Mummy's collection #1 【Otherworld】
ミイラのコレクション❶【冥府めいふ

Sub Quest Series #62
《Darkness That Lies beneath the Dungeons》
地下迷宮に横たわる闇
62-1 [Mummy's Introduction ミイラ導入編]⇦Prev Next➡62-
3 [Diggers' Introduction 穴掘り屋導入編]

Mummy❶ 【Otherworld 冥府(めいふ)】
Ritual jewelry Scarab frask Papyrus Gilded plate Burial urn Ritual sceptre
儀式用の装飾品 スカラベのフラスク パピルス 金箔を施された
プレート
埋葬用の骨壺 儀式用の笏(しゃく)

【Otherworld】 【冥府(めいふ)】  
[Antiques and Rarities]
Find the Ritual jewellery. - Defeat the Mummies.

[骨董品と珍品と]
儀式用の装飾品を探せ。-ミイラを倒せ。
 
I heard that you fought a mummy? Mummies can give you ancient artifacts that have laid dormant in the catacombs for thousands of years. They say that some of them, like ritual jewellery for example, can give you bravery in any battle. Could you get one of them for me? Huntress

ハントレス
ちょっと耳にしたんだが、ミイラと戦ったんだそうだな?ミイラを倒せば、地下墓地に数千年も眠っていた古代のアーティファクトが手に入るかもしれないんだ。中には戦闘において勇気を与えてくれるような物もあるらしい、具体的に言えば、儀式用の装飾品のようなやつだな。そいつを一つ私に取って来ては頂けないかな? exampleは具体例のこと。アーティファクトはいくつかあるんだけれど、その中の一つを具体的に例にとって言えばという意味。

(下段)
colours: イギリス綴り。アメリカ綴りではcolors
イギリス英語はたまにoがouになる綴りがある。neighbour(英)、neighbor(米)など
💬取って来いなんて、変なの、と思ったら、テストだったんですね。納得。
You're so brave! No no, you can keep the jewellery - this was just a test of courage. You passed it with flying colours. やはり君は勇敢だな!いや、いや、その装飾品は君が持っておいてくれ-これは単なる勇敢さのテストだったんだ。君は見事にパスしたって訳さ。
I need a brave assistant for a certain case. Cardsharp once told me that five Egyptian artifacts, taken from mummies, will summon a pharaoh into this world. He will bear a sceptre that gives him power over all the mummies. Can you imagine how valuable such a thing would be? Huntress

ハントレス
とある目的のために勇敢な助手を探してるのさ。カードシャープが以前、ミイラから手に入る五つのエジプトのアーティファクトがあればこの世にファラオを召喚できると言っていたことがあってね。ファラオが身に付けている笏(しゃく)があれば、全てのミイラを凌駕(りょうが)する力が手に入るのさ。そういう代物がどれほどの価値を持つか想像できるかい?
sceptre: イギリス綴り。アメリカ綴りではscepter。
同じようなパターンにcentre(英)、center(米)がある
💬ハントレスに限って変な使い方はしないでしょうが、使いようによってはえらいことになるアイテムですね。

(Player)
of course は返事に使うと「分からいでか」くらいのニュアンスになる。この場合も、主人公は「えらいことになるぞ」と思いながらの返事。
- Of course. Player (YOU) -分かりますとも。
[List of Relics]
Find the Papyrus. - Defeat the Mummies.

[古から伝わる物のリスト]
パピルスを探せ。-ミイラを倒せ。
 
I was searching for some information and I discovered that one of the items is an ancient papyrus sheet showing a full list of the relics we need. So let's get searching! Huntress

ハントレス
情報を探していて分かったんだが、アイテムの一つであるパピルスに我々の探している、古から伝わる物のリストが記されているんだ。さあ、探索を始めるぞ! relic は古代から伝わる歴史的に価値のある物という意味。遺跡の発掘品などを指すことが多い。
Mummies know how to take care of antiquities - the papyrus is excellent condition. We can read it easily. ミイラは骨董品の扱いを心得てるな-このパピルスは素晴らしいコンディションだ。簡単に読めるぞ。  
[A Complex Algorithm]
Find the Burial Urn. - Defeat the Mummies.

