Upper City Story #20 Call of the City Dungeons (Crystal Mine)
アッパーシティストーリー№20 シティの地下迷宮の呼び声 (クリスタル鉱山)

《U-Case №20:Call of the City Dungeons》 Sep 2021 Event: Treasure of Dark Depths

☆Curiosity Shop and Cache
珍品堂と秘密の保管庫
☆Gallery
the Dinosaur Egg and Book of Rituals
☆Mini-events
ミニイベント

 
《Treasure of Dark Depths》 Sep 2021 Event 《昏(くら)き深淵に眠る宝》  
It's like some kind of horror movie! Have you heard about the nightmare that happened last night? Augustine was so scared. Lewis Capichin
ルイス=
キャピュシン
これじゃまるでホラー映画だよ!昨晩起きた悪夢の話はもう聞いたかい?オーガスティンはそりゃあもう怯えてたんだぜ。
Yes, I though our Movie Theater was about to end up underground! But it turns out that there's a Crystal Mine underneath it. Augustine Capuchin
オーガスティン=
キャピュシン
そうなのよ、うちのシネマシアターがもう少しで地下に沈んじゃうかと思ったんだから!でもなんと地下にクリスタル鉱山があるんだって事が分かったの。
The Collector's abandoned mines under the Movie Theater have been silent for so long that everyone forgot about them. But last night... Lewis Capichin
ルイス=
キャピュシン
コレクターの放棄した鉱山がシネマシアターの下に眠ってて、随分長い事何の物音もしなかったから誰もがその事を忘れてただけだったんだ。でもそれが昨晩になって…。
Rumbles, flashes of light, an earthquake! The next morning, we went down to inspect the mine and found Carlos Light at the entrance. Augustine Capuchin
オーガスティン=
キャピュシン
ガラガラと崩れる様な音に、閃光が走って、地震が起きて!翌朝私たちが降りて行って鉱山を調べたら、カルロス=ライトが入り口にいたのよ。
He was acting very strange and said that he had just returned from the mine. We asked him to write down everything he remembered. Read this: 彼、なんだか様子がおかしくって、鉱山から戻った所なんだって言ってて。だから覚えてる事を全部書き出してもらったの。これよ、読んでみて-
NOTES FROM THE EVENING WATCH

When checking on the street lamps, I heard a voice. I couldn't believe my ears - Lora, my late wife, was calling me. Fascinated, I followed the voice to the mine under the Capuchin Movie Theater, where I felt a surge of happiness. Lora went on calling for me from the Crystal Mine... I only came to my senses in the morning, exhausted and hardly remembering anything.

昨晩見た事のメモ

街の通りのランプを確認している際に、声が聞こえたんじゃ。自分の耳が信じられんかった-死んだうちのカミさんのローラがわしを呼んでいたんじゃよ。
わしはふらふらとその声につられてキャピュシン・シネマシアターの地下の鉱山へと向かったんじゃ、喜びが沸き上がるのを感じながら。ローラはクリスタル鉱山からわしをずうっと呼び続けておって…。はたと我に返ったらもう朝で、腕も上がらんほどに疲れ切っててのう、ほとんど何も思い出せんのじゃ。
my late wife: 死んだうちのカミさん ※lateは人の前に置くと通常は亡くなったの婉曲表現。そのため、以前のと言う意味で人にlateを使うのは避ける傾向がある。例えば、うちの以前の上司という意味でmy late bossと言えない事はないが、死んだうちの上司と聞こえるのであんまり歓迎されない言い回し。再婚していて前のカミさんだったなら、ex-wifeとかprevious wifeとか言う
We immediately conducted a small investigation, and found out that Mr. Light isn't the first one to complain about such mysticism. Lewis Capichin
ルイス=
キャピュシン
僕らは直ぐに簡単な調査を行ったんだ、そうしたら、そういう神秘体験を訴えた人はライト氏が初めてじゃなかったんだよ。 complain: 病気などを訴える
Some citizens said that they heard their departed relatives call them too, and followed the voices into the abandoned mine. 他にも街の人たちの中に、死別した親族の呼ぶ声を聞いたという人がいてね、声につられて廃鉱山に向かったと。 departed relatives: 死別した親族 ※フォーマル表現。departedは近親者が亡くなった場合の婉曲表現










on one's return: 戻るや否や
go into one's shell: 自分の殻に閉じこもる
💬ええ、大事(おおごと)じゃないか。欲望を喰われてるんじゃないか?
On their return, they went into their shells. They didn't speak and showed no desire to eat or go out - just like Mr. Light. Augustine Capuchin
オーガスティン=
キャピュシン
その人達は戻るや否や、自分の殻に閉じこもってしまったのよ。話もせず、食べたいとか外に出たいとか、そういった意志を全く示さなくなってしまって-ライト氏の様に。
We immediately informed Vera about her father's condition. Now she's going to check the mine along with Angélique, Kira and Raiden. Augustine Capuchin
オーガスティン=
キャピュシン
私たちは直ぐヴェラにお父さんの状態を知らせたの。それで彼女はアンジェリークを連れて鉱山を確かめに向かうって、キラとレイドンも一緒に。 💬ヴェラがいるから長官はいないんだな?まあ現時点では公安局全体が乗り出すほどではないって事なんだろう。
They want to finish before sunset, as the incidents with the citizens only happen at night. If you hurry, you will catch up with them. Lewis Capichin
ルイス=
キャピュシン
彼らは日没前に調査を終わらせたいと思ってるのさ、街の人々にそういう事が起きたのは夜だけだったからね。急げば追い付けると思うよ。 💬この鉱山って、前回のイベントでアボカドが入手してたクリスタルの出処じゃないのかなぁ?違法採掘所なんじゃないの?
[TO THE OTHER SIDE]
Unlock the Crystal Mine. - Unlock location.
Unlock
[向こう側へ向かって]
クリスタル鉱山を解放せよ。-ロケを解放せよ。
💬何に対して反対側なんだろう?現世に対してあの世的な?
I'm glad you decided to come with us to the mine. Unfortunately, I was unable to determine the nature of whatever affected my father, but I've brought a few devices that protect scavengers from foggy hallucinations. Take one for your self - we're getting close to the Crystal Mine. Vera

ヴェラ
お前がうちらと鉱山に来てくれる事になって嬉しいよ。
残念ながら、私にはうちの親父に影響を及ぼしたモンの性質が絞り切れなかったんだが、霧が引き起こす譫妄(せんもう)からスカベンジャーを防御する装置をいくつか持って来たんだ。お前も一つ持っておけよ-そろそろクリスタル鉱山に着くぜ。
hallucination: 病気や薬などから(その人だけに)見える幻覚、譫妄(せんもう) ※illusionは誰にでも見える幻覚
Hmm, the mine doesn't look abandoned: the entrance is fortified with columns, and there are some lights flickering inside... I know that the Collector once conducted his research here, but the excavation was suddenly stopped. I didn't know the mine had been so well preserved since then. ウーン、この鉱山は放棄されたようには見えないんだが-入り口は柱で補強されてるし、内部にはライトがいくつも点灯してるし…。かつてコレクターがここで調査を行っていたってのは分かってるんだ、つっても掘削作業は突如中断されたんだけどよ。それからずっとこんなに良好な状態で鉱山が保存されてたとは知らなかったな。 💬アッパーが出来て以来、しょっちゅうコレクターの情報が出て来るようになったなぁ…。何年も碌な情報が出てこなかったのが嘘のようだ(笑)
[EMBRACE OF DARKNESS]
Enter the Crystal Mine. - Explore the Crystal Mine.
Explore
[闇の抱擁(ほうよう)]
クリスタル鉱山に入ろう。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Be on your guard - who knows what exactly is hiding in the mine's dark caves? Some inexplicable force is calling people into the dungeons, and though it only happens at night, we need to be careful. I'll go first. Wait for my signal and come in. Rayden Storke

レイドン=ストルク
用心しろ-実のところ鉱山の暗い洞穴(どうけつ)の中に何が潜んでいるか分かったものじゃないぞ?なにか説明の付かない力が人々を地下迷宮に呼び寄せているのだ、それが夜にしか起こらないからといっても、気を付けるに越したことはない。まずは私が先に行く。私からのシグナルを待ってから入って来てくれ。 ★dungeons ダンジョン、地下迷宮:元々は中世のお城の地下にあった牢屋のことだったが、その後物語を中心に19世紀頃からいわゆるダンジョンとか地下迷路という意味で使われるようになったらしい。逃げにくいように迷路状になっていたとか言われているが実際のdungeonの大半はむしろ簡単な作りだった。傾向として複数形の時は地下迷路的な意味で使われ、もはや牢屋は関係ない事が多い。ここでも牢屋ではない。
💬危ない事は自分がやる。こういうところがレイドンらしいよね。しかし、危険な事は自分が最初にやるのは長官も一緒なのに、どうしてこんなに印象が違うんだろう。やっぱり人柄?
⛏Crystal Mine   クリスタル鉱山  

