Wanderer's collection#2 【Poetic Flowers】
彷徨う者のコレクション❷【詩に詠うたわれた花々】

*This story is an adaptation of the gift collection for the event held in July 2017 at Angela's Park
※このお話は2017年7月にアンジェラの公園で開催されたイベントでのギフトコレクションの焼き直しです

Sub Quest Series #49
《Mysterious Incidents》
ミステリアスな小事件
49-1【Anomalous Activities アノマリーの活性化】⇦Prev Next➡49-3【Symbols of Virtue 美徳の象徴】

 Wanderer❷ 【Poetic Flowers 詩に詠(うた)われた花々】
Passiflora Foetida Yellow Grandilla Passiflora Edulis Passiflora Quadrangularis Passiflora Caerulea Relic
パッシフローラ=
フォエティーダ
イエロー・
グランディラ
パッシフローラ=
エドゥリス
パッシフローラ=
クアドラングラリス
パッシフローラ=
カエルレア
古(いにしえ)から
伝わるもの

【Poetic Flowers】 【詩に詠(うた)われた花々】  
[Tricky Flowers]
Find the Passiflora Foetida. - Exchange with a Wanderer.

[トリッキーな花々]
パッシフローラ=フォエティーダを探せ。-彷徨う者と物々交換せよ。
 
Mon ami! Just listen to what happened to me! I was returning to the Manor when this sheet of paper landed right at my feet. Look, it's some sort of poetic cipher:
"A flower caught my eye;
A golden lilac mystery,
Though strange it was, its every petal
Was pure of charm...
Only the Chosen One who finds the five flowers,
Will find the City's Gift of Ages"
That sounds tempting: beautiful flowers leading you to a mysterious gift... Do you think we could assemble such a bouquet?
Juliette

ジュリエット
モナミ!何が起きたか聞いてちょうだい!私が領主館に戻ったら、この紙が一枚ちょうど足元に落ちて来たの。
見てほら、これ詩で書かれた暗号なのよ、
「一輪の花が私の目を捉えた、
黄金色のライラックの謎、
奇妙な事に、その花びらの一枚一枚が
魔力を浄化していたのだ…
その五つの花を見付けた選ばれし者だけが
シティからの長い月日を経た贈り物を見付けるだろう」
誘い込まれる響きでしょ、ミステリアスな贈り物へと人を誘(いざな)う美しい花々…。私たちならこんな花を集められるんじゃないかって思わない?
★Passiflora Foetida パッシフローラ=フォエティーダ:主にアメリカ大陸の亜熱帯地域に自生する花に属する一群。つる草で伸び、草木の一種で、大きくなると木のようになる。和名では時計草と呼ばれる。
land: 地面に落ちる
cipher: 暗号
be pure of~: ~を純粋なものにする、浄化する
※be 形容詞 of~で他動詞の様になる。be afraid of~ とか be careful of~ と同じ
ages: 長い年月
- I don't know what it is about, but let's try. Player (YOU) -何についてだが僕には分からないけど、やってみようか。  
Mein Herr, that sheet of paper that Juliette found contain an excerpt from a Heine poem. I heard it as a child. It describes the passionflower, or granadilla. These aren't simple flowers. Maybe you could find one of them in the City? Huntress

ハントレス
マイン・ヘㇽ、ジュリエットが見付けて来た詩は、ハイネの詩から引用されたものだ。私は子供の頃にそれを耳にしたんだがね。これはパッションフラワー、つまり時計草(とけいそう)の事を言ってるんだ、あるいはグラナディラか。いずれも地味な花ではないな。もしかするとシティでもそのどれかが見付けられるかもしれないぞ? excerpt from~: ~の引用、抜粋
★passionflower パッションフラワー:和名は時計草、その名の通り時計の様な見た目をしている。英語の方は花弁が十字架の様に見える事から受難の花という意味 ※キリストの受難(Passion of Jesus):十字架の磔の事
★granadilla グラナディラ:同じく時計草の一種だがこの種はそれほど時計っぽくはない。
What luck! You've found a passionflower! By the way this species is not exactly harmless. This is Passiflora Foetida, and it's a predator. It lures its victims with a beautiful lush colour, and is poisonous. 何と言う幸運!時計草を見付けたのか!時計草と言えば、この種(しゅ)は正確には無害とは言えない種なんだ。これはパッシフローラ=フォエティーダ、そして捕食者なのさ。この花は美しく瑞々しい色で獲物をおびき寄せ、毒で絡めとるんだ。 predator: 捕食者
lush: 瑞々しい
★Passiflora Foetidaは虫を殺す性質があるという学術記事がありました。が、消化吸収器官がないためにイマイチ[carnivorous plant 食虫植物]とは言い切れないようです。
[A Gift from South America]
Find the Yellow Granadilla. - Exchange with a Wanderer.

