Fire Mummy's collection #5 【Mystery of the Soul Takers】
燃え盛るミイラのコレクション❺【ソウルテイカーの謎】

Sub Quest Series #27-5
Fear of the Advent of Petrus
ペトラス再臨の懸念
27-4【Source of the Truth 真実の源】⇦Prev

 Fire Mummy❺ 【Mystery of the Soul Takers ソウルテイカーの謎】
Jealous Man's Skull Vanity Adept's Skull Poisoner's Skull Mercenary's Skull Black Magician's Skull Petrus's Sickle of Power
嫉妬に狂った男
の髑髏
虚栄に満ちた超越者
の髑髏
毒使いの髑髏 傭兵の髑髏 黒魔術師の髑髏 ペトラスの鎌の力

【Mystery of the Soul Takers】 【ソウル・テイカーの謎】  
[Aura of Jealousy]
Find the Jealous Man's Skull. - Fight the Fire Mummies.

[嫉妬のオーラ]
嫉妬に狂った男の髑髏を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
After Petrus imprisoned, his henchmen, the Soul Takers, grew weak. They no longer appear in the City in the light of day, and only attack occasionally. I've decided to take this exceptional opportunity to hunt them down and study them. But these creatures aren't anomalies, so they don't respond to my traps. Will you help me gather more information about the Soul Takers? I want to understand who they are and why they serve the enemy of Martha's family. Isabelle

イザベル
ペトラスを牢獄に繋いだ後、その子分のソウルテイカーたちの力は弱まったわね。奴らはもう日中にシティに現れる事はないわ、時たま攻撃してくるだけよ。私はこの稀な機会を活かしてあれを捕まえて研究することにしたの。でもあの手の生き物はアノマリーではないから、私の罠には反応しないのよね。あなた、ソウルテイカーの情報をもっと集めるのを手伝ってくれる?私、あれが何者で、何故マーサ一族の敵に仕えてるのかを知りたいのよね。 henchmen: 子分たち
💬研究の為とはいえ、恐ろしい事考えるなぁ…。ソウルテイカーってこの二枚目でしょ?
- Definitely Player (YOU) -それもそうだね
Isabelle asked me to keep an eye on the Soul Takers, and I agreed.
Oh, what was I thinking, mon ami? One of them attacked me! When it approached, I lost control of myself. I felt terrible jealousy! Isabelle thinks I was affected by the Soul Taker's aura. Will you help me confirm this?
Juliette

ジュリエット
イザベルからソウルテイカーを見張っておいてくれって頼まれたの、だから私、了承したのよ。
あぁ、私ったら一体何考えてたのかしら、モナミ?あれのうちの一匹が私を攻撃して来たのよ!あれが近付いてきたら、私、自制心を失ってしまって。恐ろしい嫉妬にかられたの!イザベルの考えではソウルテイカーのオーラに影響を受けたんだろうって。それを確かめたいの、手伝ってくれる?
💬捕まえて来たソウルテイカーの見張りを、人に頼んでるのか。結構危ないことするなぁ…。
I touched the Soul Taker's skull that you found and had a vision. I saw a king giving the order to execute his wife for cheating on him. Though I know she's innocent, I can't protect her! あなたが見付けて来たソウルテイカーの髑髏に触れたら、あるヴィジョンが見えたの。王が浮気をした妻を処刑する命令を出しているのが目に映ったのよ。彼女は無実だって言うのは私にも分かったんだけど、私では彼女を護れないんだわ! 💬王ではないけどシェークスピアのオセロみたいな話だな。素晴らしい軍人だったオセロは敵の嘘に騙されて妻が浮気をしていると勘違いの上で殺してしまうってお話。
[Thirst for Fire]
Find the Vanity Adept's Skull. - Fight the Fire Mummies.

[炎への渇望]
虚栄に満ちた超越者の髑髏を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
To my surprise, I've conceived a masterpiece that will make anyone who sees it feel admiration, fear, and despair. And this is not about music! Isabelle thinks that I'm affected by the aura of the Soul Taker who's hunting me. Could you check it out? Alex

アレックス
驚いたことに、それを見た誰もが心に称賛や畏れや渇望を感じるような傑作を思いついたんだ。そしてそれは音楽についての話じゃあないんだよ!イザベルの考えでは、僕を狩ろうとしてるソウルテイカーのオーラに影響されてるんだってさ。それを確かめて貰えないかな? conceive: 心に描く、思い描く
admiration: 称賛

