Diggers' collection #6 【Fake Luck】
穴掘り屋のコレクション❻【フェイク・ラック】

Sub Quest Series #66
《Tips in Your Life》
生きる上でのヒント (人生のご祝儀)
#66-6【Dexterity or Magic 器用さか魔法か】⇦Prev Next➡#66-
8【Luck Generator 幸運発生装置】

Diggers❻ 【Fake Luck フェイク・ラック】
Four Seven Horseshoe Nailed to a Boot 14 Pendant Shamrock Mantis Brooch Fake Luck Chest
フォー・セブン ブーツに
釘留めされた蹄鉄
14のペンダント シャムロック 蟷螂(かまきり)
のブローチ
偽りの運の
チェスト

【Fake Luck】 【フェイク・ラック】  
[Wrong Amount]
Find the Four Sevens. - Barter with a Digger.

[間違った量
フォー・セブンを探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
In my dream, Lady Luck appeared before me and said that five symbols of fake luck insult her honor! As her favorite, I should deal with them once and for all!

I can't refuse Lady Luck herself, you know? What if she turns her back on me? How will I live?

That's why I ran to you as soon as I woke up. Help your old friend find these symbols of fake luck and get rid of them!
Cardsharp

カードシャープ
夢の中で俺の目の前に幸運の女神が現れて、五つの偽りの幸運のシンボルに名誉を傷付けられていると告げられたんだ!幸運の女神に愛されし者として、俺はこの手で金輪際それが現れない様に片付けないとならん!

他ならぬ幸運の女神の申し出を俺が断れるワケがないって事ぐらい、お前にも分かるだろ?もし彼女にそっぽを向かれたらどうなる?俺はこれからどうやって生きていくんだ?

それで、目が覚めるなりお前の処に駆け込んだってワケだ。お前の旧友がその偽りの幸運のシンボルを見付け出して、取り除けるように手を貸してくれよ!
insult ~ : ~ を侮辱する、~の自尊心を傷つける
turn one's back on 人:人に背中を向ける
- All right Player (YOU) -了解  
The Cardsharp asked me to help him find and neutralize the "symbols of fake luck." I think we need to look for a talisman that should've brought luck to their owners... but didn't.

Let's find three sevens. This is a pretty popular symbol of luck.
Detective

刑事
カードシャープが「偽りの幸運のシンボル」を見付けて、無力化するのに手を貸して欲しいと頼みに来てな。俺が思うに、持ち主に幸運を齎しそうなタリスマンを探すのが良いんじゃないか…齎しそうで齎さないってヤツをな。

スリー・セブンを探そうぜ。こいつはかなりメジャーな幸運のシンボルだろ。
💬幸運を齎しそうで齎さないって意外と難しいけどな。
Three sevens bring good luck... But there are four of them here! The keychain's owner went slightly too far; so they didn't have any luck in the game. スリー・セブンは幸運を齎す…。がこいつは四つあるぜ!このキーチェーンの持ち主はちょっとやりすぎたんだな-だから勝負で全く勝てなかったんだ。 💬多けりゃ多いほどいいと思ったのか…。ポーカーだとフォーカードはめっちゃ強いけどね。
[A Different Kind of Horseshoe]
Find the Horseshoe Nailed to a Boot. - Barter with a Digger.

[違う類の蹄鉄]
ブーツに釘留めされた蹄鉄を探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
The Cardsharp needs to collect ineffective lucky charm. The Detective guessed that we should search for them based on traditional ideas about symbols of good luck. Do you see anything with a horseshoe? Inspector

捜査官
カードシャープが効果のない幸運の御守りを集めなくてはならなくなったそうだな。刑事の推測では幸運のシンボルに対する伝統的な考えを元にそれを探すのがいいんじゃないかと。蹄鉄の付いた物を何か見かけなかったかね? ineffective: 効果のない

(下段)
pangs of : ~に対する苦痛
★luck horseshoe 幸運の蹄鉄:幸運の蹄鉄は踵に着けなければならないのだそう。挿絵だとつま先に付けてあってだから意味がなかったのだと思われる。
The owner of this boot couldn't decide whether the "heel" should face up or down. By nailing the Round Horseshoe, he saved himself from the pangs of doubt, but it didn't bring him any good luck. このブーツの持ち主は「踵(かかと)」に付けるべきか前に付けるべきか決めかねたのだな。丸い蹄鉄を釘留めすることで、ああでもないこうでもないと悩む苦痛からは逃れられたのだろうが、結果なんの幸運ももたらさなかったのだ。
[Wrong Number]
Find the 14 Pendant. - Barter with a Digger.

[間違った数字]
14のペンダントを探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
The Cardsharp had a dream in which Lady Luck asked him to collect the symbols of fake luck. I have a hunch about what to look for next! Let's find a talisman with the number 13, which is considered lucky. Valerie

バレリー
カードシャープの夢に幸運の女神が出て来て、偽りの幸運のシンボルを集めるように告げたんですってね。私、次に何を探せばいいかピンときちゃった!13の数字の付いたタリスマンを探しましょうよ、あれもラッキーだって思われてるのよ。 💬えー、そんなことあるんかいと思って調べたら、タトゥーとかでは人気があるんだそうな。でもラッキーだと思ってるわけではないと思うけど…。一周回ってラッキーだと思う人もいるって事なんだろうか…。

(下段)
devil's dozen: 13の事。
more is not always better: 英語の諺。多いモノがいつもよりいいとは限らない→過ぎたるは及ばざるがごとし
💬なんでバレリーがdevil's dozenをluckyだと思ってるのかは分からないけど、devil's luck極端な強運を引っ張り込むという説でもあるのかと推測…。
You found a pendant with the number 14 on it. Even a child knows that it's 13, the devil's dozen, that brings good luck. When it comes to lucky numbers, more is not always better. 14の数字が付いたペンダントを見付けたのね。13が悪魔の1ダースだってことくらい子供でも知ってるでしょ、それって幸運を齎してくれるのよ。話をラッキーナンバーに戻すと、過ぎたるは及ばざるがごとしってね、多けりゃ良いってモンじゃないでしょ。
[Not Enough Leaves]
Find the Shamrock. - Barter with a Digger.

