Mummy's collection #8 【In Search of Immortality】
ミイラのコレクション❽【不死の妙薬を求めて】

Sub Quest Series #75
《Mystical Ancient China for Five Thousand Years》
古代中国五千年の神秘
75-2【Silk Road(2) シルクロード(2)】⇦Prev Next➡75-4【Ancient Know-How 古代の専門知識】

 Mummy❽ 【In Search of Immortality 不死の妙薬を求めて】
Snake Wine Peaches of Immortality Turtle Shell Bagua Mirror Jade Charm Moon Rabbit
蛇酒 仙桃
(不死の桃)
亀の甲羅 八卦(はっけ)の鏡 翡翠の御守り 月の兎(うさぎ)

【In Search of Immortality】 【不死の妙薬を求めて】  
[A Healthy Drink]
Find the Snake Wine. - Defeat the Mummies.

[健康ドリンク]
蛇酒を探せ。-ミイラを倒せ。
 
Now that you've proven that I'm a descendant of the Heavenly Archer, I want to know everything about my great ancestor.
According to one of the legends, the Heavenly Archer Hou Yi fell in love with a maiden named Chang'e. She was a goddess exiled to Earth for her wrongdoings. And although she also loved Hou Yi, mortal life weighed heavily upon her. So the Heavenly Archer dreamed of making his beloved immortal again. But did he succeed? I've been asking myself the same question. Help me find out how the story ended.
Bao

バオ
私が天弓(てんきゅう)の射手であることをそなたらが証明してくれたからには、我が偉大なる祖先について全てを知りたいと思うてな。数ある伝説の一つによれば天弓の射手、后羿(ホウイー)は嫦娥(チャンギ)という名の乙女に恋をしたとある。その娘は誤った行いのために地上に追われた仙女であったのだ。そして仙女もまた后羿を愛した、されど命限りある生は仙女であった娘には重くのしかかった。それ故、天弓の射手は最愛の者を再び不老不死にしてやろうと夢見たのさ。だが彼(か)の者は成功したのであろうか?私は同じ問いを自分の身にを問うておる。この話がどのように終わるのかを突き止めたい、手伝うてくれぬか。 weigh heavily upon~: ~に重くのしかかる
Hou Yi 后羿(ホウイー):かつて十個あった太陽を九つ射落とし、世界を救ったたと言われる伝説の射手。
Chang'e 嫦娥(チャンギ):伝説の射手、后羿(ホウイー)の妻。絶世の美女だったらしい。ペットの兎とともに月に住んでいるという逸話もある。
💬確かにご先祖様が不老不死なら自分もそうかもしれないけど…、でもお父さんとかお爺さんとかはちゃんと年を取ったんだよね?ってツッコんじゃダメなとこ?それ(笑)
- Let's ask the experts Player (YOU) -よし、こういうことは専門家に聞こう  
So, young Bao wants to find out if his ancestor Hou Yi found the secret of immortality for his divine lover Chang'e? I could ask the spirits, but I'll need the traditional Chinese sources of long life that Hou Yi used. First, find me some Snake Wine. Monk

老子
つまり、若きバオは自らの祖先后羿(ホウイー)が、恋人たる仙女嫦娥(チャンギ)のために不死の秘密を見付けたのかを知りたいという訳じゃな?わしから祖霊に尋ねることは出来ようが、それには后羿が使った長寿の源となる伝統的な中国の品が必要になろう。先ずは蛇酒を何某(なにがし)か見付けて来なされ。 蛇酒:典型的な中国の漢方薬的お酒の一種。蛇をまるごとドドーンと浸けた豪快なお酒。毒がある方が珍重されたらしい。

💬老子はそれこそいくつなんだ?結構効果あるんじゃないのかその蛇酒。
Chang'e couldn't stop thinking about her lost immortality. So Hou Yi would bring her Snake Wine, a traditional drink, thought to bring long life. Sometimes I drink it too... for my joints. 嫦娥は失った不死性の事を考えずにはおられなんだのじゃ。それ故、后羿は蛇酒を娘に持って行ったのであろう、長寿を齎すとされる伝統的な飲み物をな。時々わしも飲んでおるよ…、関節に効くでのう。
[Thousand-Year-Old Fruit]
Find the Peaches of Immortality. - Defeat the Mummies.

