Pavilion of Prophecy and Witchy Inventory in Jul 2018
予言の天幕と魔女の倉庫 2018年7月

Gift Collection 【Luck Generator】
ギフトコレクション【幸運発生装置】

Go to the Event Story "Hunting for the Medium."

 

★1-5
The City is under a mysterious spell.
シティは謎の呪文にかけられている。
★☆☆☆☆☆ Gypsy Wagon
ジプシーの荷馬車
The Pavilion of Prophecy has appeared in the City square.
予言の天幕がシティの広場に現れた。
★★☆☆☆☆ Fortune Teller's Cart
占い師の荷車
You have upgraded the Pavilion of the Prophecy. Now the Fortune Teller's Cart stands in the square.
予言の天幕をアップグレードした。今広場には占い師の荷車が留まっている。
★★★☆☆☆ Soothsayer's Cabin
予言者の東屋
You have upgraded the Pavilion of the Prophecy. Now the Soothsayer's Cabin stands in the squere.
予言の天幕をアップグレードした。今広場には予言者の東屋が建っている。
★★★★☆☆ Clairvoyant's Wagon
千里眼を持つ者の荷馬車
You have upgraded the Pavilion of the Prophecy. Now the Clairvoyant's Wagon stands in the square.
予言の天幕をアップグレードした。今広場には千里眼を持つ者の荷馬車が留まっている。
★★★★★☆ Diviner's Tent
易者の天幕
You have upgraded the Pavilion of the Prophecy. Now the Diviner's Tent stands in the square.
予言の天幕をアップグレードした。今広場には易者の天幕が張られている。
★★★★★★ Medium's Parlour
霊媒師の館'(やかた)
You have upgraded the Pavilion of the Prophecy. Now the Medium's Parlour stans in the square.
予言の天幕をアップグレードした。今広場には霊媒師の館(やかた)が建っている。
★6
The luxurious Medium's Parlor glitters with enigmatic lights in the main square of the City! The residents are enchanted by the incredible miracles and are brimming with hope for the future.
絢爛豪華な霊媒師の館(やかた)が、シティの中央広場で謎めいた光を放っている!住民たちは目を見張る様な奇跡に魅了され、未来への期待ではち切れんばかりだ。

Go to the Event Story "Hunting for the Medium."

 

Event Daily Quest   イベント・デイリー・クエスト  
[Gift of Fate]
Collect the gifts. - Tap the Pavilion to collect gifts.
[運命の女神からの贈り物]
ギフトを集めよう。-天幕をタップしてギフトを集めよう。
 
You see how the Pavilion of Prophecy glows with magical lights? Look inside it, where wonders await you! Accept the gifts from the mysterious travelers. Juliette

ジュリエット
ほら、予言の天幕が不思議な明かりを放つのが見えるでしょ?中をのぞいてみて、あそこではワクワクするような事があなたを待っているのよ!ミステリアスな流れ者たちからの贈り物を受け取って来てね。 💬どっかでみたセリフだと思ったら、二か月前にイザベルが言っていたデイリーと全く同じセリフだ…。日本語の訳はちょっと口調を変えましたが。
Daily Quests in May 2018
Don't forget to visit the Pavilion of Prophecy every day. Magical gifts await you! 毎日予言の天幕を訪れるのを忘れないで。不思議なギフトがあなたを待ってるんだから! 💬実はトーテムの名前もレベルアップ時のメッセージも二か月前と全く一緒だったりする。
[Magical Surprises]
Collect the gifts. (3) - Collect all the gifts. Tap a gift on the City map.
[不思議なサプライズ]
ギフトを集めよう。(3)-ギフトを全部集めよう。シティのマップ上にあるギフトをタップしよう。
 
The Fortune Teller's amazing wagon that appeared on the square brought with it magical gifts full of surprises. They can be found on the City's streets. Collect the gifts before the City fog swallows them up forever. Juliette

ジュリエット
広場に現れた占い師さんの驚きの荷馬車は、その訪れと共にサプライズの詰まった不思議なギフトを運んで来たのね。ギフトはシティの街中で見付かるわよ。シティの霧があれを永遠に呑み込んでしまう前にギフトを集めてらっしゃいな。 The Fortune Teller's wagon brought with it magical gifts: 占い師の荷馬車はその訪れと共に不思議なギフトを運んできた。※このwith itのitは主語のwagonを指す。モノ bring with it ~で、モノがやって来ると同時に~を齎すという慣用句的表現。with itは訳しても訳さなくても意味には影響ない
Now all the gifts are safe in the chest by the Pavilion. There is no way that the fog can reach them now. You can open the chest and the gift boxes at any time. これでもうギフトは天幕の脇のチェストの中にあるから安全ね。霧もあそこまではやって来ないから。チェストを開ければいつでもギフトボックスは開けられるわよ。  
[Golden Stockpile]
Open the gifts. (3) - Open 3 gifts in the Magical inventory.
[黄金色の備蓄]
ギフトを開けよう。(3)-不思議な倉庫の中のギフトを3つ開けよう。
 
