Boggarts' collection #1 【Anomalous Activities】
ボガートのコレクション❶【アノマリーの活性化】

*This collection was renamed around Feb-July 2022. Former name: Black Box
※このコレクションは2022年2-7月頃に改名されました。旧名称:ブラックボックス

Sub Quest Series #49
《Mysterious Incidents》
ミステリアスな小事件
 Next➡49-2【Poetic Flowers 詩に詠(うた)われた花々】

Boggarts❶:【Anomalous Activities アノマリーの活性化】
Distorted Photograph Hip Flask Oxygen mask Life vest Pilot's Voice Recorder Flight Data Recorder
歪んだ写真 フラスクボトル 酸素マスク 救命胴衣 パイロットの
ボイスレコーダー
フライトデータ・
レコーダー

Former Collection:【Black Box ブラックボックス】
Flask Oxygen mask UFO photograph Player Life vest Black box
フラスクボトル 酸素マスク UFOの写真 プレーヤー 救命胴衣 ブラックボックス

Among the object scattered through the crash site, one can find interesting artifacts. But why were they in that plane? And why does it look like it came from the sixties? Only the City knows. Crash Site

墜落現場
墜落現場にばらまかれた物の中から、興味そそられるアーティファクトが見つかるらしい。だがどうして、そんなものがこの飛行機の中にあったのだろうか?そして何故、この飛行機は六十年代からやって来たかに見えるのだろうか?すべてはシティのみぞ知る。

【Black Box】 【ブラックボックス】  
[Mysterious Plane Crash]
Oxygen Mask - Explore the Station.

[ミステリアスな飛行機の墜落事故]
酸素マスク-駅を探索せよ。
★気付いたらコレクション名どころかアイテム名も順番も変わっていました。もしかするとストーリーも変わっているかもしれません。なので、敢えて旧名称のまま変えていません。
A few city residents have gathered around the plane that crashed on the Station. They're pretty excited - such a thing has never happened before. Oddly, this crash coincided with your arrival, though I personally see no connection. There's to much smoke... Do you see that oxygen mask? It'll help us cope with all the smoke, could you fetch it? Juliette

ジュリエット
駅に落っこちた飛行機の周りに、街の人が何人か集まって来てるわ。みんなかなり興奮してるのよ-こんなことは初めてだから。妙な話だけど、この墜落事故はあなたが来たのと同時だったのよ、でもまあ、私は個人的には何の関係もないと思ってるけど。煙がすごいわね…。あそこに酸素マスクがあるのが見える?あれがあればこの煙も何とかなると思うのだけど、取って来て頂けないかしら? fetch: takeとbringを合わせたような単語。行って取って来る、取って戻ってくる。
This mask is very useful - it'll make examining the crash site much easier. Look, here comes the Conductor. このマスクはとっても役に立つわね-墜落現場を調べるのが簡単になるわ。見て、コンダクターがこっちに来るわよ。  
[Cup of Coffee]
Cup of Coffee - Explore the Room of Fate.
[コーヒーを一杯]
一杯のコーヒー-運命の部屋を探索せよ。
※このアイテムはアセンブラー
What's all this chaos in my Station? The nose of a plane is here, the tail is there, belongings are everywhere and this smoke makes my throat dry so I cannot talk properly. Maybe you could bring me some coffee? Martha, the medium, has some great coffee. Conductor

コンダクター
駅のこの混沌とした様子は何だ?飛行機の頭がここに、ケツがあっちに、荷物はあっちこっちに散乱してやがる、しかもこの煙で喉(のど)をやられてちゃんと話せやしないぜ。俺にコーヒーを持って来てくれないか?マーサ、霊媒師の所にいいコーヒーがあるんだ。 chaos: カオス、混沌 ※発音注意、英語ではケイオス
belongings: 荷物としましたが、機体に付属する物全部なので、機体の一部とか残骸かもしれません。
Just what I need! I'd have preferred something stronger, but coffee will do. これが飲みたかったんだ!何ならもっと強い飲み物でも良かったんだが、コーヒーも悪くないな。 💬強い飲み物は酒の隠喩。自分がマーサの所のコーヒーがいいとか言っといて、この言い草(笑)
[Mysterious Photograph]
Photograph - Explore any location in the City with the "Boggarts" effect active.

