Ghost's collection #2 【Vintage Bath】
幽霊のコレクション❷【最高級の浴室】

Sub Quest Series #42
《Valerie the Troublemaker》
トラブルメーカー・バレリー
42-1【Eternal Stories 不朽(ふきゅう)の名作】⇦Prev Next➡42-3【Frozen Desserts 冷え冷えデザート】

Ghost❷【Vintage Bath 最高級の浴室】
Bathtub Bath Foam Faucet Bath Salts Gold Shower Head Bath Bomb
バスタブ バス・フォーム 蛇口 バス・ソルト 金のシャワーヘッド バス・ボム

【Vintage Bath】 【最上級の浴室】 vintage: 最高級の
[Wet Crime Scene]
Find the Bathtub. - Banish the Ghosts.

[濡れた犯罪現場]
バスタブを探せ。-幽霊を追い払え。
 
Valerie is in trouble again, mon ami! Literally. The Mistress has left on business and I invited the girls for a small get together. While I was preparing some snacks, Valerie got bored and went for a walk around the Manor. No one has seen her since! Can you imagine all the trouble that an overly curios girl can find in the Manor! Help me find her, please! Juliette

ジュリエット
バレリーがまたトラブルに巻き込まれてるのよ、モナミ!比喩とかじゃなく、そのまんまの意味で。ミストレスが所用で出掛けてたから、私、女の子たちを招待して、内輪の女子会を開いてたの。私がお菓子を用意してる間に、バレリーってば退屈して館を散歩しに行っちゃったのね。それからずっと誰もあの娘を見てないのよ!考えてもみてちょうだい、好奇心いっぱいの娘がここ領主の館で拾ってくるトラブルがどんなものになるか!あの娘を見付けて、お願いよ! a get-together: 家族、友達、恋人など内輪での会う事のスラング。普通はハイフンが入る
💬the girlsってバレリー以外に誰なんだろう…?てか、ミストレスが居ないからっていいのか?っていうか自分も呼ばれたい、それ。
- Are there any leads? Player (YOU) -なにか手がかりは? lead: 口語で問題解決の手がかり、情報
I tried to find Valerie's astral trail in the Manor, but it breaks off. I had a vision: water, foam, wet footprints on cold stone... And ghosts! Was Valerie really so careless that she took a bath in the Manor?! There are so many rooms in here... Interrogate a ghost. We need to find that bath! Martha

マーサ
領主の館内にどうにかバレリーのオーラの痕跡がないか探したんだけど、ぷっつり途切れてるのよ。私のヴィジョンに映るのは-水と泡と冷たい石の上に残った濡れた足跡と…。幽霊だわ、しかも複数!まさかバレリーはこの領主の館で勝手にお風呂に入るなんて事をするほど不注意だったって事?!ここにはそれこそ山の様に部屋があって…。幽霊から聞き出してらっしゃい。浴室を見付ける必要があるわよ! break off: ぷっつり途切れる
💬マーサはバレリー探索に呼ばれたのかな?女子会に来るメンバーだとはとても思えない…。
You say that after you defeated the ghost, it ran straight to the uninhabited wing of the Manor? There was a bathtub with water that was still warm. Valerie is somewhere here! 幽霊を倒したら、領主の館内の居住区域じゃない方角に真っすぐ逃げていったですって?そこにまだ温かいお湯をはったバスタブがあったのね。バレリーはその辺にいるわよ!  
Having interrogated the ghost, you found the Bathtub that Valerie had recklessly decided to use and now she's gone. I can create a magical Bath Bomb to bring Valerie back from whatever she went. To do this, I will need all the ingredients that she used to take the bath. With their help, Martha and I can establish exactly which spell has affected the girl and bring her back. Can you do it? Isabelle

イザベル
幽霊を尋問したら、バレリーが無謀にも勝手に使おうと目論んだバスタブを見付けて、今あの娘は行方不明、と。バレリーが何処にいようが引っ張り出せるバスボムを作ってあげる。でもそのためには、あの娘がお風呂に入るのに使ったモノが全部必要になるわ。それの力を借りれば、マーサと私でどういう呪文が作用したのかを正確に掴んで、あの娘を連れ戻せるのよ。やってくれる? bath bomb バス・ボム:入浴剤の一種。丸くてお湯に溶ける様子が煙の様なのでバスボム。お湯に色と香りを付ける。
establish: 根拠立てて事実を示す、或いは客観的な確証を示す
- We can manage this. Player (YOU) -やるしかないでしょ。 ※率先してやるというより、やむにやまれずやる感の強い回答。(婉曲的断り表現にも使う)
[Foamy Evidence]
Find the Bath Form. - Banish the Ghosts.

