Diggers' collection #2 【Witch Hunt】
穴掘り屋のコレクション❷【魔女狩り】

*This collection was renamed around Feb-July 2022. Former name: Witch Huntress
※このコレクションは2022年2月頃に改名されました。旧名称:魔女を狩る女

Sub Quest Series #92
《Don't Overdo It!》
《やり過ぎないでね!》
#92-2【Lost Baggage 遺失物】⇦Prev Next➡#92-4【City Hall Orders 市役所の勲章】

Diggers❷ 【Witch Hunt 魔女狩り】
Puritan Hat Battle Censer Protective Collar Hidden Blade Gauntlet Holy Water Grenade Witch Hammer Grimoire
清教徒の帽子 バトル・センサー
(武装振り香炉)
防御襟(えり) 暗器を仕込んだ
ガントレット
聖水手榴弾 魔女の鉄槌の
魔導書

【Witch Hunt】 【魔女狩り】  
[Restraint and Purity]
Find the Puritan Hat. - Barter with a Digger.

[抑止と浄化]
清教徒の帽子を探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
Can you feel the tension in the air? Martha and the Mistress are about to clash in battle. I've experienced supernatural threats, but their coming war frightens me. My usual tools will be useless, witch means that I'll be an easy victim... These two witches have accumulated unprecedented powers from books, rituals and artifacts, and we may all suffer in the upcoming battle. We need protection! Protection from witches! Isabelle

イザベル
辺りに緊張が走っているのを感じる?マーサとミストレスが臨戦態勢で今にも爆発しそうなのよ。私も超常的な脅威には慣れているけど、二人がこれから繰り広げようとしている戦いにはゾッとするわ。私の通常の道具では役に立たないでしょうね、つまり私なんかあっさり犠牲になっちゃうってコトで…。あの二人の魔女は方々からかつてないほどの力を蓄えて行っているのよ、書物やら儀式やらアーティファクトを使ってね、結果、私たちは全員来(きた)る戦闘に苦しめられることになるかも。私たちは身を護る術が必要なのよ!魔女から身を護る術が! unprecedented: かつてない、前代未聞の
- But what can protect us? Player (YOU) -でも僕たちを護ってくれるとしたらそれって何?  
We need to obtain tools that will allow us to stand up to both Martha and the Mistress. I have sufficient powers for this. Let's start with the Puritan Hat. I've heard that diggers, those mysterious dungeon dwellers, have recently uncovered a cache of ancient witch hunters. Will you go to the diggers to look for the hat? Isabelle

イザベル
マーサとミストレス、両方に立ち向かえるだけの道具を手に入れる必要があるわね。そういう力なら私にも十分にあるわ。まずは清教徒の帽子から始めましょう。穴掘り屋、あのミステリアスな地下迷宮の住人たちが、最近古代の魔女狩りのハンターたちの隠し場所を掘り当てたって話を耳にしたの。その帽子を探すのに、穴掘り屋たちの処へ行ってくれない? stand up to~: ~に立ち向かう、対抗する
Initially, these hats embodied purity and innocence. They still protect their wearer from evil witch charms. I hope it doesn't come to that, of course. 当初、この帽子は浄化と清廉を体現していたのよ。これは今でも身に着ける者を魔女の黒魔術から護ってくれるわ。もちろん、そんなことにならない様に祈ってるけど。 hope it doesn't come to that: そんなことにならないように祈る
[Defence Against Attack]
Find the Battle Censer. - Barter with a Digger.

[攻撃に対する防御]
バトル・センサー(武装振り香炉)を探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
The Holy Inquisition was best creating weapons against witches! It often armed its witch hunters with battle censers. It has effects in both dispelling charms and combat. Get one like that from the diggers! Isabelle

イザベル
異端審問所は魔女に対抗する最高の武器を次々と作り出したのよ!審問所は魔女狩りのハンターたちをバトル・センサーっていう振り香炉を武器にしたもので武装させたりもしてたの。解呪と戦闘の両方の効果を持つ優れモノよ。穴掘り屋からそういうのを一つ手に入れて来て! Holy Inquisition 異端審問所:中世のヨーロッパで行われた異端の教義を持つ者に対する恐怖の裁判システム。拷問による自白が横行した。ここでは魔女狩りとほぼ同義。
arm 人 with~: 人を~で武装させる
censer センサー: 宗教儀式に使う香炉。カソリックや正教会では振り子の先にぶら下げて儀式の際に教会の通路を豪快に往復させる。シティのロケではオルガン室の香炉がcenser。ここではそれにトゲトゲを付けてモーニングスターの様に使う事をイメージしているらしい。当然そんなものは存在しないが(笑)
💬このバカバカしさがシティクオリティ(笑)
think twice: 考え直す
That's definitely a Battle Censer! I didn't think that a church tool could look so... frightening. Our witches will think twice before attacking! これは確かにバトル・センサーだわ!思いもよらなかったけど、教会の道具がこうもその…恐ろし気だとは。こんなのを見れば、あの魔女たちも攻撃の前に考え直してくれるわよね!
[No Witch Can Bite]
Find the Protective Collar. - Barter with a Digger.