[ミステリアスな写真]
写真-シティを「ボガート」の影響下で探索せよ。
 
I was walking by the plane and saw a photograph in the debris. There was something strange on it, but I couldn't see clearly because of the smoke. I tried to pick it up but it was carried away by the wind. Since you have an Oxygen Mask, maybe you can find the curious picture. Be careful not to disturb the boggarts. Conductor

コンダクター
そういやあ、飛行機の側を歩いてたら残骸の中に写真を見かけたぞ。なんか見慣れないモノが写ってたんだが、煙のせいではっきり見えなかったんだ。拾い上げようとしたんだが、風に持って行かれちまってな。お前、酸素マスク持ってんなら、あの面白そうな写真を見つけられるんじゃねえか。ボガートを刺激しないように気を付けろよ。 not to disturb the boggarts: 直訳は「ボガートの邪魔をしないように」こういう表現になるってことは、音を立てるとボガートに逆に何かされるからなんでしょうね。
I don't get it, what is this? A UFO? A flying saucer? There is an aura about this photograph even I feel, though I'm not a mage. Martha is used to such phenomena, let's ask her. 分からん、何だこりゃ?UFO?空飛ぶ円盤?この写真には俺にも分かるくらいのオーラがあるんだが、俺は魔法使いじゃねえからな。マーサならこの手の現象もよく扱ってるだろ、聞いてみようぜ。 A flying saucer: 空飛ぶソーサー(ティーカップの受け皿)ですが、日本では伝統的に円盤と訳されていますね。
[Famous owner of a photo]
Revealing Solution - Explore City Hall.
  [写真の著名な持ち主]
可視化インク-市役所を探索せよ。
※このアイテムはアセンブラー
You're right, the photograph has a strange aura that's hiding something from view. To solve it we need a revealing solution. Look for it in City Hall. Martha

マーサ
正解よ、その写真は奇妙なオーラを放っていて何かを視界から隠してるわ。それを読み解くには可視化インクがいるわね。市役所で探して頂戴。 revealing solution: 秘密を明らかにする液。日本語が思いつかない…。他で時々出てくるdeveloper 可視化インクで訳を代用。どうせ挿絵もdeveloperだし。
The revealing solution! That's just what we need. Let's apply it to the photograph... Look! Ah, a face is showing through the image of the UFO. I'm sure it's the photograph's owner due to his aura being imprinted on it. Wait, I recognise him! 可視化インク!それが欲しかったのよ。これを写真に塗って…、見て!ああ、UFOの向こうに顔が見える。つまり、その写真の持ち主のオーラが写真の上に映し出されたって訳よ。待って、私、この人物を知ってるわ! recognise: 見分けられる、見て誰それと分かる。ここだけイギリス綴りのrecogniseが使われてるのが違和感が…。マーサ、アメリカ人て設定だったのに。因みに、アメリカ綴りだとrecognize。
The UFO photograph belonged to Howard Hughes, a famous pilot. Maybe the crashed plane is his, too? There's also a ghostly trace of another object in the photo. I think it was in a Hughes's pocket for a long time, together with the photo. Something small and square. Find it; it may shed new light on the catastrophe. Martha

マーサ
UFOの写真はハワード=ヒューズ、著名なパイロットの物よ。もしかすると墜落した飛行機も彼のものなのかしら?その写真には別のモノの痕跡も幽(かす)かに残ってるわね。思うにそれはヒューズのポケットに長い間入っていた物よ、その写真と一緒に。小さくて四角い何かだわ。それを見つけてらっしゃい、そうすれば、この大惨事の新たな光明(こうみょう)となるかもしれないから。 Howard Hughes ハワード=ヒューズ:実業家でエンジニアの飛行機乗り。20世紀半ばにアメリカで活躍。自ら飛行機を設計し、数多くのワールドレコードの保持者でもある。何度も墜落事故に巻き込まれるも生還。
- Let's search Player (YOU) -探すとしようか
[Boggarts - go away!]
Fire crackers - Dispel the "Boggart" effect using fire crackers.
[ボガート-出て行け!]
爆竹-爆竹を使って「ボガート」の影響を取り除け。
※Boggarts' Expeller
The City spirits do not approve of our interest in the plane crash. There are flashes of light and swarming shadows. Wait, those are boggarts, but why are they so worked up? If we don't chase them away we can't continue our investigation. Fireworks will scare away the spirits. Detective