[千年の齢(よわい)の果実]
仙桃(不死の桃)を探せ。-ミイラを倒せ。
 
If Archer Hou Yi was so desperate to restore his beloved Chane's immortality, then he probably turned to even the most improbable myths. Look for the so-called Peaches of Immortality. Mistress

ミストレス
伝説の射手后羿(ホウイー)がそれほど必死に最愛の嫦娥(チャンギ)の不老不死を取り返してやろうとしたのならば、きっと最もありそうにもない神話を頼ったはずでしょうねぇ。不死の桃と世に言う仙桃をお探し。 Peaches of Immortality 仙桃:不老長寿の桃。蟠桃会(ばんとうえ)という仙女の宴会で振舞われる桃。三千年に一度熟す桃を食べれば仙人に、六千年に一度の桃を食べれば不老長寿になり、九千年の桃を食べれば天壌無窮(てんじょうむきゅう)の存在になるらしい。
※天壌無窮(てんじょうむきゅう):天地のある限り続くこと。ひたすら果てしない永遠の比喩。
蟠桃会(ばんとうえ) ウィキペディア

💬不老長寿は6000年の桃だから1000年では足りなかったのか?英語版にはそのことは書いてなかったけども。
Hou Yi brough his wife thousand-year-old peaches that supposedly prolong life. But his search continued, which means that the peaches didn't help. Sometimes a fruit is just a fruit. 后羿は妻に千年を経て熟した桃を持ち帰ったのよ、命を永らえる事と予想してね。けれども探索はその後も続いた、つまりその桃は役に立たなかったと。時として果実はただの果実に過ぎぬという事ね。
[Long-Liver's Blessing]
Find the Turtle Shell. - Defeat the Mummies.

[長きを生きる者の祝福]
亀の甲羅を探せ。-ミイラを倒せ。
 
Did Archer Hou Yi manage to find the secret of immortality for his wife Chang'e? Oh, old Cardsharp is very interested in how to prolong life too! I've heard that they use turtle shells for this in Chinese medicine. Will you look for it? Cardsharp

カードシャープ
伝説の射手后羿(ホウイー)は、妻嫦娥(チャンギ)のために不老不死の秘密をどうにか見付けたのか?おお、このカードシャープ様も命を延ばす方法についてはとても興味があってな!中国医学ではそれに亀の甲羅を使うと聞いたことがあるんだ。見付けてくれるか? 💬なんか別の話では不老長寿にはなりたくないと言ってたから、単に知的好奇心なのかもなぁと思ってみたり。そっちの方がイメージには合うんだよね。
(下段)
animal 四つ足の生き物 ※口語英語では四つ足の生き物を全部をanimalということがある。だから爬虫類の亀でもanimal。このanimalには鳥や魚は含まない(四つ足じゃないから)。
not ~one bit: 欠片も全く~しない
Hou Yi presented this Turtle Shell to Chang'e, who was longing for divine immortality. But, alas, the energy of this long-living animal didn't help one bit. 后羿はこの亀の甲羅を、仙女の不老不死を切望する嫦娥に贈ったのさ。しかし、哀しい哉(かな)、この長寿の生き物のエネルギーは欠片も助けにならなかったと言うワケだ。
[An Energy Reflector]
Find the Bagua Mirror. - Defeat the Mummies.

[エネルギー反射板]
八卦(はっけ)の鏡を探せ。-ミイラを倒せ。
 
The purity and harmony of the energies that circulate in a house can also increase the duration of human life. Look for a Bagua Mirror. I'm sure Hou Yi used one to prolong the life of his beloved Chang'e. Mei

メイ
家の中を循環する気の純粋さと調和も、人の寿命を延ばすことが出来まする。八卦の鏡を探して下さい。きっと后羿(ホウイー)も、最愛の嫦娥(チャンギ)の寿命を延ばすためにそれを使ったと思うのです。 ★八卦:中国の占いで使われる8つの図形の事。日英両方のウィキを付けるので参照されたし。はっきり言って英語の説明の方が格段に分かり易い…。特に棒が二進法で0から7まで(つまり8種の数字)を表せるという説明。
八卦 ウィキペディア
Bagua Wikipedia

💬常々思うんだけど、日本語は文学的な言語であって、論理的な言語じゃないなと。小説には向いてるけど、解説には向いてない気がするんだ。
The Bagua Mirror reflects the negative energy that causes aging. Many people envied Hou Yi and Chang'e, so there was always a Begua Mirror above the entrance to their house. 八卦の鏡は、老化を引き起こす陰の気を跳ね返しまする。多くの人々が后羿と嫦娥を妬んだが故、二人の家には常に八卦の鏡がかかっていたのですね。
[Family Happiness]
Find the Jade Charm. - Defeat the Mummies.