 
Are you uncomfortable here too? It's good that Angélique is with us - a living doll isn't afraid of anomalies that affect consciousness. Vera
ヴェラ
お前もなんかここは居心地がわるいのか?アンジェリークが同行してくれて良かったよ-生きた人形は意識に影響を及ぼす異常現象には左右されないし。
In case we're suddenly beckoned by voices, she'll be able to call for help. By the way, Angélique, what can you say about the mine? 万が一突如声においでおいでされたら、助けを呼んでもらう事ができるもんな。ああそうだ、アンジェリーク、あんたはこの鉱山についてどう思う? what can you say about~?: ~について意見はあるか?~についてどう思う?※具体的な回答を促す時の質問。
There are strange emanations here. It is hard for me to understand their nature. They do not seem aggressive, but their effect is unclear. Angélique
アンジェリーク
ココニハ未知ノ放射えねるぎーガ満チテイマス。ソノ性質マデハ私ニモ分カリカネマスガ。強烈ナ作用ヲ及ボスモノデハナサソウダトハ言エ、ソノ効果ハ未(イマ)ダ明確デハアリマセン。
We need to explore a large area. First we'll check this room, and then we'll continue through all the dark tunnels leading to the caves. Vera
ヴェラ
となると広範囲を捜索する必要があるな。まずはこの区画を調べるぞ、その後でこの洞穴(どうけつ)に繋がってる薄暗いトンネルをくまなく見て回るんだ。 we need to ~: need toは前の話を受けて、それなら~が必要だみたいな流れで使われやすい。言外に「今の状況には」というのがある。
We'll definitely find out why the citizens are drawn to this place at night, as if spellbound. There must be some kind of mystery here. Vera
ヴェラ
うちらで必ず突き止めてみせようぜ、なんで街の奴らが夜この場所に引っ張り込まれたのかをな、まるで呪文にかけられたみたいに。ここには絶対に不可解な何かがあるはずだ。 as if (they are) spellbound: このspellboundは形容詞。主語が主文と同じでbe動詞の時、口語では省略するのが普通
It's not just a mine but a system of fortified caves and tunnels! It's evident that the Collector once worked here. But the dungeon we're in doesn't seem to be abandoned. There are flickering crystals, burning lamps, and some statues propping up the walls all over the place. Rayden Storke

レイドン=ストルク
ここは鉱山と言うより、一つに体系化された洞窟要塞ではないか!コレクターがかつてここで作業をしていたのは明白だな。だが我々のいるこの地下迷宮はとても放棄された様には見えないぞ。クリスタルは明滅し、ランプには灯が燈(とも)り、壁を支える彫像らしきものが至る所に存在するところからしても。 prop up~: ~を支える、~が倒れないようにつっかえ棒をする
💬人がいなくなった後もシステムだけが生き残って洞窟を維持してるっていう事もあり得るのでは?でもそれだと直近の事件に説明が付かないか。
[VOICE OF THE EARTH]
Open the investigation Diary. - Open the Diary.
Opening
[大地の声]
捜査日誌を開こう。-日誌を開こう。
 
We have to find out what kind of mysticism is going on in the abandoned mine. Ordinary citizens go down there, beckoned by a hypnotic call. Those who returned from the dungeons remember little about what happened to them, so I'll play it safe and write everything down as I go. Vera

ヴェラ
この廃坑でどういう類のオカルト現象が起きてるのかを突き止めないとな。なにしろごくごく普通の市民たちが、幻聴に誘われてはここに降りて来てるんだぜ。地下迷宮から戻った者たちは何が自分に起きたのかをほとんど覚えてないだろ、だから私は大事(だいじ)を取って事の次第(しだい)を全部書き取っておくことにするよ。 play it safe: 大事をとって、安全策を取って
as I go: 進捗に従って、事の次第(しだい)に沿って ※goが指すのはこれからしようとする事全部。そう言う意味ではas I do, whatever I do でも同じだが、goは作業を進める感がある。口語でよく使う表現

💬ライターが変わったのか、最近英文の口調がかなり自然になった感じがするなぁ。ごく初期の英文はかなりイギリス英語寄りで、途中から外国語を英語に翻訳したみたいな教科書英語になって、ここ半年くらいはもう少し自然な英語に落ち着いた感じ。それでも特殊な言い回しやスラングがほぼないから、多言語にかなり配慮してるんだろうね。
《Call of the City Dungeons》 Case №20 《シティの地下迷宮の呼び声》  
Something strange has started happening in the long-abandoned Crystal Mine of the Collector. At night, citizens descend there, following a hypnotic call. Upon their return, people remember almost nothing and feel weakened. We have to figure out what's happening underground and learn what secrets are hidden in the mine's dark depths. Introduction

序文
長きに渡り人の寄り付かなかったコレクターのクリスタル鉱山で、不可解な事が起き始めている。夜、街の人々が幻聴につられてそこに降りて行くのだ。戻った者たちはほとんど何も覚えておらず、脱力感を覚えている。我々は地下で何が起きているのかを解明し、鉱山の昏(くら)き深遠にどんな秘密が隠されているのかを突き止めなければならない。  

U20-1 【Dark Jewel 闇の宝玉】
Gurdian Chimera Stone in a Paw Sonorous Anvil Nightmare Catcher All-Seeing Eye Angler Lamp
番人のキメラ 鉤爪(かぎづめ)の
掌中(しょうちゅう)
の石
いい音のする
鉄床(かなとこ)
悪夢キャッチャー 全てを見通す目 提灯(ちょうちん)
あんこうランプ

The Collector's Crystal Mine turned out to be not so abandoned: someone has obviously resumed work here. What kind of power has settled here and is luring the citizens? Is it an unexplained phenomenon or a villainous dark deed? Can we pinpoint the source of the beckoning voice?

Goal: Find out what is luring people.
Chapter1

第一章
コレクターのクリスタル鉱山は実際の所それほど荒れてもいないことが判明した-明らかに何者かがここで作業を再開していたのである。この場所を根城に街の人々をおびき寄せているのは、どのような類の力なのだろう?未解明の自然現象か、はたまた悪党の糸引く凶行なのか?我々は呼び声の源を特定する事ができるのだろうか?

ゴール:人々をおびき寄せているモノの正体を突き止めろ。
resume: 再開する ※発音注意、英米で違う。英リジューム、米リズー
unexplained: 解明されていない ※これから説明できるようになるかも的ニュアンスがある。inexplicable(説明の付かない)は同じ説明できないでも理不尽なとか訳の分からない的ニュアンスがある
villainous: ※発音注意、ヴィラナス。villain ヴィランの形容詞
It looks like the mine has resumed its work again. There are tools lying everywhere with the remains of fresh minerals on them... Vera

ヴェラ
どうやら鉱山は作業を再開したらしいな。あちこちに転がる工具に付着したばかりの鉱物が残っているのを見ても…。  
Let's examine this room first. Let's try to understand what's happening and what exactly is calling the citizens down here. よし、この区域を最初に精査すんぞ。何が起きていて、正確にはここの何が街のやつらを呼んでいるのかをどうにか解明しようぜ。  
[STONE GUARD]
Find the Guardian Chimera. - Explore the Crystal Mine.
20-1 ①
[石像の守護者]
番人のキメラを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
The Collector once worked in the Crystal Mine. Apparently, he arranged everything in this place. I also heard that the entrance to the mine was equipped with a security system against marauders. Something must have gone wrong. Let's look around, the alarm may be disguised. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
コレクターはかつてクリスタル鉱山で作業をしてたんだ。どうもヤツはこの場所にあれやこれやを配備してたらしいぜ。鉱山の入り口には略奪者に対するセキュリティ・システムを設置したって話もあったな。きっと何かがマズったんだ。周囲を見て回るぞ、警報装置は何かに偽装されてるかもしれないし。 apparently: どうも~らしいぜ。※聞いたり見たりでそう思われるが真偽は定かではない時に使う。
★解説:キラは6歳の時に坑夫のフリをしてた両親に連れられてシティに来た際にコレクターを見掛けている。【Mysteries of the Rift 】参照のこと。
Does this chimera statue look suspicious to you too? Aha, that's it. A mechanism is hidden behind the statue, which was supposed to be activated by strangers and would then block the entrance. But judging by this malfunction, someone damaged it. Treasure hunters, maybe? お前の目にもこのキメラの像が怪しく見えるか?ハハーン、やっぱりな。像の裏に仕掛けが隠されてたぜ、本来なら怪しいヤツが来たら作動して入り口を封鎖するはずだったんだ。だが今回それが正常に作動しなかったって事から判断するに、何者かがこれにダメージを与えたんだろ。ひょっとして、トレジャーハンターとかか? malfunction: 機械類が正常に作動しなくなること ※完全にぶっ壊れることではない。一部は機能しているかもしれないし、誤作動を起こしただけかもしれない。完全に機能停止するはbreak down
[A SPYING EYE]
Examine the Stone in a Paw. - Explore the Crystal Mine.
20-1 ②
[スパイ・アイ]
鉤爪(かぎづめ)の掌中(しょうちゅう)の石を調べろ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
What is the nature of the hypnotic voice that is luring citizens here? The mine's security system is broken, and I can't help feeling that we're being watched. Look, something flashed in the darkness, someone's shining eyes... Or was it a glint of some stone? Let's check. Vera

ヴェラ
ここで街の人間をおびき寄せてる催眠術的な声はどういう性質のモンなんだろうな?鉱山のセキュリティ・システムは壊れてるし、私はどうにも監視されてる感が否めないし。見ろ、一瞬何かが暗がりで光ったぞ、誰かが目を光らせてるのか…。じゃなきゃあれか?石かなんかがキラッと光を反射したのか?調べてみようぜ。 can't help doing: つい~してしまう、どうにも~してしまう※無意識に~してしまうとか、意志に反してやってしまうとかいう意味
glint: 一瞬キラッと光る ※水とか石とかによく使う
So I didn't see shining eye but the sparkle of this stone, clamped in an iron paw. Take a closer look: there's some kind of lens built into the gem. Its facets are cleverly disguising it, but it's there. I think it's a tracking device. Someone doesn't want to take their eyes off the mine! じゃあなにか、私が見たのは誰かの目じゃなくて、この石が光ってたのだったのかよ、鉄の鉤爪(かぎづめ)の掌(てのひら)にがっちり嵌(はま)ってるコイツが。おい、近くで見てみろ-この宝石の中にレンズみたいなモンが組み込まれてるぞ。宝石のカッティングで巧みに偽装されてるが、そこにあるだろ。思うにこれは追尾装置だな。この鉱山から目を離したくない誰かがいるってこった! clamped: がっちり嵌っている、固定されている
💬shine, flash, glint, glitter, flicker, gleam, glimmer, glisten, glow, sparkle, twincle, beam... 英語って光る系の単語が多いよなぁ…
[GHOST OF THE MINE]
Find the Sonorous Anvil. - Explore the Crystal Mine.
20-1 ③
[鉱山の亡霊]
いい音のする鉄床(かなとこ)を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
While exploring this place, I heard a ringing sound in one of the mines - as if someone was hammering an anvil. I followed the sound and saw a miner's ghost. He wasn't hostile. The miner told me to find an anvil and disappeared. Mysterious! But if you find an anvil, call me. Rayden Storke