刑事
シティのスピリットたちは飛行機の墜落事故に我々が興味を持つのを良しとしてないようだな。光は明滅するわ、影は押し寄せるわ。待て、あれはボガートだぜ、なんであんなに興奮してるんだ?あいつらを追い払わないと捜査なんて続けてられないだろ。爆竹を投げりゃあのスピリットも怖がって逃げるさ。 spirits: スピリット、人ならぬモノ全般。天使、悪魔、幽霊などなど。大抵は実体のないモノを指しているが、広義にはモンスターも含む。ボガートもスピリットの一種。
Now it's much calmer here and we can continue. What did Martha ask us to find? I have it written down... Ah, something "small and square" - hmm... Not very exact, I'll have to think. さあ、これでここもずっと穏やかになって、続行できるぜ。マーサは何を探せって言ってた?書き止めておいたんだ…。あー、何か「小さくて四角い物」-むぅ…。全く持って具体的じゃないな、考えないと。  
[If a girl asks]
Music Player - Explore the Station.

[少女がそう問えば]
ミュージックプレイヤー-駅を探索せよ。
 
Do you know Valerie? She's a girl from around here, very curious and active. I like her, though she can be very annoying. I'll acquaint you later but I want to ask a favor, first. Valerie says there's music at the crash site as if a music player is turned on. If it's true, can you get it for me? If not, she'll torment us even more. Conductor

コンダクター
バレリーとは顔見知りか?この近くに住んでる娘なんだがな、えらい好奇心旺盛で活動的なんだ。俺はあの娘の事は好きだ、が、とにかくうるさくてかなわんでな。事情は後で説明するが、まずはちょっと頼まれて欲しいんだ。バレリーが墜落現場に音楽が流れてるって言っててな、まるでミュージックプレーヤーがかかってるみたいなんだと。それが本当なら、俺に取って来てくれないか?そうでもしないと、俺たちはあの娘にもっと悩まされることになるぞ。 know 人:会ったことがあってよく知ってるという意味
名前を知ってるくらいならknow of 人になる
acquaint 人: 人に情報を伝える。フォーマルな言い回し。発音はアクウェイント
ask a favor: 好意をお願いする ※a favorはやらなくてもいい事をやってあげる好意の事。この意味の時は可算名詞
💬おっさんバレリーに甘いんだから…。いや、厄介払いをしたいだけか。これが「事情」ってことだね。
That's it; now Valerie will leave me alone. Look, there's Juliette and she looks depressed. Someone else is in need of help. それだ。さあこれでバレリーも俺を放って置いてくれるだろう。見ろ、ジュリエットだ、なんか落ち込んでるっぽいな。助けが要りそうだぜ。 💬次から次へと…、なかなか本題が進まない。
[Insidious Basilisk]
Basilisk Statuette - Explore the Manor House Gate in "Silhouettes" mode.
[忍び寄るバジリスク]
小さなバジリスクの像-領主館の門を「シルエット」モードで探索せよ。
※このアイテムは💣Expedition❶【Mythical Creatures】②
Because of the plane crash I cannot perform the errand Mistress entrusted me with; I feel I'm in trouble. When the plane fell I was polishing her favorite Basilisk statuette near the Manor Gates . I was so surprised I dropped it then ran to the crash site. When I returned I looked for a long time but the statuette is nowhere to be found. I wonder if the Mistress put a spell on it so I can only see silhouettes near the Manor Gates. How will I find the Basilisk? Juliette