★このモデルは悪名高い皇帝ネロだと思われる。彼は芸術家でもあり、自らの作品のインスパイアのために自らの治めるローマを燃やしたという逸話がある。一般的には暗君として知られているが、最初は名君だったらしい。衆愚に愛想を尽かしたのかもしれない。
Are you sure that the skull you found belongs to a Soul Taker? Well, I agree. The further it is from me, the less I want to burn the City to feel inspired! 君の見付けた髑髏って確かにソウルテイカーのものなのかい?そうかい、納得するよ。それを僕から遠くに離せば離すほど、インスパイアを感じるためにシティを燃やしたいとは思わなくなるんだ。
[Snake's Intrigues]
Find the Poisoner's Skull. - Fight the Fire Mummies.

[蛇の陰謀]
毒使いの髑髏を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
Isabelle's notes are useless. But this girl keeps pestering me. She's poking around the Manor in search of information about the Soul Takers! Maybe I should help her and give her some poison?
Stop me if you dare!
Mistress

ミストレス
イザベルの研究なんて何の役にも立たないではないの。だと言うのにあの小娘は私(わたくし)に付きまとって煩(わずら)わしくて仕方がないわ。ソウルテイカーに纏わる情報を探索するためだとか言ってこの領主の館の周辺を嗅ぎ回っているのです!いっその事あの小娘に協力してやって、あの娘に毒でも盛ってやるのがいいのかしらね?
お前に度胸があるなら私(わたくし)を止めてみるがいいわ!
pester: うるさく付きまとう、煩わす


(下段)
benefit from~: ~から利益を得る
※最後の文の直訳はあの小娘の冴えた頭脳は伝説の毒使いと相互に影響し合う事によって、利益を生み出すかもしれない。
💬伝説的毒使いってのはミストレス本人の事を言ってるのかな?
Hmm... You found a skull with a snake not far from the Manor, and that's what Isabelle was looking for? Great, rid me of both of them! Her intelligent mind could benefit from interacting with a legendary poisoner. ふむ…。お前はこの領主の館から遠くないところで蛇の巻き付いた髑髏を見付け、それこそがイザベルが探していたモノだと?よろしい、イザベルと髑髏と二つともを私(わたくし)の元から排除してらっしゃい!あの小娘も、冴えた頭脳があるのなら伝説の毒使いと協力すれば、利を得ることとて不可能ではないというのに、まったく。
[Tarnished Reputation]
Find the Mercenary's Skull. - Fight the Fire Mummies.

[汚された名声]
傭兵の髑髏を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
I know a lot about monsters and, for a modest fee, could help Isabelle in her research.
I swear on my blade, I'm speaking like Cardsharp! This is the effect of a mercenary's aura emanating from a Soul Taker's skull. Help me find it!
Huntress

ハントレス
私はモンスターについては良く知っている、そしてまた、ささやかな報酬のために、イザベルの研究に手を貸してやることになるのかもしれないワケか。
これではまるでカードシャープの様な口ぶりではないか!この剣に誓ってもいい、これはきっとソウルテイカーの髑髏から発せられる傭兵のオーラの影響だ。それを見付けるぞ、手を貸せ!
※本文のI swear on my bladeは内容から言って次の文のThis is the effect~にかかっている。日本語もそれに従い訳した。
💬そんな言い方したらカードシャープがかわいそうじゃないか…。

(下段)
vulgar: 俗っぽい、品のない
disgrace: 面汚し
brotherhood: 兄弟のような関係、固い結束
💬ハントレスの美学では、戦士は金のためではなく、大儀のために働くものなんですね?つくづくハントレスって武士っぽいよなぁ。装飾のない刀とか好きそうだもんね。
Look, the skull has a horned helmet inlaid with precious stones. How vulgar! It belonged to a mercenary, a disgrace to the brotherhood of warriors. 見ろ、この髑髏は宝石が象嵌された角の生えた兜を被っているぞ!なんとも品のない事この上ない!これは傭兵の持ち物だったのだ、戦士の固い結束の面汚しのな。
[Runaway Bait]
Find the Black Magician's Skull. - Fight the Fire Mummies.