[魔女になんか噛み付かせない]
防護襟(えり)を探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
Let's continue looking for witch hunter weapons! The more we gather, the better our protection against magical threats. Speaking of protection, I need a Protective Collar that reliably protects the neck from any attacks. Help me find it. Maybe the diggers have unearthed something like that? Isabelle

イザベル
引き続き、魔女狩りのハンター用の武器を探しましょう!集めれば集めるほど、魔法的な脅威に対する防御は厚くなるのよ。防御と言えば、どんな攻撃からも首を効果的に護ってくれる防御襟(えり)が必要なの。それを見付けるのを手伝ってちょうだい。穴掘り屋たちがそういうのを掘り出してたりしないかしら? (下段)
I'll give 人 that: (人の件に関して)少なくともそれだけは言える。それ(だけ)は認めるよ。※口語。thatは前の発言を指している。言外に「that以外に関しては分からないが」というニュアンスがあるため、批判的になりやすい表現。
Such collars were used to protect the neck from the poisonous claws of witches in the past. Our witches look after themselves better. I'll give them that. But the collar will come in handy nonetheless. こういう襟はかつて魔女の毒爪から首を護るのに使われていたの。あの二人の魔女はお互いを意識して切磋琢磨してはいるでしょ。少なくともそれだけは確かよね。でもこの襟はきっと役に立つわ。
[Ace Up the Sleeve]
Find the Hidden Blade Gauntlet. - Barter with a Digger.

[袖に隠した奥の手]
暗器を仕込んだガントレットを探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
Even when she looks defeated, a good witch always has an ace up her sleeve... as does a witch hunter! Bring me a gauntlet with a hidden dagger. Cold steel will be our last resort. You can get it from diggers in exchange for flares. Isabelle

イザベル
一見倒されたように見えたとしても、優秀な魔女とは常に奥の手を隠し持ってるモノなのよ…魔女狩りのハンター同様にね!暗器のダガーを仕込んだガントレットを持って来て。刃物は最後の手段になるでしょうね。発炎筒と引き換えに穴掘り屋から手に入れられるはずよ。 cold steel: 刃物
last resort: 最後の手段 ※大抵物騒な手に使う
Thank you for the gauntlet! I don't intend to use the blade, but any decent witch should have something simple and sharp, something she can always rely on. ガントレットをありがとう!このブレードを使うつもりはないけど、きちんとした魔女はシンプルでシャープなモノを持っているべきでしょ、常に頼れるようなモノをね。  
[Broad Consecration]
Find the Holy Water Grenade. - Barter with a Digger.

[広域浄化]
聖水手榴弾を探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
★consecration 聖別:キリスト教の用語で、世俗から引き離す事。人やモノを聖なるものに変える事。※ここではpurificationの様な意味で使われている
The last thing that will protect us from witches is a grenade filled with holy water. Don't look at me like that! In the Middle Ages, it was believed that holy water could deprive the witch of power. In any case, they work against dark magic, so help me find them! Maybe we could ask the diggers? Isabelle

イザベル
私たちを魔女から護ってくれる最後の品は聖水で満たされた手榴弾よ。そんな目で見ないでくれるかしら!中世には、聖水には魔女の力を削ぐ力があると信じられてたんだから。いずれにせよ、黒魔術には効くのよ、だからそれを探すのを手伝ってちょうだい!穴掘り屋に聞いてみるのもアリじゃない? 💬そんな目ってどんな目だろう…。なんじゃそりゃっていう目なら、バトル・センサーの方がそんな目になったけどな(笑)
A grenade filled with holy water is extremely useful against anyone practising dark magic. It burns! No, don't give it to me! I mean, I'll take it, but at least let me put on protective gloves... 聖水で満たされた手榴弾は黒魔術を実践する者に対しては極めて有効なのよ。燃え上がるんだから!いえ、それをこっちに寄越さないで!ああ、そのつまり、それは貰っていくけど、せめて保護グローブを身に着けさせて欲しいっていうか…。 💬なんで保護グローブが要るんだろう?イザベルって黒魔術師寄りなのかな?まあ錬金術師なんて黒魔術師とほとんど変わらんかもな。
I know what you're thinking: Martha doesn't look like a scary witch from inquisitorial horror stories. And that's good, holy water won't harm her... Until she decides to try using dark spells that is. I hope she doesn't. But we're gathering protection just in case everything goes south. You know what they say, it's the quiet ones you have to watch... Isabelle