[南アメリカからの贈り物]
イエロー・グラナディラを探せ。-彷徨う者と物々交換せよ。
 
So, we need to find five flowers from Heine's poem - five different passionflowers. America's pioneers noticed this plant back in their day. They called it granadilla. They especially valued the Yellow Granadilla. I'm sure you'll be able to find this flower in the City as well. Huntress

ハントレス
つまり、我々はハイネの詩にうたわれた五つの花を探さねばならないのだな-五つの異なる時計草だ。アメリカの開拓者が当時この植物に気付いたんだ。彼等はこれをグラナディラと名付けた。特にイエロー・グラナディラを珍重したのさ。私は君ならシティでもこの花を見付ける事が出来ると思ってるよ。 Heine ハイネ:ハインリッヒ=ハイネ、19世紀初頭に活躍したドイツの詩人。多くの詩にシューマンやリストなどによって曲が付けられている。ユダヤ人だったが、途中でパリに移住し、プロテスタントに改宗。
I thought the Yellow Granadilla would be golden, but it's actually red-violet in colour. They probably call it yellow because of it's golden-yellow delicious fruit. Who wants to look at flowers when you can eat something. 私はてっきりイエロー・グラナディラは黄金色なのかと思っていたのだが、実際には赤紫色なのだな。おそらくこれがイエローと呼ばれたのは、ゴールデン・イエローの美味しい実を付けるからだろう。食べられるものがあるのに、花を見たいと思う者などいないさ。 Who wants to look at flowers when you can eat something.:反語になっているため最後の?がない。直訳は何かを食べられる時に、誰が花を見たいと思うだろうか?(いや思わない。)
💬調べたら、黄色い実の写真ばかり出てきた(笑)、確かに花は赤紫だし。
[Beautiful Surprise]
Find Passiflora Edulis. - Exchange with a Wanderer.

[美しい驚き]
パッシフローラ=エドゥリスを探せ。-彷徨う者と物々交換せよ。
 
I heard you were looking for passionflowers praised by Heine? I've read that Passioflora Edulis is actually a passion fruit. Who would have thought! It's very tasty, but I've never seen the flower. Will you look for it in the City? I wonder what it looks like! Valerie

バレリー
ハイネが褒め称えたっていう時計草を探してるって聞いたんだけど?私読んだことがあるの、パッシフローラ=エドゥリスって実はパッションフルーツなんだって。そんな事考えもしなかったわ!あれってとっても美味しいけど、その花は見たことなかったのよね。それをシティで探してるの?どんな見た目なのかしら! ★passionflowers praised by Heine ハイネが褒め称えたパッションフラワー(受難の花):Romantic Schoolというエッセイにキリスト教の精神性を端的に表しているという記述が出て来る。
★Passiflora Edulis パッシフローラ=エドゥリス:いわゆるパッションフルーツの学名。
who would have thought!: 驚いた時のフレーズ。反語になっている。誰が考えただろうか、いや考えない。
Wow! The passion fruit's flower is as beautiful as the other passionflowers. Now I want to make a cocktail out of passion fruit juice, kumquat and cranberry. Ah, well... わお!パッションフルーツの花って他の時計草と同じくらい綺麗なのね。私、カクテル作りたいわ、パッションフルーツのジュースと金柑とクランベリーから。あー、美味しそう…。 ★kumquat 金柑(きんかん):直径3㎝くらいの小さな柑橘類。苦甘い。
[Magic of Luck]
Find Passiflora Quadrangularis. - Exchange with a Wanderer.

[幸運の魔法]
クァドラングラリスを探せ。-彷徨う者と物々交換せよ。
 
Mein Herr, I think we're lacking a Passiflora Quadrangularis for our bouquet of flowers from Heine's poem. Not a very poetic name, I agree. However, the flower itself is very beautiful. You're really good at finding the right flowers in the City. Please find it. Huntress

ハントレス
マイン=ヘㇽ、思うんだが、ハイネの詩の花束をというならパッシフローラ=クァドラングラリスが欠けてるぞ。あんまり詩的な名前じゃないって、まあそうだな。とは言え、花そのものはとても美しいんだ。シティで目的の花を探すっての言うのは、君ならお手の物だろう。頼む、探して来てくれ。 ★Passiflora Quadrangularis パッシフローラ=クァドラングラリス:時計草の仲間の大きい部類で3mくらいになる。
How do you do it? You even managed to find Passiflora Quadrangularis. Maybe you've been hiding an interest in gardening from us all this time? 君は一体どこから見付けて来るんだい?パッシフローラ=クァドラングラリスでさえどうにか見付けて来てしまうんだからな。実は今までずっと園芸に興味があるのを隠してたとかではないのかい? all this time: ずっと
[Garden Luxury]
Find Passiflora Caerulea. - Exchange with a Wanderer.

