Gargoyle's collection #4 【Heavenly Trinkets】
ガーゴイルのコレクション❹【天上のささやかなる品】

Sub Quest Series #76
《Long Live the Peace!》
平和よ永遠なれ!
76-4【Shadows of Wars 戦(いくさ)の影絵】⇦Prev Next➡76-6【Turquoise Swarm 水標(みはなだ)の群れ】

Gargoyle❹ 【Heavenly Trinkets 天上のささやかなる品】
Agate Screen Jade Screen Silk Screen Enamel Screen Red Cinnabar Screen A Pair of Princesses' Thrones
瑪瑙(めのう)の衝立 翡翠(ひすい)の衝立 絹の衝立 琺瑯(ほうろう)の
衝立
丹塗りの衝立 一対の皇女の玉座

【Heavenly Trinkets】 【天上のささやかなる品】  
[A Lady's Generosity]
Find the Agate Screen. - Defeat a Gargoyle.

[貴婦人の気前の良さ]
瑪瑙の衝立(ついたて)を探せ。-ガーゴイルを倒せ。
 
Once a year, Yui's and my patrons make a friendly pact. This time the condition of peace is a sacred room in their honor, which Yui and I will decorate screens and they're all gone! The Dragon and the Vermilion Bird will soon turn their gaze upon us and if the room is empty, they will be angry. Help us collect the decorative screens and decorate the room! Mei

メイ
一年に一度、ユイと私は守護聖獣様と友好的な関係を保つための協定を結びまする。この度の平和の如何(いかん)はを聖獣様たちをお祀(まつ)りする祭壇の間にかかっておりまして、ユイと私は衝立(ついたて)を飾る予定でおりまする、なのにそれが全て消えているのです!青龍様と朱雀様は、まもなく私たちに目を向けられましょう、その時もし祭壇の間が空っぽであれば、ご立腹されてしまいます。装飾用の衝立を集めて部屋を飾るのを手伝って下さいませ! friendly pact: 友好条約、友好的な協定
condition: 条件
- I'm at your disposal. princess! Player (YOU) -お任せあれ、皇女様!  
The princesses have put a lot of effort into the room of the Dragon and the Bird, so that their patrons will be pleased. The decorative screens were the main feature. They were presented to the princesses by their friends, and each of them is really variable. We should return the Agate Screen at least, as its stand is made of living wood. Will you help? Monk

老子
姫さま方は青龍様と朱雀様の間に多大なる手間をかけておられた、お二人の守護聖獣様が喜んでくださるようにとな。装飾用の衝立はそこで一番の目を惹く特色だったのじゃよ。あれは姫さま方にご友人から贈られたものでな、それぞれが大変価値のある品なのじゃ。せめて瑪瑙(めのう)の衝立くらいは取り戻さねばのう、あれの台座は生木で出来ておるのじゃぞ。手伝うてくれるか? feature: 目を惹く特色
agate 瑪瑙(めのう):小さな石英の結晶が更に固まったもの。赤い縞模様が美しい宝玉。

💬レディは貴族でお金持ちだからねぇ。レディの称号を持ってる位だし。
You've returned the Agate Screen! Lady Rosemary gave it to the princesses. A generous gift - in her world, such a screen was considered a luxury and not just an ornament. 瑪瑙の衝立を取り戻してくれたのじゃな!レディ・ローズマリーが姫さま方にこれを下さったのじゃ。気前の良い贈り物じゃのう-あちらの世界では、このような衝立は単なる装飾品ではなく高級品と見なされておるのじゃからして。
[An Indian Treasure]
Find the Jade Screen. - Defeat a Gargoyle.