I'm amazed by how many gifts boxes you managed to find. Soon there'll be no more space left in the chest... Would you like to open them? I bet you can't wait to see what awaits you inside. Juliette

ジュリエット
驚いたわ、こんなに沢山ギフトボックスを見付けて来たなんて。もうすぐチェストには余分なスペースが無くなっちゃうわよ…。ねえ、開けてみたくはなあい?あなたのことだから、絶対中に中身を確かめたくってウズウズしてると思ってるんだけど。 💬ここのセリフは二か月前はカードシャープでした。カードシャープも格好つけてると丁寧口調でしゃべるから、意外と英語の口調はジュリエットと変わらないんだね。誰が喋ってるのかで印象は大分違うけど。
Daily Quests in May 2018
Receiving and opening gifts is wonderful, isn't it? Look for gift boxes on the City's streets, but hurry, for the chest with gifts will disappear immediately after the "Hunting for the Medium" event ends! ギフトを受け取って開けるのって、素敵よね?シティの街中でギフトボックスを探して来てね、でも急いでちょうだい、ギフトの入ったチェストは「霊媒師に迫る追手」のイベントが終わったら直ぐに消えてしまうんだから!

Go to the Event Story "Hunting for the Medium."

 

Sub Quest Series #66
《Tips in Your Life》
生きる上でのヒント (人生のご祝儀)
#66-7【Fake Luck フェイク・ラック】⇦Prev Next➡#66-
9 [Game Against a Zombie ゾンビとの対抗戦]

2018.7 Event Box 【Luck Generator 幸運発生装置】
Ram Dice Put and Take Spinner Roman Dice Divination Sphere Cowry Shell Slot Machine
羊の骨のダイス 独楽(こま)型サイコロ ローマン・ダイス 占いの球 宝貝(たからがい) スロット・マシーン

*This story's adaptation is Cards of Fate's collection #8
※このお話のリニューアル版が運命のカードのコレクション❽にあります

【Luck Generator】 2018.7.
Event Box
【幸運発生装置】  
[Random Dice]
Open the gifts.

[当てにならないサイコロ]
ギフトを開けよう。
 
The tide has turned in the City: the Detective got entangled in an investigation, the Mistress yelled at Juliette, the Huntress twisted her ankle... But it's going to be fine. Not long ago, I found an amazing machine that can generate good luck! But it doesn't do it for nothing. Did you see those gift boxes that literally appeared everywhere out of nowhere? Inside them you can find a whole bunch of useful items that will help you activate the Luck Generator. Cardsharp
カードシャープ
シティでの潮目(しおめ)が変わったというべきか、刑事は捜査に行き詰まり、ミストレスはジュリエットを怒鳴り散らし、ハントレスは足を捻(ひね)ってしまった…。しかし、それも直(じき)に解決するさ。そう前のことでもないが、俺は幸運を生み出す驚きの装置を見つけたんだ。だが、ただそれだけでは何の役にも立たない。お前はあのギフトボックスを見たか?それこそ文字通り、何もないところからあちこちに現れるあれだ。あれの中からはこの「幸運発生装置」を動かすのに役立つアイテムが、ごっそり束になって見つかるんだぞ。 💬カードシャープの例示の不運は大したことないっていうか、日常の一コマというか…。
Ram Dice: 古代に占いやゲームに使われていた羊の骨で
できたサイコロ。古代ギリシア文明などの読み物にも登場する。四角いサイコロとも密接な関係がある。現代のゲームでも図にあるようないびつな形のままプラスチックやラバーで作られたものが一部使用されてるらしい。
- How? Player (YOU) -どういうこと?
I figure out how the Luck Generator works, but I can't start it without some preliminary experiments. For this, I need my devices that produce random results. Look for my Ram Dice among the magical gifts. I need them for an experiment. Cardsharp