イザベル
あなたが何を考えてるか分かるわよ-マーサは異端審問の恐怖の物語に出て来る様な恐ろし気な魔女には見えないって言いたいんでしょ。聖水は彼女に害がないって言うのは幸いよね…。マーサが黒魔術に手を染めないうちはって話だけど。そんなことはないと願ってるわ。でも、万が一全てが裏目に出た時のために防御の品を集めてるの。よく言うでしょ、静かな人間こそ見張ってないとダメなんだって…。 go south: 裏目に出る、失敗する ※アメリカのスラング。なんで南に行くと失敗するの意味なのか語源ははっきりしないが、大抵の地図では下に南が来るから go down から来ているのだろうと思われる。
★It's the quiet ones you have to watch out for: 語らない者こそ見張っていないとダメだ。※風刺で知られる伝説のコメディアンGeorge Carlinの言葉。静かなヤツほど危ないってね。
- Just in case? Okay. Player (YOU) -万が一のため?ならいいけど。 💬主人公はちょっと物騒になってきたと思ってるみたいですね。
[All-Crushing Protection]
Summon the Witch Hammer Grimoire. - Assemble the "Witch Huntress" collection.

[全てをぶち壊す防御]
魔女の鉄槌の魔導書を呼び出せ。-「魔女を狩る女」のコレクションを集めよう。
 
We've assembled weapons against witches to defend ourselves from Martha and the Mistress. These weapons will allow me to summon the Witch Hammer Grimoire, a legendary inquisitorial grimoire that only strong-willed people can use. Without it, any protection is only temporary. But I need a bit of magic to summon the book. Help me with it! Isabelle

イザベル
マーサとミストレスから私たちを護るための対魔女武器を集めたわね。この武器があれば、「魔女の鉄槌」っていう魔導書を呼び出せるの、強い意志を持つ者だけが使いこなせると言われる伝説の異端審問の魔導書よ。それなしでは、如何なる防御も一時しのぎに過ぎないわ。でもその本を呼び出すにはちょっとばかり魔法の力が必要なのよね。手を貸して貰うわよ!  
We did it! The legendary Witch Hammer Grimoire is right here in front of us. Now I don't feel so defenceless against Martha and the Mistress! やったわ!伝説の「魔女の鉄槌」の魔導書が私たちの目の前にあるのよ。これで私もマーサとミストレスに対してなす術がないとは思わないでいられるわ。  
You've done a great service to the City. It will be a long time before the witches decide to take their battle to the streets. You literally prevented a war! Let the witches fear me now. I have enough magical powers of my own, and with the spells from the Witch Hammer, I'll give them a run for their money. You can take the grimoire. I've got all I need and it will protect you if our witches choose the path of war: Martha, the Mistress or even... me. Isabelle

イザベル
あなたはシティに大きな貢献をしたのよ。あの魔女二人が街中でバトルを繰り広げることを決意するにはまだそれなりの時間があるでしょう。あなたは文字通り戦争を回避したのよ!私もこれであの魔女たちを畏れずに済むわ。私にも十分な魔法の力があって、「魔女の鉄槌」の呪文を使えば、私にだってあの二人をきりきり舞いさせられるもの。この魔導書はあなたが持っててちょうだい。必要なモノは全部手に入れたわ、私たち魔女が戦いの道を選んだら、その本があなたを護ってくれることになる-マーサやミストレス、或いは…私からも。 give someone a run for their money: 人にきりきり舞いをさせる、相手といい勝負をする ※直訳は「相手に金を出させるほどの走りをさせる」
💬これ、微妙だなぁ…。二人を止める第三勢力としてイザベルが武装したのはいいけど、火に油を注ぐ結果になりかねないよね?なんで本を主人公に渡したんでしょうか?呪文があれば本はいらないという意味なのか、呼び出すのに使った五つの武器があれば、基本的に「魔女の鉄槌」は使わないという意味なのか…。
- Was it worth arming the third witch? Player (YOU) -それって、武装した第三の魔女ができちゃっただけじゃないの? 💬批判的な訳になりましたが、単に武装するだけの価値はあったのか?と言いたかったのかもしれません

Diggers❷ 【Witch Hunt 魔女狩りり】
Puritan Hat Battle Censer Protective Collar Hidden Blade Gauntlet Holy Water Grenade Witch Hammer Grimoire
清教徒の帽子 バトル・センサー
(武装振り香炉)
防御襟(えり) 暗器を仕込んだ
ガントレット
聖水手榴弾 魔女の鉄槌の
魔導書

Sub Quest Series #92
《Don't Overdo It!》
《やり過ぎないでね!》
#92-2【Lost Baggage 遺失物】⇦Prev Next➡#92-4【City Hall Orders 市役所の勲章】

 

Go to the homepage トップページ へ