[インドの宝]
翡翠の衝立を探せ。-ガーゴイルを倒せ。
 
My patron, the Vermilion Bird won't be happy if we don't decorate the sacred room in honor of its truce with the Dragon. Help me return the Jade Screen, a gift from Lady Peacock. It will make the room more beautiful. Yui

ユイ
私の守護聖獣朱雀様は、青龍様との休戦に敬意を表した祭壇の間が飾り付けられていなければ、お喜びにはなられないだろう。翡翠の衝立をとり戻すのに手を貸してくれ、レディ=ピーコックから贈られた物だったのだ。あれがあれば祭壇の間はもっと華やぐからな。 truce: 休戦
jade 翡翠(ひすい):緑色の宝玉で色が濃いほど高い。深い緑色をした最高級の翡翠は特に琅玕(ろうかん)と呼ばれ珍重される。jadeも翡翠も色の薄いモノは実は別種の石。宝石として価値がある濃い方は硬玉、英語ではjadeite ジェダイトという名で区別する。

💬こちらもお姫様だからお金持ちだよね。マジで琅玕(ろうかん)級の翡翠だったりして。
Let me take the Jade Screen. This deep color is so beautiful. It will soothe the Vermilion Bird and reconcile it with the Dragon. その翡翠の衝立をこちらにくれ。この深い色合いはとても美しいだろ。これには朱雀様の気持ちも宥められて、青龍様と和解してくださるさ。
[A Medium's Gift]
Find the Silk Screen. - Defeat a Gargoyle.

[霊媒師からの贈り物]
絹の衝立を探せ。-ガーゴイルを倒せ。
 
The Azure Dragon will be delighted when it sees the sacred room. After all, Yui and I have dedicated it to our patrons. Let's find a Silk Screen. It will be an elegant decoration for the room! Mei

メイ
青龍様は祭壇の間をご覧になればお喜びになるはず。何しろ、ユイと私が聖獣様方を奉(たてまつ)るための間なのですから。さあ、絹の衝立を探しましょう。あれはきっと祭壇の間の優美な装飾になりまする。  
You found the Silk Screen! This was a gift from Martha, and I hope its moon-like hue will soothe our patrons' hearts. 絹の衝立を見付けて下さったのですね!これはマーサ殿からの贈り物だったのです、私はこの月の様な色調が私たちの聖獣様方の心をお慰めできると良いと思っておりまする。 hue: 色調、色合い
[A Fragile Gift]
Find the Enamel Screen. - Defeat a Gargoyle.

[壊れやすい贈り物]
琺瑯(ほうろう)の衝立を探せ。-ガーゴイルを倒せ。
 
The Dragon and the Bird will conclude the truce only if we decorate a room in their honor. But it won't look right without the ornamental screens. Find the Enamel Screen, a gift from Juliette. That will surely appease the patrons. Yui

ユイ
私たち二人が青龍様と朱雀様を讃えて祭壇の間を飾れば、聖獣様方も矛(ほこ)を収められるであろう。だが飾りの衝立がなくばきちんと分かってもらえないではないか。琺瑯(ほうろう)の衝立を見付けてくれ、ジュリエット殿から贈られた物だったのだ。あれはきっと聖獣様方の心をお慰めするに違いない。 conclude the truce: 休戦協定を結ぶ、矛を収める
enamel 琺瑯(ほうろう):金属の表面にガラス質の釉薬を塗って焼いたもの。日本では七宝焼きが有名。

cloisonne enamel クロワゾンネ・エナメル:七宝焼きとよく似た技法の西洋の琺瑯焼き。cloisonneはフランス語。中国にはシルクロードを経て伝わった。
Great, you've returned the Enamel Screen! Look at the fine craftsmanship. It was made using the cloisonne enamel technique, which our master craftsmen borrowed from Europe. おおなんと、琺瑯の衝立を取り返してくれたのか!見ろ、この素晴らしい職人技を。これはクロワゾンネ・エナメルの技術を使って作られた物なのだ、この技法は遠く西洋から我らの国に伝わったモノなのだぞ。
[Isabelle's Flame]
Find the Red Cinnabar Screen. - Defeat a Gargoyle.

[イザベルの炎]
丹塗りの衝立を探せ。-ガーゴイルを倒せ。
 
We've almost finished decorating the sacred room of the Dragon and the Bird! Victory is close; only the Red Cinnabar Screen is missing. Isabelle gave this screen to my sister, and Yui really treasures it. Help me get it back! Mei

メイ
青龍様と朱雀様の祭壇の間の飾り付けはほぼ終わりましてございまする!勝利はすぐそこでございまするが-丹塗りの衝立だけがまだ見つかっておりませぬ。この衝立はイザベル殿が妹に贈ってくれた品で、ユイは本当にそれを大事にしておりましたのに。あれを取り返すのを手伝って下さい! cinnabar 辰砂(しんしゃ)、丹(に):朱色の塗り物の原料になる硫化水銀の結晶。神社などの朱色の柱に使われたのもこの顔料。水銀が含まれているので腐食を防ぐ効果がある。