[泡だらけの証拠]
バス・フォームを探せ。-幽霊を追い払え。
 
I discovered the remains of the Mistress's fragrant foam on the sides of the bath that Valerie disappeared from. It could contain any kind of magic! Ghosts took all the things from this bathroom. Please, get the Bath Foam from them! Juliette

ジュリエット
バレリーが消えたお風呂の脇で、ミストレスの香料入りバス・フォームの残りを見付けたの、泡々のお風呂にする入浴剤の事よ。あれにとんでもない魔法が含まれてたのかも!けど幽霊がバスルームの物を全部取って行っちゃって。お願い、幽霊からバス・フォームを取り返してちょうだい! bubble bath バブルバス:漫画に出てきそうな泡だらけのお風呂
★bath foam バス・フォーム:バブルバスを作るための入浴剤の一種。
This Bath Foam smells the same as the one left after Valerie's bath. Do you think something bad happened to her? Take the foam to Isabelle. Let's hope she can do something! このバス・フォームの香り、バレリーのお風呂の後に残ってたのと同じ香りだわ。なにか悪い事があの娘に起きたんだと思う?このフォームをイザベルに持って行ってあげて。彼女がどうにかしてくれることを期待しましょう! 💬これ、バレたらミストレスに蛙にされそうだなぁ…
[On and Off]
Find the Faucet. - Banish the Ghosts.

[開閉]
蛇口を探せ。-幽霊を追い払え。
 
Valerie disappeared from the Manor's abandoned bathroom and her bath accessories were taken by ghosts. We need to find them for Isabelle. I've got it! Take the bath's Faucet from the ghosts. Valerie surely used it! Detective

刑事
バレリーが領主の館の使われていない区域のバスルームから消えて、風呂用の備品が幽霊に持って行かれちまったんだってな。見付けてイザベルに持って行く必要がある、と。そうか分かったぞ!風呂の蛇口を幽霊から奪って来い。バレリーは絶対それを使ったはずだ!  
I wonder how the ghost removed this Faucet from the bath without any hands? Let's put it back in place. Isabelle asked us to recreate all the details of the incident. 手もないのに幽霊がどうやってこの蛇口を風呂から取り外したのか、俺には不思議でならんのだがな?元の場所に戻そう。イザベルに頼まれたんだ、この事件を細部まで全部再現してくれってな。 💬刑事が泡ぶろに入ってウィンクしてるのを想像してしまった…。バレリーなら絶対やったであろうポーズで。再現てそうじゃないって分かってるんだけど…
[Suspicious Salt]
Find the Bath Salts. - Banish the Ghosts.

[怪しい塩]
バス・ソルトを探せ。-幽霊を追い払え。
 
Isabelle needs all the things that Valerie used while bathing to create an anti-spell. But it seems the ghosts have taken them. I saw crystals of fragrant Bath Salts on the floor. Take them from the ghosts! Lady Peacock

レディ=
ピーコック
イザベルは対抗呪文を作り出すために、バレリーが入浴時に使ったモノ全てを必要としていますのね。ですが、幽霊がそれを持ち去ってしまったようですわ。わたくし、バスソルトの結晶の欠片を床でみかけましたの。あれを幽霊から取っていらして! 💬girlsの女子会メンバーにレディ=ピーコックもいたのかな?確かにこの3人なら女子会になりそうだ。主に恋愛話で。
Only wealthy ladies can afford such expensive Bath Salts. Do you think the Mistress enchanted the salts somehow? I don't want to touch them. Take them to Isabelle. 斯様(かよう)に高価なバス・ソルトを買えるのは裕福なご婦人だけですわね。ミストレスはこのソルトに魔法をかけていたと思われます?わたくし、それに手を触れたくありませんわ。イザベルに持って行って差し上げて。  
[Bath for a Queen]
Find the Gold Shower Head. - Banish the Ghosts.

