3. Night |
[The Waiting
Room Quest] Teddy Bear - Explore the Station at night. |
[待合室での捜索] テディ・ベア-駅を夜に探索せよ。 |
このアイテムは🛬Crash Site❺【Soft Toys ぬいぐるみ】①でもある。 | |
Oh, hi! I'm Valerie. I was brought into the City of Shadows from an abandoned house where I was trying to find a ghost! It's so amazing! Sometimes I get homesick of course, but this city is such an exciting place. I can't wait to uncover all its secrets! By the way, this is Eddie, the vegetarian marten. Don't bother trying to stroke him unless you have an apple. |
Valerie バレリー |
あ、ハーイ!私、バレリー。寂れた家で幽霊を見つけようとしてたら、シャドウ=シティに来る羽目になっちゃったのよ!びっくりでしょ!やっぱり時にはホームシックになったりもするんだけど、この街はとってもエキサイティングな場所でしょ。私としては、この街の秘密を全て解き明かしたくってワクワクしてるのよ!そうそう、この仔はエディーよ、ベジタリアンのテンなの。リンゴをあげずに彼の頭を撫でようとしちゃダメよ、嫌がるから。 |
💬バレリーがシティに来た理由って、幽霊探しててなんですね…。 marten: テン ※エディーは別の所でferretフェレットと紹介されてました。marten とferretでは大きさが大分違うそうですが、どっちなんでしょう。イラストの大きさ的にはferretっぽいですが。 |
- Pleased To Meet You | Player (YOU) | -会えて嬉しいよ | |
Night fell upon the Station of Forgotten Dreams. In the City it isn't just a time of day; darkness thickens suddenly over a house or a section of the City. Night complicates the search for items but offers a chance to find rare artifacts. Could you please find my teddy bear? I dropped it at the Station. |
Valerie バレリー |
忘れられた夢の駅が夜になっちゃったわ。シティでは今は昼のはずだとか関係ないのよ、突然暗闇が家やシティの一部を覆ってしまうの。夜だと物を探すのが難しくなるけど、珍しいアーティファクトを見つけるチャンスでもあるのよ。私のテディ・ベアを探してもらえないかしら?駅で落としちゃったのよ。 |
it isn't just~: ~がどうとかいう話ではない。かなり口語的な表現で、大体は「~のはずなのに!」みたいな意味 💬このテディ・ベアはCrash Site❺【Soft Toys ぬいぐるみ】にも出てきます。 |
Welcome to Night, a special game mode. You will only have access to a small, illuminated hidden object scene. | Instruction | ようこそ、特殊なゲームモード「夜」へ。このモードでは対象物の隠されたシーンで小さく明かりに照らされた部分だけを見ることが出来ます。 | |
You can dispel
the darkness with the Lighter. They say daylight is enclosed within it. |
Lighter
|
ライターを使って暗闇を追い払うことが出来ます。 ライターの中には陽の光が封じ込められていると言われています。 |
|
Ah, here's my bear! Right under my nose! We missed it several times in the darkness. He's in one piece, but a little dusty. |
Valerie バレリー |
ああ、私のくまさん、ここだったのね!目と鼻の先じゃない!暗闇の中で何回か失くしちゃったのよね。無事だったのはいいけど、ちょっと汚れちゃったわ。 | right under my nose: 鼻のすぐ下にある⇒目と鼻の先にある |
3. Night❶ 【Celebrity Autograph 有名人のサイン】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Meredith Vance | Doctor John Maugham | Gilbert Heyer | Baby Rari | Beverly Aldridge | Autograph pack |
メレディス=ヴァンス | ドクター ジョーン=モーム |
ギルバート=ヘイア | ベイビー ラリー | ビバリー= アルドリッジ |
サイン一揃い |
【Celebrity Autograph】 | ❶ | 【有名人のサイン】 | |
[Interesting
Inscription] Find the postcard. - Explore any location in the City in "Night" mode. |
⑤ |