レイドン=ストルク
この場所を捜索している最中に、鉱山の一角でカンカンと言う金属音がしてな-まるで誰かが鉄床(かなとこ)にハンマーを打ち付けているような。それで音を辿って行ったら、坑夫(こうふ)の幽霊に出くわしたのさ。敵意は感じなかったよ。坑夫は私に鉄床を見付ける様に言って消えてしまったんだ。狐に抓(つま)まれた様な話だろう!まあそういう訳で、もし鉄床を見付けたなら、呼んでくれ。 one of the mines: この鉱山の一角で ※鉱山がいくつもあるわけではなく、単にこの鉱山が広いためにminesになっている。gardensとかhallsとかでもある表現
anvil 鉄床(かなとこ):熱した鉄を鍛造する際に使う台。鉄床の上に熱した鉄を載せてハンマーで叩いて成形する。

But if you find an anvil: まあそういう訳で、鉄床を見付けたら ※口語でのButは結論の前に来ることがあり、逆説の意味は特にない。ちょっと唐突な結論が来る時に使う感じ

drown 音:音が音をかき消す ※溺れるから来ていて、大量の何かに埋もれる事もdrownと表現する
You found the anvil. That means I didn't just imagine the miner. There's a note near the anvil: "If you hear the voice of the Dark Jewel, strike the magic anvil three times to drown it." It looks like the miner's ghost wants to help up. What's this Dark Jewel? 鉄床(かなとこ)を見付けてくれたのか。つまり私は白昼夢を見たわけではなかったのだな。鉄床の脇にメモがあるぞ-「闇の宝玉の声を聞いたなら、魔法の鉄床を三回打ち鳴らしてその声をかき消せ」と。どうやらあの坑夫(こうふ)の幽霊は我々を助けようとしてくれているらしい。して、この「闇の宝玉」とは何だろう?
[FORBIDDEN VISIONS]
Get the Nightmare Catcher. - Explore the Crystal Mine.
20-1 ④
[禁じられた視界]
悪夢キャッチャーを手に取れ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
These dark tunnels are disturbing. How is the mystical sound that lures citizens into the mine created? The look of that dream catcher on the wall is bugging me. What is it doing here? Let's take it off and examine it. Can you help? Rayden Storke

レイドン=ストルク
こういう暗いトンネルと言うのはどうも気が塞(ふさ)いで敵(かな)わんな。それにしても街の人々を鉱山におびき寄せているこの世のものともつかぬ声と言うのはどのようにして発せられているのだろうか?壁にかかっているあのドリーム・キャッチャーを見ていると、なんだか落ち着かない気持ちになる。なんであんなものがこんな場所に?あれを外して調べてみよう。手伝ってくれるかい? 物事 bug 人:人をイライラさせる、落ち着かない気持ちにさせる。※口語
what is it doing here?: なんであれがここにあるんだ?※イラっとしている時の一言。あんなのなくていいだろという気持ちがこもっている
As soon as I took this dream catcher, terrible images began to flash before my eyes: dark figures standing in a circle against the wall, praising someone... And then the item burned me, so I had to drop it. It's clearly part of some kind of dark ritual! このドリーム・キャッチャーを手に取った途端、恐ろしい映像が私の目の前で閃(ひらめ)いたのだ-複数の黒っぽい人影が丸く輪になって立ち、壁に向かって何者かを褒め称えていて…。その映像が見えたところでこの品が焼ける様に熱くなって、振り落としてしまったのだがな。あれは明らかに何か黒魔術的な儀式の一部だったぞ! 💬悪夢キャッチャー…。すっげー嫌なドリーム・キャッチャーだな。
[HORRIFYING GUESS]
Find the All-Seeing Eye. - Explore the Crystal Mine.
20-1 ⑤
[恐ろしい推測]
全てを見通す目を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
A dark ritual? I think I know who we're dealing with. I haven't yet figure out what this strange call is that's luring citizens into the mine, but I know someone who could benefit from it. If you happen to see an ominous eye symbol, let me know, and I'll explain everything. Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
黒魔術の儀式だと?なーんか敵が何者か読めて来たぞ。市民をおびき寄せている奇妙な呼び声の正体についてはまだ私にも解明できちゃいないが、その結果利益を得るであろうヤツには心当たりがあるぜ。どっかで不気味な目のシンボルマークを見かけたら、私に知らせてくれ、そしたら全部説明してやるよ。 I haven't yet figure out what this strange call is that's luring citizens into the mine: that's luring~は関係代名詞節でthatの先行詞はthis strange call。I haven't yet figure out what this strange call that's luring citizens into the mine is.という文章の述語がisしかなくて短いので前に出ている
You found the All-Seeing Eye. Unfortunately, my fears have been confirmed. This is one of the disciples' signs. The mine has become the lair of the Shadow Cult, who perform their dark rituals here. Most likely, it was them who lured the citizens into the dungeons. But how? 全てを見通す目を見付けたのか。残念ながら、私の懸念は当たったってこった。こいつは使徒のマークのひとつなのさ。この鉱山はシャドウ教団の塒(ねぐら)になっちまってたんだよ、あいつらがここで黒魔術の儀式を行ってるんだ。市民をこの地下迷宮におびき寄せてたのが実はヤツラでしたなんて、いかにもありそうな話じゃないか。だがどうやったんだ? ★実はゲーム中ではこのクエスト完了画面は、続く下のキラのセリフ3コマの後に出てきましたが、話の繋がりから言ってこちらが先なので入れ替えました。
★Actually, this quest completion has appeared after three Kira's interlude remarks below, but judging by the flow of conversation, it must be earlier than those, so I exchanged them.
We didn't learn what was luring people into the mine with their relatives' voices, but we discovered that the Shadow Cult have settled here. Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
親族の声で鉱山におびき寄せている元凶が何なのかまでは分からなかったものの、シャドウ教団がここを根城にしていたって事をうちらは突き止めたってワケさ。
Under the cult's sign, I found a drawing - people in robes worshipping some kind of stone... The same mineral that's in the wall! Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
教団のマークの下に、絵を見付けたんだ-ローブを着た集団が石みたいなモンを崇(あが)めてて…。あの壁のと同じ鉱石だよ!
In the next picture, people are following the mineral's light, while others dig it up. It looks like they're all attracted by the mineral! Kira Woodville

キラ=ウッドヴィル
次の絵で、その集団は鉱石の光に従ってて、他のヤツラはそれを掘り起こしてるんだ。この絵からするとそいつらは全員その鉱石に魅了されてるっぽいぜ!  
[LIGHT IN THE TUNNEL]
Read the inscription. - Assemble the "Dark Jewel" collection.
20-1 ⑥
[トンネルの中の光]
記述を読め。-「闇の宝玉」のコレクションを集めよう。
 
I think this mineral affects people! And the Shadow disciples somehow activated it. There's an inscription under the mineral - a spell? Curses, the anti-fog lamps go out when they get close to the mineral. Lend me your tools, I'll turn on another lamp to read the inscription. Vera

ヴェラ
私はこの鉱石は人に影響を及ぼすと睨んでるんだ!そしてシャドウの使徒どもはどうやってかコイツを活性化させたんだろ。鉱石の下に記述があるぞ-呪文か?クソッ、抗霧ランプはこの鉱石に近付けると消えちまう。記述を読むのに別のランプを点けるから、お前のツールを貸してくれ。


angler fish 提灯(ちょうちん)あんこう:頭に提灯みたいな明かりをつけた深海魚。実は提灯は餌になる小魚をおびき寄せる役目をしている。英語のangler fishは釣りをする魚と言う意味。だから合成アイテム名のAngler Lampは、挿絵がないと提灯あんこうランプではなく、釣り人ランプ(笑)。省略し過ぎてて笑った。

💬【Dark Power】でもカルロスが限りある資源であるクリスタルを節約するために、発光キノコを明かりに使おうと呼びかけているってのが出て来てたね。発想が同じ、親子だなぁ(笑)
Here's my lamp! There's an angler fish inside it instead of a crystal, which is perfect for emitting light. Let's see what's written under the mineral: "Dark Jewel, wake up and call with thousands of voices to summon your new servants..." Look, the mineral is shining! じゃじゃーん、見ろこのランプ!クリスタルの代わりに提灯アンコウが入ってるんだぞ、発光体に最適だろ。鉱石の下になんて書かれてるのが見てみようぜ-「闇の宝玉よ、目覚めよ、そして呼びかけよ、幾千もの声で汝の新たなる僕(しもべ)を召喚せよ…」か。見ろ、鉱石が輝き出した!
What a nightmare! It was very reckless of me to read the spell out loud! We almost awakened something very dangerous! Vera

ヴェラ
げげ、やっちまった!なんて迂闊(うかつ)だったんだ、呪文を声に出して読み上げちまったじゃねえか!なんかどえらい危険なモンを目覚めさせちまうとこだった! It was reckless of me to read the spell: 呪文を読み上げちまうとは迂闊だった ※It is 形容詞 to doで、形容詞が人の性格を表す場合はfor人ではなくof 人になる

💬We almost awakenedで完全に目覚めさせずに済んだのは、レイドンの鉄床を3回鳴らしたからかな?出てこないけど。
Did you hear creepy voices in your head too as soon as the mineral began to "wake up"? Now we know what happens every night. Vera
ヴェラ
お前にも聞こえたか?鉱石が「目覚めた」途端、不気味な声が頭の中で響いただろ。ようやく分かったぞ、夜な夜な何が起きてたのかと思いきやこういう事だったのかよ。
Oh, my head is splitting... I'll sit down for a second.
What's that on the floor, under the mineral? It's a greasy piece of paper.
Vera

ヴェラ
うお、頭が割れそうだ…。ちょっと座るか。
なんだこれ、鉱石の下、床になんかあるぞ?つるつるした紙切れだな。
my head is spliting: 頭が割れそうに痛い ※日本語の頭が割れそうにとっても近い表現。考える事は皆一緒(笑)
greasy: つるつるした
8TH DAY OF EXCAVATION

The excavation of the mineral is progressing rapidly. The team is very excited. I suspect we've stumbled upon something grand that has never fallen into people's hands! It's difficult to give predictions about the mineral's properties, but it's clear that it has an amazing effect on people. I plan to devote most of my time to researching this.