[女王に相応しい浴室]
金のシャワーヘッドを探せ。-幽霊を追い払え。
 
Just look at this luxurious bathroom! No wonder Valerie wanted to take a royal bath, but the ghosts stole all the accessories. Oh, there was a Gold Shower Head! Take it from the ghosts. Cardsharp

カードシャープ
この豪華な浴室を見てみろよ!バレリーが王侯貴族の様な湯浴みをしたくなったのも無理はない、だが幽霊どもが付属品を全部盗んで行ってしまったんだな。おい、ここには金のシャワーヘッドがあったんだぜ!幽霊からそれを取り返して来いよ。 💬トラブルメーカー同士、発想が同じなんですかね?ていうか何故ここにカードシャープが居るんだろうか…。
女子会に混ざってるのを想像してしまった。カードシャープってそういうのに混ざっててもあんまり気にならないタイプだよね。
Are you sure that Isabelle need this Gold Shower Head to save Valerie? To me it is unnecessary, and in my bathroom it would look so... Okay, okay, take it! バレリーを救うのにこの金のシャワーヘッドが必要だってイザベルが言ってるって、お前本気で言ってんのか?俺は必要ない気がするぞ、それにこいつはきっと俺のバスルームにもとってもだな…。はいはい、分かったよ、持ってけって!
[Drop the Bombs!]
Create the Bath Bomb. - Assemble the "Vintage Bath" collection.

[泡爆弾を投下せよ!]
バス・ボムを探せ。-「最高級の浴室」のコレクションを集めよう。
 
We took all the items that Valerie used for bathing from the ghosts. I used the bits and pieces of your findings to create a magical Bath Bomb. When it dissolves in the water, Valerie should return. But we need additional artifacts for a magical reaction. Find them. Isabelle

イザベル
バレリーが浴室で使ったアイテムを、幽霊たちから全部集めたわね。あなた達が見付けて来た小間物を使って、魔法のバス・ボムを作ったの。それが湯に溶けたら、バレリーは戻ってくるはずよ。でも魔法的な作用を促すためにはアーティファクトを加える必要があるわね。見付けて来てちょうだい。 bits and pieces: 小間物色々、こまごましたモノ
The Bath Bomb is starting to slowly dissolve in the water. I'm directing the energy of the artifacts at it, and the bath is starting to bubble! Look, it's Valerie! Wet and unhappy. バス・ボムがゆっくり湯の中に溶けていく。私がアーティファクトのエネルギーをバス・ボムに向けたら、湯船が泡々になり始めるわよ!ご覧なさい、バレリーだわ!ずぶ濡れで不機嫌そうだけど。  
Oh, its so cold... Pass me a towel, will you? I can't believe that a girl can't even take a bath in this accursed Manor! I didn't try entering the Mistress's laboratory or her creepy cellars! In fact, I was here the whole time, you just didn't see me. When I mixed everything in the water and relaxed, ghosts flew in, and I myself became like a ghost! It was terrible! Never again... Valerie

バレリー
あー寒いー…。タオルとってくれる?んもうなによ、うら若き乙女がこの忌々しい領主の館で満足にお風呂にも入れないなんて!私は別にミストレスの研究室や不気味な貯蔵庫に入ろうとした訳じゃないのよ!実は私、ずーっとここにいたの、みんなに私が見えてなかっただけで。私がお湯の中であれこれ混ぜてリラックスしてたら、幽霊たちが飛び込んできて、私まで幽霊みたいになっちゃったのよ!恐ろしかったわ!もう二度とイヤ…。 💬トイレを使うような感覚でお風呂を使ってるなぁ(笑)お風呂に入ってたんだから、バレリーは裸だったんじゃ?なんてこと想像してみたり、へへへ。まあ、それどころじゃなかったから、みんな気にしてないのかもしれないけど、私は気になるぞ!
- You always say that Player (YOU) -君、いつもそう言ってるよね  

Ghost❷【Vintage Bath 最高級の浴室】
Bathtub Bath Foam Faucet Bath Salts Gold Shower Head Bath Bomb
バスタブ バス・フォーム 蛇口 バス・ソルト 金のシャワーヘッド バス・ボム

Sub Quest Series #42
《Valerie the Troublemaker》
トラブルメーカー・バレリー
42-1【Eternal Stories 不朽(ふきゅう)の名作】⇦Prev Next➡42-3【Frozen Desserts 冷え冷えデザート】

Go to the homepage トップページ へ