[足りてない葉っぱ]
シャムロックを探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
The Cardsharp needs talismans of fake luck? It's believed that a four-leaf clover brings luck. Truth be told, I hid one in my pocket myself when I asked Lady to become my wife... Look for a clover. Doorkeeper

ドアキーパー
カードシャープが偽りの幸運のタリスマンを必要としてるって?四つ葉のクローバーは幸運を齎すと信じられてるよね。正直に話すと、僕もレディにプロポーズした時、ポケットに一つ忍ばせてたんだよ…。クローバーを探してごらん。  
With all the responsibility of the spring wizard, I declare: a Shamrock is no worse than a four-leafed one! But it doesn't bring good luck, that's for sure. 春の魔法使いの全責任をもって宣言するよ-シャムロックは四つ葉に劣っていたりはしないとね!でも幸運は齎さないよ、それは確かなんだ。  
[The Other Insect]
Find the Mantis Brooch. - Barter with a Digger.

[もう一方の昆虫]
蟷螂(かまきり)のブローチを探せ。-穴掘り屋と物々交換せよ。
 
To help the Cardsharp find the talismans of fake luck, I suggest delving into my homeland's culture. They say that grasshoppers bring good luck. Let's look for a grasshopper who hasn't brought good luck to its owner. Bao

バオ
カードシャープが偽りの幸運のタリスマンを探すのを手伝ってやると言うのなら、我が国の文化を掘り下げてみるというのはどうだろうか。祖国では飛蝗(ばった)が幸運を齎すと言われているのだ。持ち主に幸運を齎さぬ飛蝗を探してみようではないか。 delve into~: ~を掘り下げる、深く探究する

💬飛蝗(ばった)のブローチより蟷螂(かまきり)のブローチの方がカッコいいとは思うけどね…(笑)
In China, it's believed that grasshoppers bring good luck to their owners. But that concerns only living grasshopper, and you found a brooch. Besides, it's not even in the form of a grasshopper, it's a mantis! 中国では、飛蝗(ばった)は持ち主に幸運を齎すと信じられている。だがそれは生きた飛蝗に限った話なのだ、君が見付けたのは胸飾りであろう。その上、それは飛蝗の形ですらない、蟷螂(かまきり)だぞ!
[Quintessence of Failure]
Hide the unlucky talismans. - Assemble the "Fake Luck" collection.

[失敗の神髄]
不運のタリスマンを隠せ。-「フェイク・ラック」のコレクションを集めよう。
quintessence: 神髄
You've collected all the talismans of fake luck! Thanks a lot! Now Lady Luck won't turn away from me. These talismans have to be stored appropriately. Let's ask the City to create something for them! I've seen Martha doing it a thousand times. Do you have some artifacts? Cardsharp

カードシャープ
偽りの幸運のタリスマンを全部集めてくれたんだな!感謝感激だよ!これで幸運の女神も俺に背を向けないでくれるさ。こういうタリスマンは適切に保管されて然るべきだろ。シティにこれ用の何かを作り出してくれるように頼もうぜ!俺だってマーサがそういうのをやる所を数えきれないほど見て来てるんだからな。お前アーティファクトをいくつか持ってるか? turn away: そっぽを向く、顔を背ける
💬マーサのまねっこで出来ちゃうっていうのもスゴイと思うけど。さすがJack of all trades (器用貧乏)!
Ha, look! The City revealed to us a double bottom chest where we can hide the talismans of fake luck... Now they are locked up and won't disturb Lady Luck, nor my peaceful sleep. Thanks for the help! Old Cardsharp is in your debt. ハッ、見ろよ!シティが偽りの幸運のタリスマンを隠せるように二重底のチェストを出して来てくれたぞ…。これでこのタリスマンは封印されて、幸運の女神を煩わせることも、俺の安眠を妨げる事もないさ。手伝ってくれて感謝する!天下のカードシャープ様から君に借りができたな。 💬カードシャープはよく自分にold Cardsharpと言ってますね。普通は自分には使わないんですが、この表現がカードシャープの偉そうな口ぶりを良く表してて、個人的には好きです。

Diggers❻ 【Fake Luck フェイク・ラック】
Four Seven Horseshoe Nailed to a Boot 14 Pendant Shamrock Mantis Brooch Fake Luck Chest
フォー・セブン ブーツに
釘留めされた蹄鉄
14のペンダント シャムロック 蟷螂(かまきり)
のブローチ
偽りの運の
チェスト

Sub Quest Series #66
《Tips in Your Life》
生きる上でのヒント (人生のご祝儀)
#66-6【Dexterity or Magic 器用さか魔法か】⇦Prev Next➡#66-
8【Luck Generator 幸運発生装置】

 

Go to the homepage トップページ へ