Fire Mummy's collection #3 【Secrets of the Beautiful】
燃え盛るミイラのコレクション❸【美の秘訣】

Sub Quest Series #39-1
Beauty cannot be made a day
美は一日にして成らず
#39-3【Nefertiti's Jewelry ネフェルティティのジュエリー】⇦Prev Next➡#39-5【Real Ballerina 真のバレリーナ】

 Fire Mummy❸ 【Secrets of the Beautiful 美の秘訣】
Cosmetics Spoon Perfume Vial Egyptian Scissors Queen's Mirror Kohl Eyeliner Neret
化粧品用の匙 香水瓶 エジプトの鋏 女王の鏡 コールの
アイライナー
ネレト

【Secrets of the Beautiful】 【美の秘訣】  
[Beauty's Helper]
Find the Cosmetics Spoon. - Fight the Fire Mummies.

[美の助っ人]
化粧品用の匙を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
I spent the whole night reading about Ancient Egypt and Queen Nefertiti... Don't get me wrong, it's not that I've taken a sudden interest in history, but that I had a rather intriguing idea. What if Queen Nefertiti's legendary beauty was more than just a natural gift? The book says that the queen never went anywhere without some of her trinkets. What if this was no accident? Valerie

バレリー
私、夜通しずーっと古代エジプトと女王ネフェルティティに関する話を呼んでたの…。勘違いしないで、別に急に歴史に興味が湧いたワケじゃなくって、すんごい気になる事があったからなのよ。女王ネフェルティティの伝説的な美しさが生まれつき与えられたモノだけじゃなかったら?その本には女王は何処に行くにも持って行った小物がいくつかあったんだって書いてあったの。それがたまたまじゃなかったら? Nefertiti ネフェルティティ:古代エジプト第18王朝の女王で、一神教に改宗した時代。ツタンカーメンの義理の母に当たる。ネフェルティティは美しい人が来たという意味で、現存する胸像は確かに写実的で美人。

《interest とintrigue》
・interest: その話そのものが興味を起こさせる
・intrigue: その先が気になって仕方がない気持ちにさせる
※なので、バレリーは興味のない歴史に対してはinterestを使い、真相が気になって仕方のないネフェルティティの美の秘訣にはintrigueを使っている。
- You mean they were artifacts? Player (YOU) -つまりそれがアーティファクトだったんじゃって言いたいワケ?  
Mon ami, Valerie has started an investigation to prove that Queen Nefertiti's beauty came from the secret artifacts in her possession. Let's help her find them! Isabelle suggested starting the search for Nefertiti's accessories with the fire mummies that used to be the queen's handmaids. Juliette

ジュリエット
モナミ、バレリーが調査を始めたんですってね、女王ネフェルティティの美が女王の所持してた秘密のアーティファクトに因るものモノだって証明するために。あの娘がそれを見付けるのを手伝ってあげましょうよ!イザベルが言うには、ネフェルティティのアクセサリーを探すのなら、かつて女王の召使だった燃え盛るミイラが持ってるヤツから手をつけるのがいいんじゃないかって。  
You've found the Cosmetics Spoon, mon ami. Nefertiti used it to mix dry powders for her makeup. However, Martha senses no trace of magic on it. 化粧品用の匙を見付けたのね、モナミ。ネフェルティティはそれを使ってミックスしたドライ・パウダーでお化粧してたのよ。なんだけど、マーサはそれには魔法の痕跡は感じないって。  
[Fragrance of Antiquity]
Find the Perfume Vial. - Fight the Fire Mummies.

[古代の香り]
香水瓶を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
antiquity: 古代
Mein Freund, I'm tracking a fire mummy on Valerie's request. It has a vial that looks Egyptian. Perhaps it holds the secrets of Nefertiti's beauty! Come join the hunt! Huntress

ハントレス
マイン・フロイント、私はバレリーの要請でとある燃え盛るミイラを追跡中なんだ。そいつがエジプトっぽい小瓶を持っているもんでね。もしかするとそれにネフェルティティの美の秘訣が封じ込められているのかもしれないぞ!君も狩りに参加したまえよ! 💬ああ、ハントレスまで駆り出して…。
Sehr gut! You found the ancient Egyptian Perfume Vial. The faint notes of Nefertiti's perfume still linger on it, but, sadly, there's nothing magical here. ゼーァ・グート!古代エジプトの香水瓶を見付けたのだな。ネフェルティティの香水の残り香が微かながらに今でも香ってはいるものの、残念ながら、これには魔法は使われていないぞ。 linger: いつまでも残っている、しつこく残っている
[The Stubborn Discoverer]
Find the Egyptian Scissors. - Fight the Fire Mummies.