THE COLLECTOR

掘削作業8日目

鉱石の掘り出し作業は迅速に進んでいる。掘削チームは大興奮だ。我々は予想外にも、およそ今まで人が手にした事のない素晴らしいシロモノを発見したのではないだろうか!この鉱石の性質について予断(よだん)は禁物であるとは言え、人に驚くべき影響力を持つ事は明白である。今後私はこの研究に自らの時間を捧げるつもりだ。

コレクター
most of my time: 私の時間のほとんど ※名詞の前がmy/ the/ this (determinerと言う)などの時はmy most timeとはならずにmost of my timeになる。most + 名詞は most people (ほとんどの人)の様に一般的な事柄について言う時なので意味が違う。ちなみにmostの発音はモストでなくモゥスト
Note: determinerのルールはややこしいので詳しくは[Quantifiers – English Grammar]を参照のこと

stumble upon~: 予想外の何かを発見する ※stumbleは躓くと言う意味、つまり見えていた訳ではないものに偶然ぶち当たるという比喩表現









Didn't the Collector know~?: まさかコレクターともあろう者が分かってなかったとか言わないよな?※否定形の疑問文は基本Yesのみを期待する質問。驚きや疑念を表す。んなわけねーだろというのがここでのキラの心情。
Well it's true, it does have an amazing effect on people. Didn't the Collector know how dangerous this stone was? Vera, what do you think? Kira Woodville
キラ=ウッドヴィル
つうかそれは事実だよな、確かに人に驚くべき影響力を持ってる。まさかコレクターともあろう者がこの石の危険性を分かっていなかったとでも?なあヴェラ、あんたはどう思う?
I've never encountered such a thing. It's hard for me to say: all of my devices go crazy next to this strange mineral. Vera
ヴェラ
私もこんなもんに今までぶち当たったことがないしなぁ。なんとも言えねえな-私の計器類はこの奇妙な鉱石のせいで全部狂っちまってるし。 it's hard for me to say: 私にはなんとも言えねえな ※言葉を濁したい時、言明を避けたい時に使う表現
Perhaps the stone didn't originally have such terrible properties. Maybe it was made like that by the Shadow disciples. It's hard to say. Vera
ヴェラ
この石はひょっとすると、元々はこんな恐ろしい性質を持ってなかったんじゃないのか。それをシャドウの使徒どもがこんな風に作り替えたのかも。はっきりしたことは言えないけどさ。
I'm afraid, in order to find out the secrets of this mineral, I'll need information and materials from the Collector's mine expedition. なんつうか、この鉱石の秘密を突き止めるには、情報がいる、それにコレクターの鉱山掘削資材も。 materials: 何かをするのに必要な資材 ※ここでは掘削に必要なつるはしとか猫車とかそういうの

U20-1 【Dark Jewel 闇の宝玉】
Gurdian Chimera Stone in a Paw Sonorous Anvil Nightmare Catcher All-Seeing Eye Angler Lamp
番人のキメラ 鉤爪(かぎづめ)の
掌中(しょうちゅう)
の石
いい音のする
鉄床(かなとこ)
悪夢キャッチャー 全てを見通す目 提灯(ちょうちん)
あんこうランプ

U20-2 【Expedition to the Abyss 深淵への発掘調査】
Ancient Ring Crystal Capacitor Old Radio Receiver Collector's Helmet Sturdy Pickaxe Studied Fragment
古代の指輪 クリスタル・
エネルギー変換器
古いラジオ受信機 コレクターの
ヘルメット
丈夫なつるはし 調べた破片

After searching the mine, we learned that the Shadow Cult is performing their dark rituals here, which may be associated with a huge mineral in the cave wall, the source of the hypnotic voices. It turns out that the Collector studied the mysterious mineral too. What did he manage to discover about it?

Goal: Find out about the mineral.
Chapter2

第二章
鉱山を探索したのち、我々はシャドウ教団がここで黒魔術の儀式を行っていた事を突き止めた、もしかするとその儀式は催眠術的な声の源である洞窟の壁に安置された巨大な鉱石に関連しているのではないだろうか。そしてなんと、コレクターもまた、このミステリアスな鉱石を調査していたことが判明した。彼はその鉱石に一体何を見出したのだろうか?

ゴール:鉱石の性質を解明せよ。
 
[THROUGH THE AGES]
Examine the Ancient Ring. - Explore the Crystal Mine.
20-2 ①
[長い年月(としつき)を経て]
古代の指輪を調べろ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Are you looking for items from the Collector and his team to learn more about the bad mineral? But his expedition was not the first to come to these caves. When I analyzed the area, I noticed an old ring. Come on, I will show you. Angélique

アンジェリーク
ソノ邪悪ナ鉱石ニツイテ更ニ調ベル為ニ、これくたートソノ調査ちーむノ所持シテイタ品ヲ探ソウト?シカシ、コノ洞窟ニヤッテ来タ探索隊ハ、彼ラガ最初トイウ訳デハナカッタハズデス。ソウ言エバ、私ガコノ区域ヲ分析シタ際、古イ指輪ヲ見掛ケマシテ、ソレガ気ニナッテイタノデス。イラシテ下サイ、オ見セシマショウ。  
Judging by its condition, the ring you are holding is more than a thousand years old. It features a fragment of the mineral whose properties we are trying to study. Such rings were worn by the priests of ancient civilizations. This means that this mineral was used in rituals even then. ソノ状態カラ判断スルニ、アナタガオ持チノ指輪ハ一千年以上モ前ノ品デス。コレノ何ガ目ヲ引クカト言エバソノ石デシテ、例ノ鉱石ノ欠片ガ嵌ッテイルノデス、私タチガソノ性質ヲドウニカ突キ止メヨウトシテイルアノ石ガ。コウイウ指輪トイウノハ、古代文明ノ司祭ガ身ニ着ケテイタ品デス。ツマリコノ鉱石ハソノ当時カラスデニ儀式ニ使ワレテイタトイウコトデス。 feature~: 目を引く特徴として~を持つ ※主語になるモノの真っ先に目を引く特徴が~であるという動詞で、とても日本語になりにくい動詞
💬あれ?てっきりあの鉱石は例の亀裂が現れて以降見付かった、怪しい新種の鉱物なんだと思ってたのに、昔から存在するシロモノだったの?
[ESSENCE OF HAPPINESS]
Find the Crystal Capacitor. - Explore the Crystal Mine.
20-2 ②
[幸せのエキス]
クリスタル・エネルギー変換器を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
I feel helpless! What is this strange mineral and how does it work? My devices don't interact with it, but the Collector must have invented something to study it. If you find any gizmos in the mine that look like one of C.'s invention, bring them to me! Vera

ヴェラ
やってられるか!この奇妙な鉱石は何なんだ?どういう風に作用する?私のデバイスじゃあこれに反応しないんだよ、でも、コレクターはこれを研究するために何かしらを考案してたはずだよな。いいか、もしこの鉱山で㋙印発明品らしきトンデモ装置を見付けたら、何でもいいから私に持って来い! gizumo: 画期的な新装置。大抵小さい。ギズモゥ

Capacitor キャパシタ:電気を一時的に蓄えたり放電したりする電子部品、厳密な仕組みは違うが電気を貯められるという点では蓄電池の一種とも言える。キャパシタはコンデンサとほぼ同じもので電子回路には欠かせない部品。大雑把に言えば電子回路が快適に動く助けをする。ここではクリスタルのエネルギー変換器くらいの意味と思われる。
💬一時的な多幸感…、それって麻薬なのでは?
It looks like you've found a crystal capacitor. Apparently, with its help, the Collector transformed parts of the mineral into a liquid for better study. I've analyzed the essence remains in the device - it looks like the substance can give a person a state of temporary joy. おまえの見付けて来たのは、多分クリスタル用エネルギー変換器だぜ。それから考えるに、コレクターは研究し易い様に、これを使って鉱物の一部を液体に変えてたんだな。その装置に残ってた液体を分析したんだが-どうやらこの物質は人に一時的な多幸感を齎すんだ。
[A CONVERSATION FROM THE PAST]
Find the Old Radio Receiver. - Explore the Crystal Mine.
20-2 ③
[過去からの会話]
古いラジオの受信機を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Surely the Collector wasn't always able to write down his research on the mineral in his notebook: the work in the mine would've been intense. Maybe he also dictated his thoughts on recorder? It's much more convenient this way! Let's look around, what if his recording device is still here? Vera