カードシャープ
俺はだな、どのように「幸運発生装置」が働くのかその仕組みを解明したんだ。だがしかし、何の試運転もなしにそれを動かすことはできん。そのためにはだ、ランダムな結果をもたらすモノが必要なんだ。俺の「ラム・ダイス」つまり羊の骨のダイスを魔法のギフトの中から探しちゃくれないか。試運転に必要なんだ。 💬my devices, my Ram Dice: カードシャープのセリフにはあちこちに"my" が入っています。何故なのかは最後に分かります。

(下段)
I mean: 言い淀(よど)んだり、言い直したり、そういう時によく使います。カードシャープが言い淀むときは大抵後ろめたいことがある場合です。
Ah, my favorite Ram Dice! They helped me win so many times... Ahem... I mean, time to start the experiment! We must activate the Luck Generator. おお、俺の愛しのラム・ダイス!これが幾度俺を勝たせてくれたことか…。オホン…、つまりその、試運転開始だ!「幸運発生装置」を動かさなくちゃならないからな。
[Unusual Spinner]
Open the magical gifts

[珍しい独楽(こま)]
魔法のギフトを開けよう。
 
Games of chance are not my interest, but I also need some luck - my experiments of late have not been very successful. Find the Put and Take Spinner among the magical gifts. It will help start the Luck Generator. Martha
マーサ
運頼みのゲームに興味はないけど、私にもちょっと運が必要なのよー最近試していることがどうにもうまく行かないの。独楽(こま)型のサイコロを魔法のギフトの中から探して頂戴。「幸運発生装置」を動かすのに使えるはずよ。 Put and Take Spinner: 独楽みたいに回して使うタイプのサイコロ。ゲームなどに使う。

💬やっぱりカードシャープの独楽は細工がしてあるんですね。ふふふ。
I hope the Put and Take Spinner will help launch the luck Generator. I also use spinners in my sessions, but... Cardsharp's spinner has a shifted center of gravity! 独楽(こま)型のサイコロが「幸運発生装置」を始動させるのに役立つといいわね。私も儀式に独楽(こま)を使うのよ。だけど…カードシャープの独楽(こま)は重心がズレてるじゃないの!
[Multifaceted Cubes]
Open the magical gifts

[多面体のキューブ]
魔法のギフトを開けよう。
 
Let's accelerate the launch of the Luck Generator - I really need some luck in an investigation! Cardsharp needs Roman Dice for his experimental launch. Maybe we'll find them in the magical gifts? Detective
刑事
「幸運発生装置」の始動を急がせようぜー俺はマジで捜査に某(なにがし)かの運がいるんだ!カードシャープが言うにはローマン・ダイスが試運転に要るとさ。もしかしたら魔法のギフトの中にあるんじゃないか? roman dice: 多面体のサイコロをroman dice と呼んでいる出典が見つかりませんでした…。どうなんだろう?

💬刑事意外とギャンブル好きなんですかね。サブクエでカジノに嵌って廃人になってましたよね。
These Roman Dice emptied my wallet more than once. Well, I hope they'll help us generate some luck for the City. このローマン・ダイスには一度ならず財布を空(から)にされたんだ。はあ、これがシティに幾許(いくばく)か運を持って来てくれるといいんだがな。
[Dual Interpretations]
Open the magical gifts

[二面解釈]
魔法のギフトを開けよう。
 
I've also become unlucky recently. If Cardsharp is collecting special items for experimental launch of the Luck Generator, he'll need his Divination Sphere. Find it in the gifts! Huntress
ハントレス
私も近頃ツイてないんだ。カードシャープが「幸運発生装置」の試運転に特殊なアイテムを集めてるっていうなら、「占いの球」がいるだろう。ギフトの中から見つけてくれ! 💬題名の「二面解釈」が気になりますね。ハントレスの話は本当の狩りの様でもあり、ギャンブルの勝ち負けの隠喩にも聞こえます。特に餌食になったっていうあたりが。
This Divination Sphere once predicted a successful hunt for me... but it turned out that I was the prey. I hope that Cardsharp hurries up and launches the Luck Generator. 「占いの球」はかつて私に狩りの成功を予言してくれたのさ…まあ、結果は自分の方が敢(あ)え無く餌食になってしまったんだがな。カードシャープには急いで「幸運発生装置」を始動させて欲しいものだね。
[Happy Shells]
Open the magical gifts