[気になる記述] ポストカードを探せ。-シティを「夜」モードで探索せよ。 |
|
I'm so hapless! While I was hiding my bear, the wind swept up the postcard and took it right into this strange darkness. And I'm absolutely sure I've seen some interesting inscriptions on it. I know that you are not afraid of the dark at all and you won't leave a cute girl in the lurch. Please, bring me back that postcard. Pretty please. |
Valerie バレリー |
なんてツイてないの!私がクマさんを隠してたら、風がポストカードを吹き飛ばして、ちょうどこの奇妙な暗闇の中にスポッと入っちゃったの。それに私、気になる字がその上に書いてあったのを絶対見たのよ。あなたが暗闇を全く怖がらないっていうのはもう分かってるのよ、それに可愛い女の子を見捨てたりしないでしょ。お願い、あのポストカードを取って来て。ねえねえ、お願い。 |
💬クマさん隠して何やってるんでしょうね…、バレリー。 leave a person in the lurch: 人を坂道に放っておく ➡困っている人を見捨てる |
Wow, it's the photo of Beverly Eldridge! And with her autograph, to boot! What do you mean, you don't know who she is. Are you kidding? She's the most famous witch. Martha said she was the inventor of all important spells. | うわぉ、ビバリー=アルドリッジの写真じゃない!それにサインまでついてる!どういうこと、彼女が誰か知らないって言うの。冗談でしょ?彼女はね、最も名前を知られた魔女なのよ。マーサが言うにはね、重要な呪文を作ったのは全て彼女なんですって。 | autograph: いわゆる「サイン」signatureは書類とか手紙の署名 | |
I just had an idea! I swear I saw a photo of Beverly Eldridge in the Mayor's collection. The old Mayor collects autographs of celebrities that visited the City of Shadows. This collection is of unbelievable value to him and he has been really upset since losing it. Find the rest of the celebrity photos on location in Night mode and you'll earn the Mayor's eternal gratitude. |
Valerie バレリー |
良いこと思いついちゃった!私、ビバリー=アルドリッジの写真を見たのは絶対、市長のコレクションの中だったと思うの。市長さんは長いこと市長をやってて、シャドウ=シティに訪れた有名人のサインを集めてるのよね。このコレクションは彼にとっては物凄い価値のあるモノで、それが無くなってるとなればすごい動揺してるはずよ。夜モードの場所で残りの有名人の写真を見つけてちょうだい、そしたら市長さんからはこれからずっと感謝されるわよ。 | I
just had an idea:
良いこと思いついた的な表現です。現在形でもどっちでも使います。日本語でも、いい考えがあるの、でも、良いこと思いついたでも同じような意味なのと一緒。 the old Mayor: oldは年を取ってるだけでなく色んな経験を積んだ、とかいろんなことを知ってるとかいうニュアンスで良い意味でも結構使います。市長は昔の幽霊で年も食ってるとは思うので微妙ではありますが…。 |
- Continue | Player (YOU) | -よし、引き続き集めよう | |
[In Search of
Information] Find a bottle of wine. - Play the "Crystals" mini- game. |
[情報を集めに] ワインのボトルを探せ。-「クリスタル」のミニゲームをプレイしよう。 |
||
We can't assemble the missing autographs until we find out who they belonged to. The Conductor has been in the City for a long time. For a bottle of wine, he'll tell us whose signature to look for next. |
Valerie バレリー |
無くなったサインを集めようにも、誰のサインだったのかが分からないと無理だわ。コンダクターはシティに長いこといるわよね。ワインのボトルのためなら、次に誰の署名を探したらいいのか教えてくれるんじゃないかしら。 | signature: 書類とかの署名。本来は今探してるのはポストカードにあるautographサインのはずだが、まあ似たようなもんか。ポストカードだから差出人のsignatureもあるかもね。 |