ヴェラ
いくらコレクターだって流石に四六時中、鉱石の研究結果をノートに書き記すことが出来たワケじゃないだろう-鉱山の作業ってのは過酷だったはずだし。もしかすると自分の考えをレコーダーにも口述してたんじゃないか?その方がずっと楽だもんな!周辺を見て回ろうぜ、ヤツの録音装置がまだここにあったらどうするよ? Surely 否定文: まさか~ってワケじゃないだろう※否定文の文頭に使うと、文全体を修飾する強調になる。内容的には否定疑問文みたいな感じ。
dictate: 人に書き取ってもらうために口述する
You haven't found a recording device but a radio. Strange, the receiver is transmitting something about the excavation: a man is talking about the mineral and his research. He's being addressed as Mr. Collector! Has the radio picked up the frequency of the past? Turn it up, I'll write it down! お前の見付けて来たそれは録音装置じゃなくてラジオだぞ。ん?妙だな、この受信機は掘削作業についてナンか言ってんぞ-男の声で鉱石とその調査について語ってるじゃないか。男はコレクター氏と呼ばれてるぜ!このラジオは過去の周波数を拾ってるのか?音量を上げろ、書き写す! transmit: 電波などが情報などを伝える、発信する
address 人 as~: 人を(敬称付きで)~と呼ぶ。※~にはSirとかMr. ○○とかが入る。
turn it up: 音量をあげる
... Colleagues, when I conceived this expedition, I couldn't have imagined that I would find the Mineral of Happiness in the mine. At this stage, I managed to find out that it contains extremely powerful positive energy that can make any living being happier. But not all the properties of the mineral have yet been fully studied. Therefore, I'm extending my expedition...!
…同胞たちよ、私がこの調査隊を計画した際には、この鉱山で「幸福の鉱石」なるモノを見付ける事になろうとは想像もしていなかった。現段階で、私はこの石が途方もなく強力な、プラスのエネルギーを内包しているという事を発見した、このエネルギーはいかなる生命体をも幸福に出来るのだ。だがまだこの鉱石の持つ全ての性質が究明された訳ではない。それゆえに私はこの調査の期間を延長する事とし…!  
It's gone! There's only static now. Try to find the frequency again... It doesn't work? Okay, I still managed to write some of it down. Vera

ヴェラ
あ、切れた!ザーザーいうノイズしか聞こえなくなっちまったぞ。もう一度あの周波数をどうにか探せよ…。上手く行かない?まあいいか、いちおういくらかは書き留められたし。 static: ラジオとかの電波障害のノイズ、ザーザーと鳴って電波が聞こえなくなること
It turns out that the Collector discovered positive energy in the mineral that evokes happiness. Was he wrong? しかしまあ驚いたな、コレクターは幸せを呼び起こすプラスのエネルギーをあの鉱石の中に発見したとは。なんかの間違いじゃないのか? it turns out that~: なんと~だとは ※驚きの話が続く時の前振り
[CRYSTAL FEVER]
Find the Collector's Helmet. - Explore the Crystal Mine.
20-2 ④
[クリスタル・フィーバー]
コレクターのヘルメットを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Miners often used the crystals they found in everyday life. Surely the Collector has also found a use for the mineral that we're trying to study. I saw many abandoned helmets with minerals here. Maybe one of them belonged to the Collector? Kira WoodVille

キラ=ウッドヴィル
抗夫ってのはよく掘り出したクリスタルを日常生活に使ったりしてたんだぜ。ならコレクターだって、うちらがこれから調査しようとしてる鉱石の使い道を見付けてたはずだろ。ここで鉱石のくっついたヘルメットが放置されてるのを山ほど見掛けてさ。ひょっとするとその中にコレクターのやつもあったりするんじゃないか? a use: 使用法、用途
You found the Collector's helmet - these are his initials here! A piece of the mineral is attached to it. When I hold the helmet in my hands, I hear voices in my head, whispering something terrible. What if the Collector was under the mineral's influence and didn't notice its bad properties? コレクターのヘルメットを見付けたのか-ここにヤツのイニシャルがあるぞ!鉱石の欠片が取り付けられてる。このヘルメットを手に取ったら、声が頭に響いて、何か恐ろしい事を囁いてたんだ。もしコレクターがこの鉱石の影響下にあって、その有害性に気付いてなかったんだとしたら?  
[THE MINERAL'S CALL]
Find the Sturdy Pickaxe. - Explore the Crystal Mine.
20-2 ⑤
[鉱石の呼び声]
丈夫なつるはしを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
We found out that the mineral has some kind of subduing properties. Maybe we should take a sample of it and get out of the caves - it all seems too risky. Let's find a sturdy pickaxe to chop off a piece of the mineral from the stone's center. Vera

ヴェラ
あの鉱石には人を従える性質の様なモノを持っているってことかよ。もしかするとうちらはあれからサンプルを採取してこの洞窟から出た方がいいんじゃないだろうか-状況的にリスクが高すぎる。丈夫なつるはしを探そうぜ、あの石の真ん中から鉱石の欠片をかち割るんだよ。 it all seems too risky: このitは周囲の状況を指すit。お天気をit's rainy 雨が降ってると言う時のitと同じ
💬おや、普段みんなイケイケの意見ばかりなのに、珍しくまともな意見が!
Did you find the pickaxe? All right, it's old but strong. What a strange handle it has... There's an inscription carved there! "The mineral calls to the other side, asking to be dug up. No one can resist its influence. No one!" It's horrible... So the mineral drives people crazy? つるはしを見付けたって?いいじゃないか、古いけど頑丈だし。しかし随分奇妙な持ち手だな…。おい、そこに記述があるぞ!「鉱石が地中の外へと呼びかけ、掘り起こせと求めて来る。誰もその力に逆らえない。誰一人として!」そりゃホラーだな…。それじゃあ、あの鉱石は人々を狂わせるってのか? It's horrible: そりゃホラーだな ※horribleは心理的な恐怖を、terribleは身体的な脅威を指す。なのでここではhorrible
💬つるはしの持ち手のセリフは鉱石の言葉なのだと思われます。「the other side 反対側」が一体何の反対側なのかが曖昧ですが、これが鉱石の言葉なら、地中に対して地表なのではないでしょうか。自分を掘り起こさせる為に、人を支配してるのか?
I assumed that the mineral used to have a powerful positive influence, and that the disciples changed its properties. Vera
ヴェラ
私はてっきりあの鉱石は強力なプラスの影響力を持つもんだと思ってたんだ、それを使徒どもがその性質を変えちまったんだとばっかり。 I assumed that~: てっきり~だと思い込んでた ※客観性のない状態での思い込む、決めてかかる事
But I was wrong - the stone drove people crazy from the beginning. Even the Collector could have fallen under its influence! だが思い違いだったぜ-あの石は端(はな)っから人を狂気に追いやってたって事じゃないかよ。ひょっとするとコレクターでさえもがその力に支配されてたのかもしれないぞ!
But why didn't the mineral continue to harm anyone after the Collector's disappearance? Something doesn't add up here. しかし、それじゃあなんであの鉱石はコレクターが失踪した後もずっと継続して、誰かしらに悪影響を与え続けていなかったんだろうか?この部分がどうにも辻褄(つじつま)が合わないんだよなぁ。 something doesn't add up: どうにも勘定が合わない、辻褄が合わない
Maybe the Collector learned about the mineral's true properties and managed to neutralize the stone for some time? Angélique
アンジェリーク
モシカスルトこれくたーハ鉱石ノ真ノ性質ニ気付イテ、一定期間ドウニカアノ石ヲ無力化スル事ニ成功シタノデハナイデショウカ?
[RESTRAINING EVIL]
Conduct the research. - Assembler the "Expedition to the Abyss" collection.
20-2 ⑥
[抑止された悪]
調査を遂行せよ。-「深淵への発掘調査」のコレクションを集めよう。
 
Having searched the area around the altar with the mineral again, I found out some mysterious fragments, but not of natural origin. Together they were part of something that surrounded the mineral. Lend me your tools. I'll examine one of the fragments. Vera

ヴェラ
鉱石の祭壇の周辺区域をもう一度捜索してたら、ミステリアスな何かの破片みたいなモンを見付けたんだが、どうもこれは自然の代物じゃないぜ。元々はあの鉱石を取り囲む何かの一部だったんだ。お前の道具を貸してくれ。この破片を一つ調べてみる。 Together they were~: このtogetherは欠片が全部くっついた状態でならという意味。togetherにはくっつけるとか元に戻すという意味があり、put togetherの様に動詞と一緒に使う事が多い。元々のは意訳
I examined the fragment and studied the other pieces we found. All of them formed a kind of protective seal around the mineral, which neutralized the stone's negative influence. I think it was made by the Collector. But now the seal is broken. Is this the work of the Shadow Cult? 破片を一つ詳しく調べた上で、みんなで見付けた他の欠片も確かめてみたらな。あれは全部である種の封印みたいなモノを形成してて、鉱石の周辺に配置されてたんだよ、そうしてあの石の負の力を無力化してたのさ。私は、これを作ったのはコレクターなんじゃないかと睨(にら)んでるんだ。だが封印は壊されてた。これもシャドウ教団の仕業なのか?  
So, the Collector did understand that the mineral is dangerous and neutralized it! I found a note at the mine's exit. Read it! Kira WoodVille

キラ=ウッドヴィル
じゃあ、コレクターはこの鉱石が危険性をはっきり理解した上で、それを無力化したってのか!それでなんだが、鉱山の出口で記録を一枚見付けたんだ。読んでくれ!  
DAY 61 OF EXCAVATION

I was so wrong. The mineral doesn't make anyone happy! It gets worse every day: the stone continues to drive my expedition crew crazy. I'm on the brink myself...

Also, the Shadow disciples have learned about the mineral's dark properties, and want it.

But I was able to develop a seal that neutralized the mineral. Now I'll close the mine forever!

THE COLLECTOR

掘削作業、61日目

私の判断が間違っていた、大間違いだ。あの鉱石は人に幸せを齎したりなどしない!状況は日を追うごとに悪くなって行く-あの石は次々と私の調査隊のメンバーたちを狂気に追いやっている。私自身もやられる寸前だ…。

その上、シャドウ教団の使徒どもがあの鉱石の闇の特性を嗅ぎ付けて、手に入れようとしている。

しかし私はあの鉱石を無力化する封印を開発する事に成功した。これから私はこの鉱山を閉鎖する、永遠にだ!