ジュリエット
飛行機の墜落事故のせいで、ミストレスに任されていた用事が出来ていないのよ-それで困ってしまって。飛行機が落っこちた時、私は領主館の門の近くで、ミストレスお気に入りの小さなバジリスクの像を磨いてたの。で、驚いてそれを落っことしちゃって、その後墜落現場に駆け付けたのよね。戻ってから長い事探したんだけど、その小さな彫像はどこにも見つからなくって。ミストレスがその像に呪文をかけてたのか、領主館の門の側ではシルエットしか見えないのよ。どうやってバジリスクを探したらいいの? 💬墜落事故のせいだと言ってますが、基本的にほっぽって事故を見に行った自分のせいですね。ミストレスが怒りっぽい理由の一部は絶対ジュリエットのせいだよね。
Here it is, this insidious basilisk. Thank you so much for your help. Sorry, but I have to hurry; Mistress may be angry with my absence. ここにあったのね、油断も隙もないバジリスクだこと。助けてくれてありがとう。ごめんなさい、でも急がないと。ミストレスが私がいないって腹を立ててるかもしれないから。  
[Book of Memory]
Book of Memory - Explore the Room of Fate.
[追憶の書]
追憶の書-運命の部屋を探索せよ。
※このアイテムはDiggers' Stash❿【Secret Books】③
Martha says we'll learn about the item in Hughes's pocket if we use the Book of Memory. This book reads the lost item's images and shows them. Martha has business to attend so we have to find the book in the Room of Fate ourselves. Night is falling so it will be hard to find, but we can't postpone our search till morning. Detective

刑事
マーサが言うには、「追憶(ついおく)の書」とやらを使えば、ヒューズのポケットにあったアイテムが何か調べられるんだそうだぜ。この本は無くなった物のイメージを読み取って、そいつを見せてくれるんだと。マーサは仕事に出てるから、俺らが自分でその本を運命の部屋ん中から探さなくちゃならん。夜も更(ふ)けてきてるから見つけにくそうではあるが、朝まで探さないって訳にもいかんだろ。 we can't postpone our search till morning: 直訳は「朝まで探索を延期はできない」

💬追憶の書、マジで欲しいです。
What an interesting book; the huge gem on its cover looks like a sapphire. What? It refuses to open. Maybe we should place the photo on the gem. See, it opens by itself and there's a picture of dictaphone. That's what we have to find at the crash site! なんか興味をそそられる本だな、表紙の大きな宝石はサファイアっぽいぞ。何だ?どうにも開かないぜ。もしかすると写真を宝石の上に置かなくちゃダメなのか。見ろ、勝手に開いていく、ボイスレコーダーの絵だぜ。墜落現場で探さなくちゃならんのはこれなんだな! dictaphone ディクタフォン:携帯できるボイスレコーダーの事。ディクタフォンは商標だが、英語ではホッチキス並みに市民権を得ている。
[Squeak and knock]
Evidence - Explore the Station at night.
[キーキー、トントン]
証拠-駅を夜に探索せよ。
※このアイテムはNight Terrors❶【Flight Suit】②
We have to search for a dictaphone at the Station, near the nose of the plane where we found Hughes's photograph. But be careful, it's dark and the City's not even safe during the day. Detective

刑事
駅でボイスレコーダーを探さなくちゃならん、ヒューズの写真が見付かった飛行機の頭付近だ。だが、気を付けろよ、中は暗いし、シティは昼でさえ安全とは言えんのだからな。  
Look, a dictaphone, exactly like the Book of Memory showed us. Turn it on! Do you hear that noise? Clicks, static... some kind of a rhythm. The recording is encrypted, how can we decrypt it? The Conductor once told me he was fond of deciphering; we should ask him. 見ろ、ボイスレコーダーは「追憶の書」にあったまんまだぜ。スイッチ、オン!なんか雑音が聞こえないか?カチカチいう音が、抑揚(よくよう)もなく…なんかある種のリズムみたいだな。この録音は暗号化されてるぜ、どうやったら解析できるんだ?コンダクターが前に言ってたな、暗号解読が趣味だと。彼に聞いてみるか。 static: dynamicの逆。あんまり波がないってこと。
💬コンダクターって結構数字やら機械やらに強いイメージがあります。昔からシティにいるみたいだし、Secret society 秘密結社のメンバーだったりしないのかな?
[Secret code]
Decryption machine - Explore City Hall.
[秘密の暗号]
解読装置-市役所を探索せよ。
※このアイテムはアセンブラー
Of course I'll help. Thanks to you I have my "joy" back again. I used to like deciphering, even created a small decryption machine. Haven't used it in a long time and hid it in City Hall. Conductor