[幸運の貝殻]
魔法のギフトを開けよう。
 
The Cowry Shells look so much like the beads that the Captain once gave me... Maybe the Luck Generator will bring our meeting closer? Find the Cowry Shells in the magical gifts. They'll help Cardsharp start the machine. Lady Peacock
レディ=ピーコック
宝貝(たからがい)は大尉が私に贈ってくださったビーズに本当によく似ているのですわ…。もしかしたら「幸運発生装置」は私たちが少しでも早く会えるようにしてくれますかしら?宝貝を魔法のギフトの中から探して下さいます?きっとカードシャープが装置を動かす助けになりますわ。 Cowry Shells 宝貝:その形状から古代では通貨として使われたこともある。占いなんかにも使われたらしい。

💬レディ=ピーコックが一番純真で可愛らしい願いだなぁ。なんかみんな雑念だらけっぽいんだもん。
These Cowry Shells are so beautiful. I hope they help Cardsharp create enough luck for the whole City! この宝貝は本当に美しいですわね。カードシャープがシティ隅々にまで行き渡るほどの幸運を生み出してくれたらと思いますわ。
[Sources of Luck]
Start the Luck Generator.

[幸運の源]
「幸運発生装置」を動かそう。
 
You brought all my lucky... I mean, all the things necessary for the experiment! I'm almost done launching the Luck Generator, and now we'll make many unlucky townspeople happy. Go get some City artifacts while I finish the preparations. Cardsharp
カードシャープ
俺の幸運を全部持って来てくれたんだな…。いやつまりだな、これは全部試運転に必要なんだ!あと少しで「幸運発生装置」を始動できそうだ、そうすれば不運な街の者たちを幸せにできるってわけさ。俺が準備を済ませている間に、シティのアーティファクトを取ってきてくれ。 I mean: ここでもI mean をカードシャープは使っています。言い直してますが、I mean の前が本音で、後が建前てやつですね。
I heard you helped Cardsharp start the Luck Generator! And where is Cardsharp? Oh, the machine is working. How wonderful. Will our troubles really end now? But... there is a note. Detective, mon ami, look! Juliette
ジュリエット
カードシャープが「幸運発生装置」を動かす手助けをしてるんですってね!それでカードシャープはどこ?あら、装置が動いてる。すごいじゃない。これでもう私たちの問題もちゃんと解決するってことかしら?でも…何か短い手紙があるわ。刑事さん、モナミ、見て! mon ami: モナミ。フランス語。親しい友達や恋人に対する呼びかけ。
It says: "Thank you for returning my lucky collection! We are all the architects of our own luck. Cardsharp." Well, well. Cardsharp fooled us once again. He's not called Cardsharp for nothing. He wanted to get his lost trophies back, and the Generator turned out to be an ordinary vintage gaming machine. However, in some ways, Cardsharp is right. We should rely on ourselves and our strength, and not on chance or luck. Detective
刑事
手紙を読むぞ「俺の幸運のコレクションを取り戻してくれて感謝する!人は皆、己(おの)が幸運を自ら創り出して行(ゆ)くのさ。カードシャープ」へー、ほー。こりゃ、カードシャープにまたしてもいっぱい食わされたってわけか。なるほど奴も伊達(だて)にカードシャープなんて呼ばれちゃいないってこった。あいつは自分が失くした戦利品を取り返したかったってだけで、蓋を開けてみりゃ、発生装置とやらは何の変哲もない年代物のゲームマシーンだっつうことか。とはいえ、ある意味、カードシャープは正しいぜ。俺たちは己(おのれ)自身と自分の力を当てにすべきであって、偶然や運なんかを頼っちゃダメなんだ。 💬カードシャープが"my"を多用していた理由がここで分かります。日本語にするとわざとらしいんですが、英語でも結構違和感のある"my" でした。うまく訳に違和感が出てるといいんですが(笑)

こういうオチだったからこそ、レディ=ピーコック以外みんな結構雑念だらけっぽい感じだったんですね。納得。
- What else is there to do? Player (YOU) -結局それっきゃないよね? what else is there to do?: 直訳は「他に何かやることがある?」ですが、ここでは反語的な意味で使われていて、「他にはないよね」という意味です。

2018.7 Event Box 【Luck Generator 幸運発生装置】
Ram Dice Put and Take Spinner Roman Dice Divination Sphere Cowry Shell Slot Machine
羊の骨のダイス 独楽(こま)型サイコロ ローマン・ダイス 占いの球 宝貝(たからがい) スロット・マシーン

Go to the Event Story "Hunting for the Medium."

Sub Quest Series #66
《Tips in Your Life》
生きる上でのヒント (人生のご祝儀)
#66-7【Fake Luck フェイク・ラック】⇦Prev Next➡#66-
9 [Game Against a Zombie ゾンビとの対抗戦]

Go to the homepage トップページ へ