[逃げ出したおびき寄せの餌]
黒魔術師の髑髏を探せ。-燃え盛るミイラと闘え。
 
Have you heard that old Cardsharp caught someone while helping Isabelle study the Soul Takers? I lured him with an ancient book on black magic. Want to see him?
Well, the Soul Taker ran away with the book. Will you help me catch him?
Cardsharp

カードシャープ
イザベルのソウルテイカーの研究に手を貸してる間に、このカードシャープ様がその誰かさんを捕まえたってのはもう聞いてるかい?俺はそいつを黒魔術に関する古代の本でおびき寄せたのさ。見てみたいかね?
おっと、ソウルテイカーが本を持って逃げちまったぞ。あれを捕まえるのを手伝ってくれるか?
💬唯一カードシャープだけが影響を受けずにソウルテイカーをとっ捕まえて来たワケですね?ミストレスも平常運転だったから、元からそっちよりの人は影響を受けないのかな?
Just look, it's as if the skull has merged with the book. I hope Isabelle can separate them. I need the book intact, and not covered in the bone dust of this Soul Taker. なんだこりゃ、この髑髏、まるで本と合体しちまったみたいだぞ。イザベルがこいつらを分離してくれると良いんだが。俺はこの本が無傷で必要なんだよ、このソウルテイカーの骨を砕いた粉に覆われてないようなヤツがな。 💬黒魔術の本なんて何に使うんだろうか?また変な事に巻き込まれないと良いんだけど…。
[Search for the Truth]
Collect details on the Soul Takers. - Assemble the "Mystery of the Soul Takers" collection.

[真実の探索]
ソウルテイカーについての詳細を集めろ。-「ソウルテイカーの謎」のコレクションを集めよう。
 
I'm grateful for your help. All of the Soul Takers' skull that you've helped collect will help me learn more about these creatures. I have some hypotheses, but I'll need artifacts to confirm them. Could you bring me a few? Isabelle

イザベル
手伝ってくれて感謝するわ。あなたが集めるのを手伝ってくれたソウルテイカーの髑髏は全部、この化け物についてもっと調べるのに使えるのよ。私はある仮説を立てたんだけど、それを確かめるにはアーティファクトが必要になるの。いくつか持って来て頂ける?  
The magic of the artifacts passes through the skulls enveloped in the aura of a jealous man, a poisoner, a mercenary, a black magician... I can see the truth: the wight of their sins is so great that they can't cross the thin veil between worlds. They're doomed to wander the world of the living. アーティファクトの魔力がオーラに包まれた髑髏たちを通り抜ける、嫉妬に狂った男の、毒使いの、傭兵の、そして黒魔術師のオーラを…。真実が見えるわ-彼らの罪の重さは余りに大きくて、世界の狭間を覆う薄いヴェールを渡れないのね。彼らは生ける者の世界を彷徨う運命にある者たちなのだわ。  
I heard that Isabelle did some research and learned something interesting about the Soul Takers. I'm also very interested in these creatures. While trying to find some information about them, I flipped through all the books in City Hall, interrogated Cardsharp several times, in a friendly way of course, and Isabelle... I think she's now avoiding me. She forbade me from participating in her research today. She says that I'm too intrusive. Can you tell me what happened? Detective

刑事
イザベルが何かの研究をしててソウルテイカーについて興味深い事を調べてるってのを耳にしたんだがな。俺もあの化け物どもには興味津々なんだよ。俺はだな、奴らについての情報をどうにか見つけ出そうとして、市役所の本と言う本を片っ端から目を通しぃの、カードシャープを何度も尋問しぃの、もちろん友好的な方法でだぜ、そしたらイザベルのヤツ…。どうもあいつ俺を避けてるっぽいんだよな。今日なんか俺が調査に加わるのを禁止しやがったんだぜ。イザベルのヤツ、俺があんまり出しゃばり過ぎだとかっつってよ。何があったのか教えてくれよ? forbade: forbidの過去
intrusive: 出しゃばりで邪魔くさい
💬カードシャープやミストレスにまで協力を仰いだのに、刑事は参加禁止とは(笑)よっぽどうっとおしかったんだな。悪気なく勝手に仕切りそうだもんね。
- Ask her yourself Player (YOU) -自分で直接聞いてみなよ 💬冷たいな、主人公(笑)

 Fire Mummy❺ 【Mystery of the Soul Takers ソウルテイカーの謎】
Jealous Man's Skull Vanity Adept's Skull Poisoner's Skull Mercenary's Skull Black Magician's Skull Petrus's Sickle of Power
嫉妬に狂った男
の髑髏
虚栄に満ちた超越者
の髑髏
毒使いの髑髏 傭兵の髑髏 黒魔術師の髑髏 ペトラスの鎌の力

Sub Quest Series #27-5
Fear of the Advent of Petrus
ペトラス再臨の懸念
27-4【Source of the Truth 真実の源】⇦Prev

 

 

Go to the homepage トップページ へ