コレクター
on the brink: 危険な何かの一歩手前、崖っぷち
So the Collector managed to neutralize the mineral and close the mine from the disciples - until recently... Vera
ヴェラ
つまりコレクターは鉱石の無力化を成し遂げて、使徒どもが来ないように鉱山を封鎖してたのか-つい最近まで…。
I have studied the protective seal's elements too: it was masterfully damaged. Only the Shadow could destroy the Collector's intricate work. Angélique
アンジェリーク
私モアノ封印ノ構成物ヲ調ベテミマシタガ-壊滅(カイメツ)的ナ状態デシタ。ソシテ、これくたーノ精緻(セイチ)ナ発明品ヲ破壊スルコトガデキル者がイルトシタラ、しゃどうダケデショウ。 masterfully: (悪い意味で)見事なまでに ※masterfulは独善的なという悪い意味なので、副詞のmasterfullyも悪い意味
This means that the disciples were here if their master broke the seal. Apparently, they worked on this while the mine was abandoned. Vera
ヴェラ
つう事はつまり、使徒どもがここに居たのは、ヤツラの親玉がこの封印を破ったからこそなんだな。状況から察するに、あいつらはこの鉱山が廃棄されている間に破壊活動をしてたんだ。 the disciples were here if their master broke the seal: ※この文は仮定法ではない、過去の事実の条件を述べているだけ。if の代わりにbecauseでも良い
But why are they hunting this dangerous mineral? Why did they unseal it? Surely the Shadow has a reason. だがなんでヤツラはこんな危険な鉱石を狙ってるんだ?なんで封印を解いた?シャドウの事だ、絶対なんか理由があるに決まってる。
We'll find out exactly how the disciples used the mineral. Perhaps then we can stop its terrible influence and destroy their dark plan. うちらで使徒どもがこの鉱石をどう使ってたのかをちゃんと突き止めようぜ。そうすりゃ、あの鉱石の恐ろしい影響力を取り除いて、ヤツラの陰謀を阻止できるかもしれないだろ。

U20-2 【Expedition to the Abyss 深淵への発掘調査】
Ancient Ring Crystal Capacitor Old Radio Receiver Collector's Helmet Sturdy Pickaxe Studied Fragment
古代の指輪 クリスタル・
エネルギー変換器
古いラジオ受信機 コレクターの
ヘルメット
丈夫なつるはし 調べた破片

U20-3 【Total Eclipse 光を喰らい尽くす蝕(しょく)】
Jewel's Totem Memory Chalice Obsidian Athame Ritual Brazier Figurine with Memories Melted Wax
宝玉崇拝の
シンボル
記憶の聖杯 黒曜石の
小柄(こづか)
儀式用の火鉢 記憶入りの小像 溶けた蝋(ろう)

The Collector learned that the mineral contains powerful positive energy, but it turned out that the stone only causes harm, driving people crazy. The Collector managed to neutralize the mineral's destructive effect by sealing it. The Shadow Cult learned about the stone and destroyed the protective seal.

Goal: Learn why the Cult needs the stone.
Chapter3

第三章
コレクターは鉱石が強力なプラスのエネルギーを内包していると思っていたのだが、実際には、その石は有害でしかない事が判明した、人々を狂気に追いやるのである。コレクターは鉱石を封印する事で、どうにかその破壊的な影響力を無力化する事に成功していた。それをシャドウ教団がこの石の事を嗅ぎ付け、その封印を破壊してしまったのである。

ゴール:教団がこの石を必要とする理由を調べろ。
 
[IDOLS]
Find the Jewel's Totem. - Explore the Crystal Mine.
20-3 ①
[偶像]
宝玉崇拝のシンボルを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
The Shadow disciples unsealed a dangerous mineral, and its influence has begun to lure ordinary citizens into the mine. But why would they do that? If they used the stone in some kind of ritual, perhaps there are ceremonial pictures of the mineral? Let's search for them. Vera

ヴェラ
シャドウの使徒どもが危険な鉱石の封印を解いてしまったせいで、その影響力が一般の人々を鉱山におびき寄せ始めたんだな。だがなんでヤツラはそんな事をしたんだ?ヤツラがこの石を何かの儀式に使ってたってんなら、恐らくは儀式用に鉱石を写し取った絵か何かがあるんじゃないか?そう言うのを探そうぜ。  
Just as I thought: you found a totem dedicated to the mineral. On the other side of the canvas there's an inscription... It says: "May the Dark Jewel take away all that is superfluous, thus making us stronger!" What is this creepy ritual and what does the mineral take away? 思った通りだ-お前が見付けたそれは、あの鉱石へ信仰を捧げるためのある種の偶像だよ。油絵の裏側に記述があるな…。「闇の宝玉よ、不要なモノ全て取り去り給え、而(しこう)して、我らに更なる強さを与え給わんことを!」一体なんなんだよ、この気色悪い儀式は?それに鉱石が取り去るって言ってるのは何の事なんだ? superfluous: 余分な、不必要な
[A LIFELONG SECOND]
Find the Memory Chalice. - Explore the Crystal Mine.
20-3 ②
[人生の縮図]
記憶の聖杯を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
It looks like the disciples performed some kind of rituals with the stone. I saw a strange chalice on the ground somewhere near the mineral. I didn't think it was important before. Now I understand that this must be an item belonging to the Shadow disciples. Let's find the chalice. Vera

ヴェラ
どうやら使徒どもはこの石を使ってある種の儀式を執り行ってたみたいだな。鉱石の近くでどっか地面の上に奇妙な聖杯が転がってるのを見かけたんだよ。さっきまではたいしたモンじゃねえなと思ってたんだが。ようやく合点がいったぞ、きっとあれはシャドウ教団の使徒どもの持ち物だったんだぜ。あの聖杯を探そう。  
I know what this is: the Memory Chalice. This terrible thing was on sale in the Foggy Backstreet - I almost bought it for my father. The person who drinks from the chalice starts having very painful recollection of their life in seconds. Why do the disciples need it? After all, they have no past. これの正体を私は知ってるんだ-記憶の聖杯って言ってな。フォギー=バックストリートでは、こういう恐ろしいモンが売られててさ-私は親父のためにってうっかりこいつを買いそうになったことがあるんだよ。この聖杯から水を飲むと瞬く間に痛ましい人生の記憶が蘇(よみがえ)り始めるんだと。どうして使徒どもにこんなモンが必要なんだ?あいつらには過去なんてないじゃないか。 reccollection: 何かを思い出す事、回想。
💬記憶を取り戻すって言うのを聞いて買おうとしたら、戻る記憶は悪い記憶だけって代物だったのか…。何に使うんだよそんな物。ヴェラの言ってる使徒は下界を徘徊するAdept 超越者のことだね。人間やめちゃってるもんなぁ。過去もクソもないわな。
[TERRIBLE RITUALS]
Find the Obsidian Athame. - Explore the Crystal Mine.
20-3 ③
[恐ろしい儀式]
黒曜石の小柄(こづか)を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
What was the purpose of the Shadow's minions rituals they performed with the mineral? Have you heard of any memory rituals? I read about one in grandma Clarissa's book... Please, look for a dagger or knife around here! I have a theory. Rayden Storke

レイドン=ストルク
シャドウの手下どもがあの石を使って執り行っていた儀式は、一体何を目的としたものなのだろうか?君は記憶の儀式というモノを何かしら耳にした事があるかい?私はそれをクラリッサ婆さまの本で読んで…。すまないがここらへんでダガーとか小刀とかを探してくれ!一つ仮説を思い付いたんだ。 Athame アーサメイ:オカルト儀式に使われる小柄(こづか)に似た小刀。大抵柄が暗い色をしていて、特徴的な形をしているらしい。古くは魔術書「ソロモンの鍵」とかに登場する。
You found an obsidian athame! The disciples were most likely practicing blood magic. I read about a forbidden ritual associated with recollections. Maybe the Cult is looking for something important in the citizens' memories, luring them into the mine with the mineral? 黒曜石の小柄(こづか)を見付けたのか!血の魔術を実践するとは、いかにも使徒どものやりそうな事だな。記憶の呼び戻しに関連する禁術についてをその本で読んだのさ。もしかして教団は市民の記憶の中に重要な何かを探していて、あの鉱石を使って鉱山に人々をおびき寄せているとかなのか? 💬教団は記憶を覗いて、人を捜し出す事ができるらしいですね。ブラック長官が取り調べで言ってた話によると。
[VORACIOUS FLAME]
Examine the Ritual Brazier. - Explore the Crystal Mine.
20-3 ④
[全てを貪(むさぼ)り喰らう炎]
儀式用の火鉢を調べろ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
voracious: ガツガツした、貪欲な ※発音はボレイシャス
It turns out that the Shadow disciples were able to preform a certain ritual on the citizens related to memories. But did the mineral play any other role besides luring victims into the mine? There's a brazier next to the altar. Maybe that's a ritual item too? Let's take a look! Kira WoodVille

キラ=ウッドヴィル
じゃあなにか、シャドウの使徒どもは街の人たちに記憶に纏わるなんかの儀式をすることが可能だったってことかよ。でもそれじゃあ、あの鉱石には鉱山に被害者をおびき寄せた以外にも何か役割があったってことか?祭壇の脇に火鉢があるだろ。もしかしてあれも儀式アイテムなのか?よく見てみようぜ! 💬どうでもいいんだけど、アンジェリークが発言してくれないと、女の子たちの方が圧倒的にレイドンより口調がラフでなぁ…。英語だと日本語程の差は出ないんだけどね。特に最近はセリフに汚いスラングが出てこなくなっちゃったし。
It looks like this brazier was used in the ritual too. There are remains of commemorative medallions, photographs and IDs. Why was all this burned? There's an inscription on the other side of the brazier: "Flame will consume material memories, and the Dark Jewel...!" Uh, I can't make out the rest... この火鉢も儀式に使われてたっぽいな。記念メダルやら、写真やら、身分証やらの燃えカスが残ってるぜ。なんでこういうモノを全部燃やしたんだ?火鉢の反対側に記述があるぞ-「炎は物質的な記憶を燃やしたもう、そして闇の宝玉は…!」うー、残り部分は読めねえか…。 💬炎が物質的な記憶を燃やすのなら、それと対になる宝玉は…精神的な記憶?
[LAST HOPE]
Bring the Figurine with Memories. - Explore the Crystal Mine.
20-3 ⑤
[最後の希望]
記憶の小像を取って来よう。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
What did the ominous mineral used by the Shadow Cult take away from the people who came to the mines? I think it stole their memories. I bought a figurine filled with memories from the Pawnbroker, whose owner disappeared. Bring it to the mineral in the wall! Vera