[複雑な手順]
埋葬用の骨壺を探せ。-ミイラを倒せ。
 
It's written here that we need to find the pharaoh's ashes, then to sprinkle them on a gilded plate and pour a balsamic liquid onto them from a scarab flask. That means that firstly, we have to find the burial urn! Huntress

ハントレス
ここにはこう書かれている、ファラオの灰を見つけ、金箔を施されたプレートの上にそれを撒(ま)き、スカラベのフラスクに入った香油(こうゆ)をその上から注ぐ。ということは、まずは埋葬用の骨壺を見つけなければならない訳だな。 argorithm アルゴリズム:数学とかで数式を解くための演算方法のこと。表題は手順の多い儀式を比喩的に言っている。
Are you sure this is the urn we need? We don't want to end up using the ashes of an ancient monster! これが私たちの探している骨壺で合ってるんだろうな?実はうっかり古代のモンスターの灰を使ってました、なんてことにはなりたくないぞ! end up: あれこれあって最終的に~で終わる。過去形で使われることが多いが、珍しく未来のことを言っている。
[Parallel Aims]
Find the plate. - Defeat the mummies.

[同時進行の目的]
プレートを探せ。-ミイラを倒せ。
 
While I try to figure out what a scarab flask is, you find the gilded plate. Huntress

ハントレス
私がどうにかしてスカラベのフラスクとは何なのかを調べるから、その間に君は金箔を施されたプレートを見つけてくれ。 try to do: 頑張って~する
I see you fulfilled your part of our task successfully. You brought the plate. Now, let's sprinkle the ashes from the urn onto it! 君は見事自分に割り当てられた仕事を達成したのだな。そのプレートを見つけてきたのだから。さあ、骨壺の灰をその上に撒こう!  
[Alabaster Flask]
Find the flask. - Defeat the mummies.

[石膏(せっこう)のフラスク]
フラスクを探せ。-ミイラを倒せ。
 
I had some success too. The scarab flask is just an ordinary alabaster flask cut into the shape of a scarab. You can imagine how heavy it must be. Huntress

ハントレス
私の方も成果があったぞ。スカラベのフラスクとは単に普通の石膏のフラスクをスカラベの形に削った物だったんだ。それがどれほど重いか想像できるよな。  
I was right - the scarab flask really heavy. I just hope it isn't empty. Hurry and pour the liquid from the flask onto the ashes! 言った通りだったな-スカラベのフラスクは凄い重さだ。後はそれが空っぽでないことを祈るよ。そのフラスクから、急いで灰の上に液体を注ぐんだ!  
[Otherworldly Reward]
Take the sceptre. - Assemble the "Otherworld" collection.

[冥府(めいふ)からの報酬]
笏(しゃく)を手に入れろ。-「冥府」コレクションを集めよう。
 
The pharaoh's spirit appeared and left a ritual sceptre on the plate. It gives its bearer the ability to control mummies! But the sceptre is surrounded by a powerful magical field and can't be touched. We need to find some powerful artifacts that will help us dispel the magic surrounding the golden sceptre. Huntress

ハントレス
ファラオの霊が現れ、プレートの上に笏(しゃく)を残していったぞ。これを身に付けたものに、ミイラたちを支配する力を与えてくれるんだ!しかしこの笏は強力な魔力の力場に囲まれているな。黄金の笏を取り囲む魔力を無効化してくれる強力なアーティファクトがいくつか必要になるぞ。  
I'm grateful to you. With this sceptre I'll find it a lot easier to deal with all the mummies in the City. Now I just need to stock up on fire darts. 君には感謝するよ。この笏があれば、シティでもっと楽にミイラとやり合う方法が見付かるだろうさ。さあて、炎のダーツを貯めこんでおくとするかな。 💬あれ?この笏があればもう炎のダーツは要らないんじゃないのかな?それでも闘うのがハントレス?

Mummy❶ 【Otherworld 冥府(めいふ)】
Ritual jewelry Scarab frask Papyrus Gilded plate Burial urn Ritual sceptre
儀式用の装飾品 スカラベのフラスク パピルス 金箔を施された
プレート
埋葬用の骨壺 儀式用の笏(しゃく)

Sub Quest Series #62
《Darkness That Lies beneath the Dungeons》
地下迷宮に横たわる闇
62-1 [Mummy's Introduction ミイラ導入編]⇦Prev Next➡62-
3 [Diggers' Introduction 穴掘り屋導入編]

Go to the homepage トップページ へ