[頑固頭の探索者]
エジプトの鋏を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
We're trying to prove that Nefertiti used artifacts to stay beautiful, yet two of the leads have already come up empty! Don't give up! Perhaps that suspicious-looking flaming mummy has the real one? Valerie

バレリー
皆でネフェルティティが美を保つのにアーティファクトを使っていたことをどうにか証明しようとしてるのに、手がかりのうち二つは既に空振りだったのよね!でも簡単に諦めちゃダメよ!もしかしたらあそこで怪しい感じの炎を上げてるミイラがアタリかもしれないじゃない? leads: 手がかり
come up empty: 空振りになる、無駄骨になる
don't give up: そんな簡単に諦めちゃダメよ!※短期的な目標に使う。対してnever give upは人生の夢みたいな長いスパンのモノに使う。だからここでNever give upって言っちゃうと、一生追いかけてろって意味になっちゃうんだ(笑)

(下段)
not a single speck of~: ほんの一欠けらの~もない ※speckは小さい点
Well, well... Here we have perfectly preserved Egyptian Scissors just waiting to clip some nails... but not a single speck of magic. Are you kidding me?! I'm not ready to declare that my theory has failed! よし、よし…。爪を切るのに使われる日をひたすら待ち続けて完璧に保管されていたエジプトの爪切り鋏が今ここに…ってでも、ほんの一滴の魔法も使われてないわね。クーッ、おちょくってんの?!私、この説が間違ってるなんて認めてやらないんだから!
[All-Seeing Eye]
Find the Queen's Mirror. - Fight the Fire Mummies.

[全てを見通す目]
女王の鏡を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
The real investigator that she is, Valerie stubbornly continues to search for proof that Nefertiti's beauty relied on artifacts. I spotted a mummy nearby. Maybe it has the evidence? Isabelle

イザベル
いやはや、なんとも研究熱心なことで、バレリーは頑なにネフェルティティの美の秘訣がアーティファクトに因っていたって証拠を探し続けてるわ。私、近くのミイラに一匹目星を付けたの。もしかしたらあれが証拠を持ってるかもよ?  
Excellent! You brought the polished mirror. It is, indeed, charmed... But instead of enhancing beauty it showed the Queen her dominion. エクセレント!磨かれた鏡を持って来たのね。確かにこれには魔法がかかってるけど…。美を増幅するんじゃなくて、女王にその領土を映し出して見せていたんだわ。 dominion: 領土
💬挿絵はよく見ると確かにピラミッドが映ってるな。芸が細かい…。
[Piercing Gaze]
Find the Kohl Eyeliner. - Fight the Fire Mummies.

[刺すような視線]
コールのアイライナーを探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
Valerie, that restless girl, is still searching for clues that Nefertiti needed artifacts to be beautiful and has even dragged me into it! So, shall we check that fire mummy for evidence? Detective

刑事
バレリーか、あの落ち着きのない娘は、まーだ手がかりを探してんだぜ、ネフェルティティが美を保つのにアーティファクトを必要としてたっていう手がかりをな、でもって、ついに俺まで引っ張り込みやがった!だからよ、証拠があるか俺と一緒に燃え盛るミイラを調べに行かないか?  
It is a clever poison? Or a murder weapon? Oh, Jul tells me that it's Kohl Eyeliner. Nefertiti used it as eye shadow. Does it count as beauty-enhancing magic? そいつは巧みに偽装された毒なのか?じゃなきゃ殺人用の道具とかか?ああ、ジャルが教えてくれたんだが、こいつはコールっていう墨で出来たアイライナーなんだってよ。ネフェルティティはこれをアイシャドウに使ってたんだと。こういうのも美を増幅させる魔法にカウントされんのか? Kohl コール:古代に地中海沿岸部を中心に広く使われていたアイメイク用の化粧品。鉱石をすり潰した粉が原料。
💬刑事にとっては化粧も魔法も変わらんと…(笑)
[Symbol of Power]
Find the Secret of Queen's Beauty. - Assemble the "Secrets of the Beautiful" collection.