ヴェラ
シャドウ教団が使った不吉な鉱石が、鉱山にやって来た人達から奪ったモノってのはなんだったんだろうな?私はあの石は記憶を奪ったんだと思ってるんだけどさ。実は質屋から記憶の詰まった小像ってのを買ったんだ、持ち主が失踪しちまったんでね。お前、それをあの壁に嵌った鉱石の処に持って行ってみてくれ! ominous: 不吉な ※発音はミナス
The mineral lit up as soon as you brought the figurine with memories to it, and then immediately went out. The figurine's color has become a little lighter, which means the mineral has only absorbed some of the memories. Why not all of them? Maybe we did something wrong? お前が記憶の入った小像を持って行った途端、鉱石に明かりが灯って、その後すぐに消えちまったぞ。小像の色は前よりちょっと明るくなったな、つうことは鉱石は記憶を一部だけ吸収したってことか。なんで全部じゃないんだ?ひょっとしてなんか間違えたか?  
I showed the figurine to the Pawnbroker. He checked it and concluded that the mineral only absorbed the happy memories... Vera
ヴェラ
この小像を質屋に見せたんだ。コイツを見たおっさんが出した結論によると、あの鉱石は幸せな記憶だけを吸い上げたんだと…。
But there were also bad memories in the figurine, which remained intact. It's clear then why people went crazy near the mineral. Vera
ヴェラ
けどこの小像には嫌な記憶も入ってたのに、そっちには手付かずだったんだよ。そうとなればもう明白だろ、なんで鉱石の近くにいた人間たちが狂っちまったのか。
After all, it only took away the good memories, and its victims were left alone with their worst ones. 要するに、アレはいい記憶だけを奪って、奪われた者たちには最悪な記憶だけが残されんのさ。
This means that the good energy the Collector first discovered in the stone was the good memories accumulated by the mineral. Kira WoodVille
キラ=ウッドヴィル
つまり、コレクターが最初あの石の中に発見した良いエネルギーってのは、あの鉱石によって蓄積された良い記憶だったってことかよ。
There's only one question left - why did the disciples perform these kind of rituals with ordinary citizens? Just as an experiment? だとすると一つだけ疑問が残るな-一なんで使徒どもは一般市民にこの手の儀式を執り行ってたんだ?単なる人体実験なのか?
[THE POINT OF NO RETRURN]
Melt the wax in the brazier. - Assemble the "Total Eclipse" collection.
20-3 ⑥
[ここまで来たらもう後には引けない]
聖火台で蝋を溶かせ。-「光を喰らい尽くす蝕(しょく)」のコレクションを集めよう。
point of no return: 今やっている事がもう後戻りのできないという状況を指す言葉
The mineral erases happy memories, driving people crazy, and this property was used by the disciples for rituals on citizens. I can only guess why they need it. Please, melt the wax in this brazier with your tools, and I'll explain my theory. Vera

ヴェラ
あの鉱石は幸せな記憶を消し去り、人々を狂気に追いやる、そしてその性質は使徒どもによって市民に対する儀式に使われていた。今の時点では何故ヤツラがアレを必要とするのかってのは推測でしかない。すまないが、お前の道具を使ってこの火鉢で蝋を溶かしてくれ、そうしたら私の立てた仮説を説明してやるよ。  
Thank you for melting the wax. The thing is, I found a terrible mark here... I'm going to dip it in the wax to see the pattern on it more clearly. Let's see... That's the symbol of the Shadow Cult! It seems the disciple decided to expand their ranks with the help of the ritual. 蝋を溶かしてくれてありがとう。実を言うと、ここで恐ろしいマークを見付けてさ…。それで今からこの上の文様をもっとはっきり見えるように、コイツをちょっと蝋に浸けようとしてる所なんだよ。さあて見てみるとするか…。やっぱり、これはシャドウ教団のシンボルマークじゃないか!使徒どもは自分たちの軍勢を儀式の助けを借りて拡大しようって目論見(もくろみ)だったっぽいぜ。 the thing is, ~: 実を言うと、~なんだ ※これから大事な事をいう時の前置き。要は~なんだ。と話をまとめる時にも使う
💬なんで蝋に浸けると、模様がはっきりするんだろう?そこが分からない。凸凹がある何かだから、そこに蝋を流し入れて、固まってから剥がせば、凸凹が封蝋みたいに見えるようになるってことかな?
It's a terrifying guess, but so far everything indicates that disciples used the Dark Jewel ritual to change the citizens' minds. Vera
ヴェラ
背筋の寒くなるような推測だが、これまでの所どれもこれも一つの事を示してるよな、使徒どもは闇の宝玉の儀式でもって市民を洗脳してるんだ。
And apparently, it was a kind of forced recruitment to become new pawns of the Shadow. It's even worse than we thought. そして見る限り、あれはシャドウの新たな兵隊にするための強制的な徴兵活動みたいなもんだったってこった。予想より遥かに悪いぜ。
Sorry to interrupt, but I found something in a cache between some stones. It seems to be a message from one of the disciples. Take a look: Angélique
アンジェリーク
話ヲ遮(サエギ)ッテスミマセンガ、石ト石ノ隙間(スキマ)ノ隠シすぺーすノ中デ見付ケタモノガアリマシテ。使徒ノ一人カラノ伝言ノヨウデス。直接ゴ覧ニナッテミテクダサイ、
Master,

thanks to your amazing developments, we have made progress: the Collector's seal has ceased to restrain the Dark Jewel! The code has been observed: foolish people have already begun to give away their happy memories to the Jewel. Soon you'll have an army of obedient puppets: without a past, happy memories or souls, these people will be unstoppable.

May the Shadow eclipse the world!

主よ、

主の素晴らしいご尽力(じんりょく)のお蔭で、私どもの作業に進展がございました-コレクターの封印による「闇の宝玉」への抑止力がなくなったのです!石から発せられる力を注視しておりますところによれば-愚かなる人間どもは既に幸福な記憶を宝玉へと手放し始めております。間もなく従順な操り人形の軍勢をお手にして頂けることでしょう-過去も、幸福な記憶も、魂も持たず、斯様(かよう)な人間は何ものにも怯(ひる)みませぬゆえ。

シャドウ様が世界を闇で覆い尽くさん事を!
the code: 暗号化された何か。ここでは石から発せられる謎の波長の事
eclipse: 日蝕や月蝕が起こる ※ここでは光を奪い闇で覆いつくす事の比喩として使われている。この章のコレクション名にもその名が付いている。

💬使徒がシャドウを「マスター」って呼んでるのがなかなか象徴的だよね。単に主人という意味にも取れるけど、マスターは前の名前を捨てたあと、今は何と名乗ってるのかってね?ストーリー内でもなんとなく匂わせられてるけどさ。
So that's how it is... The disciples systematically erase people's happy memories, turning them into the Shadow's evil army! Kira WoodVille
キラ=ウッドヴィル
つまりそういう事かよ…。使徒どもは機械量産的に人の幸せな記憶を消去して、市民をシャドウの邪悪な軍勢に変えて行ってるんじゃないか! 💬つまり、仮面ライダーで言えばのショッカー量産機なワケだね?
I suggest we destroy the mineral immediately. The disciples must not be allowed to complete their dark deed! Kira WoodVille
キラ=ウッドヴィル
今すぐあの鉱石を破壊すべきだろ。使徒どもに陰謀を成就(じょうじゅ)させてなるものか!
Kira, please, don't rush! The mineral can't simply be blown up. The Collector sealed it for a reason, which stopped its dangerous influence. Vera
ヴェラ
キラ、頼むから勢い込まないでくれ!鉱石は単純に吹っ飛ばせばいいとかそういう話じゃあないんだ。コレクターがあれを封印してたのには何かしら訳がある、だからこそその危険な影響力を抑止するに留めていたはずなんだから。 💬壊しちゃダメな理由がなにかあるはずなんだって言うんだね?
Based on my information about the mineral, the more you try to destroy it, the stronger its influence becomes. あの鉱石に関して私が得た情報に基づけば、あれを破壊しようとすればするほど、あれの持つ影響力は強くなるんだ。
The energy released from the mineral exploding might synthesize with the fog, mutating into something worse. 鉱石を吹っ飛ばして解放されたエネルギーが霧と同調して、もっと悪い何かに変質する恐れだってあるし。 💬こんなのと霧が同調したらどえらい事になるな。下手したらシティ全体が鉱石の奴隷になっちゃうぞ。
I won't be able to restore the Collector's seal - I didn't manage to understand the secret of its creation. But we'll find another way! 私にはコレクターの封印を復元する事はできない-あの製作物の秘密を解明できなかったんだよ。だがそれなら皆で別の方法を見付りゃいいさ!

U20-3 【Total Eclipse 光を喰らい尽くす蝕(しょく)】
Jewel's Totem Memory Chalice Obsidian Athame Ritual Brazier Figurine with Memories Melted Wax
宝玉崇拝の
シンボル
記憶の聖杯 黒曜石の
小柄(こづか)
儀式用の火鉢 記憶入りの小像 溶けた蝋(ろう)

U20-4 【Incredible Discovery 信じ難い発見】
"Voice of Earth" Device Red-Hot Ember Litmus Paper Organic Acid Cave Mushroom Centrifuge with Fog
「大地の声」装置 赤く熾(おこ)った
木炭
リトマス試験紙 有機酸 洞窟キノコ 霧を入れた
遠心分離機

It turns out that the mineral takes all good memories away from people. When the Shadow Cult learned about this, they developed a ritual to massively convert the citizens into their pawns. The disciples believe that without a past, happy memories or a soul, a person becomes invincible. How can we destroy this dark mineral now?