コンダクター
もちろんだとも、手伝うさ。お前さんのお陰で俺は「大いなる喜び」を取り戻せたんだからな。以前は暗号解読が好きでよくやってたんだ、小さな解読装置を作ったりもしたんだぜ。長い事使ってなかったから市役所に隠してあるぞ。 of course: 返事で使うと「断るわけない」くらいになる
joy: かなり大きな喜びを指します。そんなに邪険にしたらバレリー泣いちゃうぞ!
Hello, old friend! I last used this machine a long time ago. We need to connect up the dictaphone... Here, it's working. 元気か、旧友よ!この装置を最後に使ったのは結構前だな。そのボイスレコーダーを繋げてと…。よし、動いてるぞ。 ※Hallo, old friend! は装置に向かって話しかけている。コンダクターは機械に名前を付けるタイプかもしれない。
A conversation between the pilots was recorded. If Martha's theory is correct and one pilot was Howard Hughes then one of the voices is his. Listen... "Course is fine, altitude routine. There is a strange, dark cloud ahead, like a huge fog bank. Could be dangerous, we'll fly around it... What?! The cloud's coming closer! Look out!" Detective

刑事
パイロットたちの会話が録音されてるな。マーサの説が正しけりゃ、パイロットの一人はハワード=ヒューズで声の中にヤツもいるってこった。聞こうぜ…「針路良好、高度正常。見慣れない暗い雲が前方にある、巨大な濃霧のようだ。危険な可能性あり、迂回する…なんだと?!雲が近づいて来る!注意しろ!」 💬《A Bold Infiltration》がこのストーリーの本編ぽいんですが、Howard Caseに名前が変わっていました。Howard Hughesは実在の人物だったからかな?
- Strange event. Player (YOU) -何か妙な事が起きたんだ。
[Cause of the catastrophe]
Life vest (⑤) - Explore the Station.
Black box (⑥) - Assemble the collection.
⑤⑥
[大惨事の引き金]
救命胴衣(⑤)-駅を探索せよ。
ブラックボックス(⑥)-コレクションを集めよう。
★⑥のアイテム名がFlight Data Recorderに変わっています!今はもう「Black Box ブラックボックス」とは言わないからかもしれません。昔はそう呼んでたんだけどなぁ…。
To find out what happened in the cockpit before the crash, we have to find the "black box", which actually looks like a bright orange ball. Everything is recorded into the black box for protection in case of a crash. I... also have a personal favor to ask. I saw a life vest in the cockpit - it would be useful to Juliette, who's scared of water. Detective

刑事
墜落の前にコックピットで何が起きたのかを解明するには、「ブラックボックス」を見つけないとダメなんだ、名前に反してそいつの見た目は明るいオレンジ色のボールなんだがな。ブラックボックスは墜落に備えて保護されていてその中に全てが記録されてるのさ。実は俺も…個人的に折り入ってお願いしたいことがあるんだ。コックピットで救命胴衣を見かけたんだが-そいつはジュリエットの役に立つはずなんだよ、水を怖がってるんでな。 Black Box ブラックボックス:航空機事故の解明の為に飛行機に搭載されているフライト・レコーダーの別名。ブラック・ボックスは中がどうなっているのか分からない仕組みの総称。航空機のブラックボックスはフライト中の計器の数値を記録するレコーダーと、コックピット内の会話を録音するレコーダーの二つが入っている。その名前に反して、事故の際に見付けやすいように見た目はオレンジ色に塗られている。

a favor: 親切な行為。コンダクターも刑事もお願いの時に a favor を使っている。好意を持つという意味の気持ちのfavorは数えられないが、お願いは行動なので数えられる。
💬しかしまあ、どいつもこいつも個人的なお願いばかりだなおい。
A life vest! How did you know about my problem? A friend? He has my gratitude. Indeed, I'm scared of large bodies of water. This phobia has grown since the medium mentioned a flood and I can't sleep peacefully. Once I close my eyes it's like a black wave is swallowing me and I'm drowning. If I sleep with this vest it may fix my phobia. Juliette