This bottle of wine looks like it should do the trick. I hope we didn't put all that effort into finding it for nothing. | ワインのボトルは効き目がありそうね。これを見つけるのにかけた労力が無駄にならないといいんだけど。 | do the trick: 効き目がある | |
[Bribe] Find Meredith's autograph. - Explore any location in the City in "Night" mode. |
➀ |
[賄賂(わいろ)] メレディスのサインを探せ。-シティを「夜」モードで探索せよ。 |
|
I don't remember anything about any autograph collection. Sorry I can't help. What's that you have there? Wine? I think my memory may be coming back... Yes, that's it, the Mayor had an autograph of Meredith Vance! |
Conductor コンダクター |
サインのコレクションの事なんて何にも覚えてないぞ。すまんな、助けてやれなくて。そこにあるのは何だ?ワイン?記憶がよみがえってきた気がする…。そうだ、思い出した、市長はメレディス=ヴァンスのサインを持ってたぜ! | 💬ワインボトル、すごい効き目だ!コンダクターは酒がかかるとすごい力を発揮するなー。 |
This Meredith is a very amusing character. She thought that gargoyles were a dying species and started a whole campaign to protect them. That's what she became known for. |
Valerie バレリー |
このメレディスって凄い個性的な人なのよ。ガーゴイルは絶滅危惧種だという考えを持ってて、保護するために大々的にキャンペーン活動を始めたの。それで有名になったのよね。 | character: 道徳とか倫理とかそういう面での個性 |
[Self-writing
Pen] Find the self-writing Pen - Explore the Collector's House. |
[自動筆記ペン] 自動筆記のペンを探せ。-コレクターの家を探索せよ。 |
||
It seems the Conductor has told us everything he knows. But I've thought of what to do next - a magical self-writing pen will point us to the next autograph. |
Valerie バレリー |
コンダクターは知ってることはあれで全部っぽいわね。でも、私には次どうするかっていう考えがあるのよ-魔法の自動筆記ペンなら、次のサインはこれだって教えてくれるはずよ。 | |
Crazy little thing. Martha insists that this self-writing Pen knows the answer to every question. | すんごいモノだわね。マーサが力説してたわ、この自動筆記ペンはどんな質問にも答えてくれるんだって。 | insist: 強く主張する、~だと言い張る | |
[Twin
Brothers] Find John's autograph. - Explore any location in the City in "Night" mode. |
② |
[双子の兄弟] ジョーンのサインを探せ。-シティを「夜」モードで探索せよ。 |
|
We need to write our question with this self-writing Pen and it'll write the answer all by itself. So... Whose autograph do we look for next? The answer is John Maugham's. |
Valerie バレリー |
質問を自動筆記ペンで書かなくっちゃ、そしたら勝手に答えを書いてくれるのよ。それで…、誰のサインを次に探せばいいの?答えはジョーン=モームね。 | 💬最初っから自動筆記ペンにしとけば、コンダクターへのワインは要らなかったのでは? |
I know this story. John is the twin brother of a famous author. You know who, don't you? They say that he's the true author of all his brothers' writings. He just couldn't publish them in the City. | この人の話、知ってるわ。ジョーンには有名な作家をしてる双子の兄弟がいるのよ。誰だかわかるでしょ?彼の兄弟の書いたことになっている作品は、本当は全部彼が書いたんだって言われてるの。彼はシティでは出版できなかったっていうだけなのよ。 | 💬ジョーンはシティにいたからこそ、サインがあるはずなのに、シティで出版できなかった理由は何でしょう? | |
[True
Invisibility] Find Gilbert's autograph. - Explore any location in the City in "Night" mode. |
③ |
[本物の不可視性] ギルバートのサインを探せ。-シティを「夜」モードで探索せよ。 |
|