[ガーデンでの贅沢]
パッシフローラ=カエルレアを探せ。-彷徨う者と物々交換せよ。
 
We need to find one last flower from Heine's poem! That would be Passiflora Caerulea. They say that it's now grown all over the world. Maybe it will take to my greenhouse as well? Search the City again, mon ami. I'm sure this passionflower is waiting for you somewhere! Juliette

ジュリエット
ハイネの詩からの必要な花もあと一つよ!最後の一つはパッシフローラ=カエルレアなんじゃないかしら。この花は今では世界中に自生してるって言われてるの。もしかして私の温室にも咲いてたりするかしら?もう一度シティをくまなく探して、モナミ。私、この時計草はどこかであなたをきっと待ってると思うの! ★Passiflora Caerulea パッシフローラ=カエルレア:これが本家の時計草らしい。たしかにかなり時計っぽい。
it will take to my greenhouse: このtakeは自動詞で植物が根付くという意味。
💬どこかであなたをきっと待ってるに笑ってしまった!
You've managed to find Passiflora Caerulea! I hope this didn't take too much of your time. I like these flowers so much. Do you happen to know how to grow them? パッシフローラ=カエルレアを探し出して来てくれたのね!あなたがこれに時間を取られ過ぎてやしなかったなら良いんだけど。私、この花とても気に入ったわ。ひょっとしてこれの育て方を知ってたりしない? do you happen to know~?: ひょっとして~を知ってたりする?
[Precious Relic]
Receive the City's gift. - Assemble the "Poetic Flowers" collection.

[価値ある遺物]
シティからの贈り物を受け取れ。-「詩にうたわれた花々」のコレクションを集めよう。
 
The cipher said, "Only the Chosen One who finds the five flowers will find the City's Gift of Ages." We have all five passionflowers. A beautiful bouquet, but that's not enough. We won't be able to find the Gift of Ages without the City's magic. So, what are we waiting for? You're our only hope. Juliette

ジュリエット
暗号にはこうあるでしょ、「五つの花を見つけた選ばれし者だけがシティからの長い月日を経た贈り物を見付けるであろう」。私たち、五つ全部の時計草を手に入れたでしょ。綺麗な花束になったけど、まだ足らないのね。シティの魔法なしでは長い月日を経た贈り物っていうのは見付けられないんだわ。なら、ぐずぐずしてても時間の無駄よね?もうあなたに期待を寄せるしかないわ。 What are we waiting for?:私たち何をぐずぐずしてるの?→さっさとやろう
Look! The passionflowers are changing and turning into precious crystals... Blessed Julie, they shine so brightly! We've received an amazing artifact, which is just as beautiful as the tropical flowers it is made of. 見て、時計草が形を変えて宝石みたいなクリスタルに変わって行く…。聖ジュリーに感謝を(あら素敵)、すごいきらきら輝いてるわ!私たち、驚きのアーティファクトを受け取ったのよ、これの材料になった南国の花々と同じくらい綺麗ね。 Blessed Julie:聖ジュリーに感謝を ※間投詞の一種、驚きや喜びを表す。聖ジュリーは守護聖人の名前でジュリエットの事ではない
💬やたらと花の学名が出て来るのは蘭の花のコレクションと同じパターンですが、同じライターなんでしょうかね?
*no log
💬If you have this log, please tell me!
Mayor

市長
*ログなし  
  Player (YOU)    

 Wanderer❷ 【Poetic Flowers 詩に詠(うた)われた花々】
Passiflora Foetida Yellow Grandilla Passiflora Edulis Passiflora Quadrangularis Passiflora Caerulea Relic
パッシフローラ=
フォエティーダ
イエロー・
グランディラ
パッシフローラ=
エドゥリス
パッシフローラ=
クアドラングラリス
パッシフローラ=
カエルレア
古(いにしえ)から
伝わるもの

Sub Quest Series #49
《Mysterious Incidents》
ミステリアスな小事件
49-1【Anomalous Activities アノマリーの活性化】⇦Prev Next➡49-3【Symbols of Virtue 美徳の象徴】

Go to the homepage トップページ へ