ジュリエット
救命胴衣ね!私の悩み事がどうして分かったの?お友達?その彼には感謝しなくちゃ。その通りよ、大きな水の塊(かたまり)が怖いの。例の霊媒師さんから洪水の話を小耳に挟んで以来、この恐怖症が大きくなっていってて、落ち着いて眠れないのよ。一度(ひとたび)目を閉じたら、黒い波が私を呑み込んで溺れてしまう気がして。このベストと寝たら私の恐怖症も治るかもしれないわね。 mention: なんかのついでに話に出る。洪水の話がメインではなかったのに、耳に残って恐怖症になってしまったんだな。
phobia: 恐怖症。よく複合語になる e.g. acrophobia高所恐怖症
💬夜、救命胴衣を着て寝ているジュリエットを想像したら、笑ってしまった。
We have the box, but how do we get the information out of it? it doesn't work and there's no easy way to peek inside. But I'll work it out, trust me. And... Thank you for... you know what. Detective

刑事
ボックスは手に入れたが、そこからどうやって情報を引き出すかな?こいつは作動してないし、中を覗くのは容易じゃない。だが、どうにかしてみせるぜ、任せてくれ。それと…、ありがとな、その…何のことか分かるだろ。 trust me: 信じてくれというより、任せとけに近い。言ったからにはやらないといけない一言。
💬なにをそんなモジモジしてるんでしょうか?救命胴衣も自分では渡しに行かないし。
- Glad to help! Player (YOU) -力になれて嬉しいよ!

Boggarts❶:【Anomalous Activities アノマリーの活性化】
Distorted Photograph Hip Flask Oxygen mask Life vest Pilot's Voice Recorder Flight Data Recorder
歪んだ写真 フラスクボトル 酸素マスク 救命胴衣 パイロットの
ボイスレコーダー
フライトデータ・
レコーダー

Former collection:【Black Box ブラックボックス】
Flask Oxygen mask UFO photograph Player Life vest Black box
フラスクボトル 酸素マスク UFOの写真 プレーヤー 救命胴衣 ブラックボックス

[Collect a set]
Tesla generator - Explore any location in the City.
[一揃いを集めろ]
テスラ発電機-シティを探索せよ。
 
We have the black box but we don't know what's inside. It's a pity that most mechanisms from the real world don't work in the City. I thought it over and decided that the only way to turn on the box is to connect it to a Tesla generator high voltage source. It could be anywhere, we just need to search thoroughly. Detective

刑事
ブラックボックスは手に入ったが、中身は分からないままだ。現実世界から来た大半の機械類が、シティでは作動しないってのはなんつうかなぁ。よくよく考えたんだが、このボックスの電源を入れるにはテスラ発電機の高電圧電源に繋ぐしかないと腹をくくったぜ。あれはどこにあるかわからんが、逆を返せばどこでも見つかるかもしれん、ひたすら虱潰(しらみつぶ)しに探していくか。 💬いったん話は終わっていて、後日談的に出てきます。

pity: 自分に使うと、はぁーとため息をつきたくなるガッカリ感があります。作動しないってのはガッカリだよなー、はぁ~。って感じ
Yes, that's what we need. These generators will make the black box talk. よし、これが欲しかったんだ。この発電機があればブラックボックスの音を再生させられるはずだぜ。 💬その中身を教えてくれよ!

Sub Quest Series #49
《Mysterious Incidents》
ミステリアスな小事件
 Next➡49-2【Poetic Flowers 詩に詠(うた)われた花々】

 

Go to the homepage トップページ へ