[権力の象徴]
女王の美の秘訣を探れ。-「美の秘訣」のコレクションを集めよう。
 
I cannot believe that I was forced to take part in this farce again! I see you've collected Nefertiti's personal belongings to discover the secret of her beauty, but have found nothing. So be it, I'll help you. In exchange, you have to bring me worthy artifacts. Mistress

ミストレス
信じられないわ、この私(わたくし)がまたしてもこんな茶番に無理やり参加させられるなんて!おや、美の秘訣を探るためにネフェルティティの個人的な持ち物を集めてきたのはいいけど、何も見付けられなかったようね。しようのないこと、手を貸せばいいんでしょ。その代わり、価値のあるアーティファクトをこちらにお寄越し、いいわね。 farce: 茶番劇
I see that~: 今見て気が付いた時に使う
so be it: 諦めた時の投げやりな一言。ここでは、しょうがないわね ※だったらもういいとか、好きにしろとかにもなる。直訳はなるようになれ。
💬とうとうミストレスまで…。バレリーの動員力ってスゴイ(驚)
(下段)
manifest: 形のないモノを実体を持って顕現させる ※幽霊とか神様とか。通常は自動詞でgod manifested in the form of a birdの様に使う
just mark my words: 私の言葉を覚えておきなさい
💬私の事だと言いたいワケですね?
The City has manifested Nefertiti's headdress. It's a Neret, a symbol of Egypt's protector goddess. Do you see now? It wasn't magic that made Nefertiti who she was, but power. Power can make anyone look beautiful, just mark my words. シティがネフェルティティのヘッドドレスを顕現(けんげん)させたわ。これはネレトね、エジプトの護りの女神の象徴よ。もうお分かり?ネフェルティティをネフェルティティたらしめていたのは、魔法ではなく権力だったという事よ。権力は何者をも美しく見せるの、私(わたくし)の言葉をよく覚えておおき。
Eureka! Or whatever scientists say? We've discovered the secret to Nefertiti's beauty! You're saying that all it takes to become the most beautiful girl in the City is to put on this weird Egyptian bonnet?
Let's try it on... How do I look?
Have I rendered you speechless? Excellent!
I'll be right back! I've got to show Alex!
Valerie

バレリー
ヘウレーカ!ていうかこういう時、科学者ならなんて言うの?私たち、ついにネフェルティティの美の秘訣を突き止めたのね!つまりシティで一番きれいな女の子になるには、この奇妙なエジプトのボンネットを被ればいいだけだって言う話なんでしょ?
よーっし、被ってみるわよ…。どう、似合う?
あら、言葉も出ないほど?最高!
すぐ戻るわ!アレックスに見せに行って来ようっと!
★Eureka ヘウレーカ:古代ギリシャのアルキメデスの逸話で有名な感嘆詞。浮力の原理を閃いた際に「我、見付けたり」と叫びながら公衆浴場を飛び出し、裸で家まで走っていったそうな。
💬バレリーらしくないセリフだと思ったら、学者っぽくカッコつけようとしてたんですね
all it takes is ~: ~しさえすればそれでいい
render 人 補語:人を補語の状態にする ※makeとほぼ一緒だが若干固い
💬つうか、全然分かってないじゃん(笑)、権力がなけりゃダメなんだって…。
- Valerie, wait! Player (YOU) -ああっ、バレリー、待って! 💬主人公、遅い!

 Fire Mummy❸ 【Secrets of the Beautiful 美の秘訣】
Cosmetics Spoon Perfume Vial Egyptian Scissors Queen's Mirror Kohl Eyeliner Neret
化粧品用の匙 香水瓶 エジプトの鋏 女王の鏡 コールの
アイライナー
ネレト

Sub Quest Series #39-1
Beauty cannot be made a day
美は一日にして成らず
#39-3【Nefertiti's Jewelry ネフェルティティのジュエリー】⇦Prev Next➡#39-5【Real Ballerina 真のバレリーナ】

 

Go to the homepage トップページ へ