It turns out the Mayor contacted the Detective regarding the lost collection. The case file describes exactly whose autographs disappeared. I'm sure I remember that there was a postcard among them with Gilbert Heyer's signature. |
Valerie バレリー |
市長さんは刑事さんに無くなったコレクションを気に留めといて欲しいって連絡したっていう話よ。事件簿にはきっちり誰のサインが消えたのか書かれてるわ。リストの中にギルバート=ヘイアの署名があるポストカードが含まれてたのをちゃんと覚えてきたわよ。 |
regard: 気に留める。市長は探せとまでは言ってないんですね、見つけたら教えてねっていう位なんでしょう。 💬事件簿って誰でも見れるんでしょうか、それともバレリーが潜り込んで見てきたんでしょうか。 |
I just found out something! Do you know who the mysterious Mr. Heyer was!? He was a real invisible man. That's why nobody ever saw him. | すごいもの見付けちゃったわ!このミステリアスなミスター・ヘイアって誰だか知ってる!?彼はホンモノの透明人間なのよ。彼を見たことのある人がいないのはそういう訳なの。 | 💬透明人間なのにどうして、写真があるんだろう…って、ツッコんじゃダメなんだろうか? | |
[Unusual
Immunity] Find Baby's autograph. - Explore any location in the City in "Night" mode. |
④ |
[異常な免疫力] ベイビーのサインを探せ。-シティを「夜」モードで探索せよ。 |
|
All that remains is to find Baby Rari's autograph. He's known for the fact that when he was a baby he was bitten by moon werewolves. But he didn't turn into a werewolf himself. |
Valerie バレリー |
あと残るはベイビー=ラリーのサインのみね。彼は赤ちゃんの頃月の狼男に噛まれたってことで知られているの。でも、彼は狼男にはならなかったのよ。 | |
Baby Rari was such a pretty boy. But I doubt it helped him much, with such a poor inheritance. | ベイビー=ラリーはこんな可愛い男の子だったのね。でも、それがちょっとでも彼の役に立ったのかは疑わしいわね、こんな可哀そうなものまで受け継いでしまったのではね。 | 💬分かりにくいですが、可愛いのも遺伝inheritanceで受け継いだものだけど、狼男にならなかったのも体質でinheritanceって言いたいのかな?写真は男の子ではなくおっさんですけどね。 | |
[A City For an
Autograph] Return autographs to the Mayor. - Assemble the Celebrity Autograph collection. |
⑥ |
[シティはサインのために] 市長にサインを戻そう。-有名人のサインコレクションを集めよう。 |
|
You have found all the celebrity autographs from the Mayor's collection. The only trouble is, all of them are badly worn and some are even hard to make out. If we return the collection in such a state, the Mayor will really upset. Use some reagents and artifacts to restore the collection. |
Valerie バレリー |
市長のコレクションの有名人のサインを全部集めたわね。残る問題はただ一つ、これが全部ひどくすり切れちゃってることよ、いくつかは見分けられないくらいだわ。こんな状態でコレクションを返せば、市長さんは物凄い狼狽(うろた)えちゃうはずよ。試薬とアーティファクトをいくつか使ってコレクションを元に戻しましょ。 | make out: 否定形の事が多い、見分けられる |
I see that you returned the collection to the Mayor and he rewarded you with more than just words of thanks. Was there, by any chance, a jar of jam for me in that reward? | 市長さんにコレクションを返して来たんでしょ、感謝の言葉だけじゃなくって報いたいって言ってたわ。ひょっとして、そこのジャムの瓶が私へのご褒美なの? | 💬報酬はセリフとは異なりライターでした。 |
3. Night❶ 【Celebrity Autograph 有名人のサイン】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Meredith Vance | Doctor John Maugham | Gilbert Heyer | Baby Rari | Beverly Aldridge | Autograph pack |
メレディス=ヴァンス | ドクター ジョーン=モーム |
ギルバート=ヘイア | ベイビー ラリー | ビバリー= アルドリッジ |
サイン一揃い |