💬丹塗りは硫化水銀を使うから危ないんだよね。錬金術師のイザベルなら水銀の扱いは慣れてるって事なんだろうな。
Thank you for returning the Red Cinnabar Screen. Yui taught Isabelle this technique and Isabelle in turn presented her with the result of her efforts - a scarlet screen. Wasn't that a real sign of friendship? 丹塗りの衝立を取り戻して下さってありがとうございます。ユイはイザベル殿にこの技法を教え、イザベル殿はお返しに苦労して身に着けたその技法の成果を贈ったのでございます-緋色の衝立を。これぞ真の友情の印ではありませぬか?
[The Power of Friendship]
Decorate the Room. - Assemble the "Heavenly Trinkets" collection.

[友情の力]
祭壇の間を飾り付けよう。-「天上のささやかなる品」のコレクションを集めよう。
 
You've done great work in returning the screens that Lady Peacock, Rosemary, Juliette, Martha and Isabelle gave us. It's time to appeal to the patrons so that they look at the sacred room and make peace for another year. But to do so we need the City's magic. Bring me several artifacts. Yui

ユイ
見事な仕事ぶりだったな、レディ=ピーコック、ローズマリー、ジュリエット、マーサ、それにイザベルが我々に贈ってくれた衝立を取り返してくれたのだから。今こそ守護聖獣様方に祭壇の間をご覧いただき、さらなる年にも平和をもたらして頂ける様願う時が来たぞ。だがその為にはシティの妖力が必要なのだ。いくつか仙術触媒を持って来てくれ。  
Patron gods, hear us! Look at these symbols of friendship and calm your hearts! See, the artifacts are filling with energy; the patrons have answered us! The azure glow is mixing with the scarlet one - this is a message from the gods! Now we will see them... the matching thrones! 尊き聖獣様方よ、我らの声を聞き届け給え!この友愛の証をご覧いただき、御心を鎮め給え!見ろ、仙術触媒が生命力で満たされてゆく-聖獣様方が我らに答えを下さったのだ!紺碧の光が緋色の光と混ざりあってゆくぞ-これが天からの言伝なのだな!どれどれ見てみようではないか…一対の玉座か!  
The gods listened to us. They saw that by working together, we managed to create beauty where the fire of vengeance used to burn. They even gave us these wonderful thrones so that my sister and I can always sit side by side and praise the power of sisterly love. Our patrons realized how strong our family ties are and they themselves became closer to each other. Peace will prevail for another year! And it's all thanks to you. Mei

メイ
天が我らの声を聞き届けて下さったのですね。私たちが共に作業することによって、かつて復讐の炎を燃やしたにも拘わらず、苦心の末に美しきものを作り出した事をご覧になられたのです。天は私たちに素晴らしい玉座を下さいました、妹と私が常に隣り合って座り、姉妹愛の力を称賛できるようにと。聖獣様方は我らの家族の繋がりが如何に強いかを察し、聖獣様方もまた、お互いに歩み寄って下さったのです。平和の力が次の年にも優勢となるでしょう!これもすべてあなた様のお陰でございます。 vengeance: 復讐
prevail: 優勢になる、打ち克つ
- I'm always on the side of friendship Player (YOU) -僕はいつも友情のある所の味方なのさ。 💬確かに、主人公は善なる者の味方って言うより友情優先っぽいよね。カードシャープとかの味方もしてるもんな

Gargoyle❹ 【Heavenly Trinkets 天上のささやかなる品】
Agate Screen Jade Screen Silk Screen Enamel Screen Red Cinnabar Screen A Pair of Princesses' Thrones
瑪瑙(めのう)の衝立 翡翠(ひすい)の衝立 絹の衝立 琺瑯(ほうろう)の
衝立
丹塗りの衝立 一対の皇女の玉座

Sub Quest Series #76
《Long Live the Peace!》
平和よ永遠なれ!
76-4【Shadows of Wars 戦(いくさ)の影絵】⇦Prev Next➡76-6【Turquoise Swarm 水標(みはなだ)の群れ】

 

Go to the homepage トップページ へ