄音機」のコレクションを集めよう。
assembly: 組み立て部品
※なぜかコレクション名が違うが原文ママ
Thanks to you, we now have all the gramophone parts. But this is no ordinary device that can simply be assembled with ordinary tools. To make the gramophone work properly, I must perform a complex magic ritual. Bring me the artifacts required to assemble the Huntress's invention. Martha

マーサ
あなたのお蔭でようやく蓄音機の部品が全部揃ったわ。でもこれは普通の装置ではないから、単純に普通の道具で組み立てれば良いと言うものではないの。この蓄音機をちゃんと動くようにするためには、複雑な魔法の儀式を執り行わなくてはならないのよ。ハントレスの発明品を組み立てるのに必要なアーティファクトを持ってらっしゃい。  
I'm sealing the magical circle using the artifacts you brought. A golden glow envelops the gramophone parts; an entrancing chime fills the air, and ... just look, the gramophone is assembled! All that's left is to take it to the Huntress: I think she will be extremely happy to see her creation. あなたの持って来たアーティファクトを使って魔法陣を閉じましょう。金色(こんじき)の輝きが蓄音機の部品を包み、うっとりするような鐘の音が周囲を満たしてゆく…さあご覧なさい、蓄音機が組み上がったわよ!あとはこれをハントレスの処に持って行くだけね-自分の発明品を目にしたら、きっと彼女はこの上なく喜ぶんじゃないかしら。 entrancing: うっとりさせるような、人を喜ばせるような ※entranceは動詞になると人を喜ばせると言う意味になる、アクセントはラでエントンス。(名詞の玄関の時はントランス)
My invention is ready! Perhaps my thanks can be fully expressed with this record: Beethoven's "Ode to Joy". Turn the gramophone's crank, lower the needle, and... Oh, this divine melody! Does it take your breath away, too? This isn't magic - just the genius of Beethoven and the magical power of art.
But these sounds evoke memories of my best days. How I loved to listen to this music when I was little! I feel like I'm surrounded by my loved ones again. How do you feel?
Huntress

ハントレス
私の発明品が出来上がったのか!もしかするとこのレコードなら私の感謝の気持ちを存分に表現してくれるのではないかな-ベートーヴェンの「喜びの歌」さ。蓄音機のクランクを回して、針を下げてくれ、そう…。ああ、この神聖なる旋律!君も思わず息を呑むだろう?これは魔法の力ではない-純粋にベートーヴェンの才能と芸術の不思議な力によるものなんだぞ。
それにしてもこの音色は私の最高の日々の記憶を呼び覚ましてくれるな。子供の頃、この旋律に耳を澄ますのがどれほど好きだったことか!今再び愛する人々に囲まれているような気分だよ。君はどんな風に感じるんだい?
Ode to Joy オゥド・トゥ・ジョーイ 喜びの歌:ベートーヴェンの交響曲第九番の第4楽章で登場するコーラス部分の詩。ドイツ語の原題はAn die Freude(アン・ディー・フロィデ)。Freude, schöner Götterfunken フロィデ、シェーネㇽ ゲッテㇽフンケン~(喜びよ、神聖なる美しい輝きよ)♪ 日本語では晴れたる青空漂う雲よ♪で始まる。
💬ウィキペディアに音楽部分だけは再生が付いているので聞いてみると、ハントレスの現在の気分に浸れるでしょう(笑)本当に喜びの歌って感じだからすごいよなぁ。管理人のお気に入りの曲でもあります。
- I remembered that... No, it's personal. Player (YOU) -僕も思い出すよ…。ああいや、その、何をかは内緒。 💬何を思い出したんでしょうね?

Gift Collection【Slumberous Music 眠りを誘う旋律】
Case Crank Pipe Needle Mechanism Record Collection Gramophone
ケース クランク 拡声器付きの針 メカニズム部分 レコードの
コレクション
蓄音機

Go to the Event Story, "Mysterious Voyage".

Go to the Event Story, "Ghostly Dance"

 

Go to the homepage トップページ へ