[家族の幸せ]
翡翠の御守りを探せ。-ミイラを倒せ。
 
Did Hou Yi manage to win the favor of the gods with his exploits and obtain the secret of immortality for Chang'e? Regardless, he didn't give up in his attempts to give her a long life. Find a Jade Charm and I'll explain. Yui

ユイ
后羿(ホウイー)は自らの偉業でもって神仙の好意を勝ち取り、嫦娥(チャンギ)のために不老不死の秘密を手に入れたのであろうか?ともかく、彼は妻に長寿を与える試みを諦めなかったのだ。翡翠の御守りを見付けて来い、さすれば私が説明してやろう。 regardless: ともかく
A Jade Charm grants its wearer longevity and domestic harmony. Naturally, Hou Yi presented one to his beloved, who was dreaming of her lost immortality. 翡翠の御守りは身に着ける者に長寿と家庭の調和を齎すのだ。当然のことながら、后羿も失った不老不死を夢見る最愛の妻にこれを贈ったのだな。  
[A Companion for Eternity]
Discover the secret of immortality. - Assemble the "In Search of Immortality" collection.

[生涯連れ添う者]
不老不死の秘密を明らかにせよ。-「不死の妙薬を求めて」のコレクションを集めよう。
 
You've found the mythical Chinese amulets and sources of long life. Now we can find out if the Heavenly Archer Hou managed to make his beloved Chang'e immortal again. Help me unite the energy of these charms to appeal to the spirits and get their answer. Monk

老子
神秘の力を持つ中華の御守りと長寿の源を見付けて来たのじゃな。これでわしらは天弓の射手后(ホウ)が最愛の嫦娥(チャンギ)を再び不老不死にできたのかを突き止められるのう。この御守りの気を一つにして祖霊に祈り、彼らから答えを手に入れるのじゃよ、手を貸して下され。 (下段)
★天壌無窮(てんじょうむきゅう):天地がある限りずっとという意味で、英文のall eternityに相当する表現。
eternityもそれだけで永劫の時という意味なのに、それにallが付くともう世界が滅びても的な響きになる。
The spirits have shown us a skillfully embroidered rabbit. Look, some text is appearing along its seams! The gods watched Hou Yi's exploits and rewarded him with the elixir of immortality. Hou Yi and Chang'e should have shared it and lived happily for all eternity... But something prevented this from happening. 祖霊たちは巧みに刺繍された兎を表してくれたのう。ほれ見なされ、縫い目に沿って文字が現れよったぞ!神仙は后羿の偉業を見て、不死の妙薬を授けたのじゃ。后羿と嫦娥はそれを分け合って天壌無窮(てんじょうむきゅう)の時を幸せに暮らすはずであったのじゃが…。何かがそれを妨げたのじゃな。
A treacherous student of Hou Yi tried to take the elixir of immortality from Chang'e. So she drank it all herself to stop it from falling into the traitor's hands. The elixir made Chang'e into a goddess and teleported her to the Moon, where the only thing keeping her company was the Moon Rabbit, who was mixing the drink of immortality in a mortal. Chang'e realized too late that immortality was nothing compared to Hou Yi's love.
The search for the secret of immortality ended up tearing the lovers apart.
Bao

バオ
后羿の不実な弟子が嫦娥の不死の妙薬を奪わんとしたのだな。それが故、嫦娥は全てを一人で飲み干した、裏切者の手に落ちぬように。その結果、妙薬は嫦娥を仙女にし月へと送ってしまった、連れ添う者は臼で不死の妙薬を混ぜる月の兎のみのその場所へ。嫦娥が気付いた時には遅すぎたのだ、不老不死は后羿の愛とは比べようもないと。
不老不死の秘密を探す旅は最終的に愛し合う二人を引き裂いてしまったのだな。
treacherous: 不実な
★この話の顛末に関して日本語のウィキペディアと英語のWikipediaでそれぞれ違う逸話が載っている。日本語では后羿が月に団子を供えたら嫦娥が戻って来て一緒に暮らしたという話を、英語では英雄になった后羿は帝位に就くも、愚王となってしまったために、永遠の命を持てば永遠に人が苦しむと思った嫦娥が全部を飲んで人々を救ったという話を載せている。
后羿(ホウイー) ウィキペディア
Hou Yi Wikipedia
💬バオの話のあと日本語版の顛末になって欲しいなぁ。月に行ったけど、戻ってきてめでたしめでし。でないと后羿が可哀そうすぎるじゃないか!ってやっぱり日本人だから?
- How sad Player (YOU) -なんて悲しいんだ

 Mummy❽ 【In Search of Immortality 不死の妙薬を求めて】
Snake Wine Peaches of Immortality Turtle Shell Bagua Mirror Jade Charm Moon Rabbit
蛇酒 仙桃
(不死の桃)
亀の甲羅 八卦(はっけ)の鏡 翡翠の御守り 月の兎(うさぎ)

Sub Quest Series #75
《Mystical Ancient China for Five Thousand Years》
古代中国五千年の神秘
75-2【Silk Road(2) シルクロード(2)】⇦Prev Next➡75-4【Ancient Know-How 古代の専門知識】

 

Go to the homepage トップページ へ