Goal: Help in Vera's experiments.
Chapter4

第四章
驚いたことに、なんとこの鉱石は楽しい記憶を全て人々から奪い去ってしまう事が判明した。シャドウ教団はその事を嗅ぎ付け、市民をすっかり兵隊に作り変えてしまう為の儀式を編み出したのだ。使徒たちは、過去も幸せな記憶も魂も持たなければ、人は無敵になると信じているのである。だとすればこの闇の鉱石を葬り去るにはどうすれば良いのだろうか?

ゴール:ヴェラの実験に強力せよ。
massively: 大規模に、すっかり
convert: 改造する
[REACHING FOR LIFE]
Find the "Voice of Earth" device. - Explore the Crystal Mine.
20-4 ①
[命に手を伸ばして]
「大地の声」装置を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Please help me with my experiments on the mineral. This is our only hope to stop its influence. I'll need a device to determine the rocks' emanations. It looks like a listening device. Can you get one for me? Vera

ヴェラ
すまないがあの鉱石に対する実験に協力してもらうぞ。これがあれの影響力を阻止する唯一の希望なんだ。となると、あの岩からの放射エネルギーを特定する為の装置が必要になるな。盗聴装置みたいな見た目をしてるんだ。そいつを私の代わりに手に入れて来てくれるか? The mineral's energy field frequency 鉱物のエネルギー場の周波数。おそらくNatural Frequency 固有振動数の様なもの。
Natural Frequency 固有振動数:一つの物体が持つ固有の値で、その周波数を近付けると勝手に振動を始める周波数の事。例えば、ピアノの調律に使う音叉はラの音を鳴らすと、音叉を叩かなくても振動してウヮンウヮンとラの音で鳴る。実はこれと同じ現象は全ての物体で起こり、その周波数を近付けると物体が共振し始める。この周波数を固有振動数と言い、堅牢なビルでも固有振動数で揺さぶると大きく揺れ出して崩壊したりする。一つの物体は一つの固有振動数を持ち、構造が変わらない限り、固有振動数は変わらない。ちなみに人間の固有振動数はだいたい8Hz (8回/秒)位らしいぞ。
💬と言う訳で、鉱石の固有振動数が変わるなんて言うのはあり得ないんだね。ヴェラがオカシイと言うのも尤もだ。
Great, you've found the Voice of Earth device! It helps to determine how much a particular mineral is "buzzing." Let's see... The mineral's energy field frequency is constantly changing - it adjusts to the nearest living organism. Strange. よっしゃ、「大地の声」装置を見付けて来たのか!これは特定の鉱石がどう「振動」してるのかを特定してくれるのさ。さあ見てみようぜ…。この鉱石のエネルギー場の周波数は絶えず変化してる-一番近くにある生命体に波長を合わせてるぞ。どういうこった。
[CUT OFF FROM THE WORLD]
Find the Red-Hot Ember. - Explore the Crystal Mine.
20-4 ②
[世界から切り離して]
赤く熾(おこ)った木炭を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
ember: なにかの燃えさし、木炭とか石炭とか
It's very interesting that the mineral that affects people adjusts its emanations to each living being. Could this mean that it's "alive" its own way? Let's conduct a simple experiment. Could you find me a red-hot ember for this? Vera

ヴェラ
えらい興味深いな、人々に影響を及ぼす鉱石が、自らの放射エネルギーを各々の生命体に波長を合わせてるっつうのはよ。つまりコイツは独自の方法で「生きている」ってコトか?簡単な実験をしてみよう。そのために赤く熾(おこ)った木炭を見付けて来てもらえないか?  
Great, the ember you brought is still glowing with heat. I chipped off a piece of the mineral and put it on the ember... Look! The mineral has shifted from a solid state of matter to liquid, and it's "creeping away" from the ember. It looks alive! いいぞ、お前の持って来た木炭はまだ熱で赤く光ってる。あの鉱石の欠片をかち割ってこの木炭の上に乗っけると…。見ろ!鉱石が固形から液体に変化して、木炭から「這(は)って逃げてる」ぜ。まるで生きてるみたいじゃないか! 💬生きてる鉱石かぁ。なんかSFチックになって来たな。まあ、全ての元凶はシティに落ちた隕石っぽいから、今更だけども。
[SOMETHING DOESN'T ADD UP]
Find the Litmus Paper. - Explore the Crystal Mine.
20-4 ③
[どうも辻褄(つじつま)が合わない]
リトマス試験紙を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
We're a little closer to understanding how to stop the mineral's terrible influence. It looks like it's some kind of, um, living entity. We need to quickly take a sample with litmus paper until the studied mineral specimen becomes hard again. Can you bring the paper? Vera

ヴェラ
あの鉱石の恐ろしい影響力を抑止する方法を突き止めるのに、一歩ずつ近付いて行ってるぞ。どうやらあれはある種の、あー、生きた存在なんだ。なら、大至急リトマス試験紙のサンプルを取る必要があるな、調査対象の鉱石標本がまた固形に戻っちまう前に。試験紙を取って来てくれるか? living entity: 生きている存在 ※living-being 生命体とかliving organism 生命器官という言葉を使っていいのか悩んだ結果こういう表現になったらしい
★解説:地球上の生命体は様々な酸を体内に持っている。代表例が、遺伝子の核酸、タンパク質のアミノ酸、エネルギー回路を回すのに必要なクエン酸など。酸の組成を調べれば、それがどういう生き物なのかを理解する助けになる。
there are chemical reactions constantly occurring inside the mineral that should have destroyed it.
鉱物の中に化学反応が絶えず起きている、そういう反応は鉱物からは完全に失われているはずなのに。※このdestroy能力を完全に失うという意味で、主にアメリカ英語の用法。そもそも鉱物はエネルギー生成に化学反応を必要とする代謝系を最初から持っていないので、失うという表現は語弊がある。そのため日本語訳のみ差し替えた。原典主義なので原文は差し替えていないが、参考までに英文を下記。
there are chemical reactions constantly occurring inside the mineral, which shouldn't have metabolism ability to utilize such reacions at the first place by minerals' nature.
Great, you've found the litmus paper! If my guesses are correct and the mineral is "alive," then we can study its acid composition as an organism. Hmm, how strange - there are chemical reactions constantly occurring inside the mineral that should have destroyed it. よっしゃ、リトマス試験紙を見付けて来たんだな!私の推測が正しければあの鉱石は「生きて」る、そうなると、その生命器官としての酸の組成を調べる必要があるな。うーむ、なんだこりゃ-この鉱物の中では常に化学反応が起きてるが、そもそも鉱物全般の性質から言ってそんな反応を利用する代謝能力を持っているはずもないのに。
[IT'S NOT ALONE]
Find the Organic Acid. - Explore the Crystal Mine.
20-4 ④
[単体ではない]
有機酸を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
How can we stop the mineral's influence if its chemical combination is already self-destructive? How does it even still exist? But maybe... Exactly! Find some organic acid in my bag. I'll explain everything in a minute! Vera

ヴェラ
もしその化学組成が端(はな)っから外部に対して有害なのだとしたら、どうすればあの鉱石の影響を阻止できる?そもそもあんなものがどうして存在するんだ?だがもしかすると…。そうだ!私のバッグから有機酸を探して来てくれ。すぐに全部説明してやるから! self-desructive: 普通に振舞っていても他に対して有害な、存在そのものが有害な
💬ファンタジーなので細かい事を言ってもしょうがないのだが、ここの説明はかなり意味不明。雰囲気を出したいのだと解釈して、実際の分析で使う用語と一部差し替えました。広い意味で意訳と思ってください。但し、実際のクロマトグラフィーの分析液は有機酸ではありません。
Chromatography クロマトグラフィー: 混合液体などの含有物を種類別に分離して同定するための分析手法。特殊な液に、分析対象の液体(ここでは液化した鉱石)を入れると、含まれる成分ごとに何色かの層に分かれて跡が残ることから、分析対象物に何が含まれていたのかを同定する。一種類の鉱物結晶をクロマトグラフィー分析にかけた場合、当然単層(一色)となる。但し、本来この手法ではどういう物質が含まれているかを同定できても、それが生物的なエネルギー回路を持っているかどうかを分析できたりはしないし、クロマト液には有機酸は使わない。
※本文のchloroform クロロホルムはchromatography クロマトグラフィーの間違いではないだろうかと思われる。クロマトグラフィーにはクロロホルムを同定に使うものもある為、完全に間違いというわけでもないのだが…。難しい話を簡単にしようとして、かえって意味不明になったのかもと推測。
★解説:ここでの説明が言いたいのは、この鉱石は無機物であるにも関わらず、生物の様な代謝系を持っているという事。生物は植物でも動物でもエネルギーを得る為の回路を持っていて、体内で化学変化を次々と起こしてそこからエネルギーを得ている。そのような仕組みを「代謝」という。人間は呼吸をして食物を食べることで、植物は根から栄養を吸い上げ光合成をすることでエネルギー回路を回してしている。
★Organic Acid 有機酸:酢酸やクエン酸など、生物の生成する酸の総称。生体のエネルギー回路を回すのにに不可欠。つまりこの酸がないと生物は生きるためのエネルギーを得られない。
blotch: 染み。ここではクロマトグラフィーの分析結果が呈する色の帯を指している。
monochrome: 単色、一つの色
I know you're confused, but the organic acid you brought will clarify the situation. I'll immerse mineral particles into the acid and... Look! It contains blotches of chloroform responsible for two colors. The mineral itself is monochrome - it has some kind of power source. 分かるよ、混乱してんだろ、でもお前の取って来てくれた有機酸がこの状況を明らかにしてくれるのさ。この酸に鉱石の欠片を浸すと…。ほら見てくれ!分析用クロマトグラフィーの帯が二つの色を呈してるだろ。鉱石ってのは通常なら一色のみを呈するんだ-つまりこいつは何らかのエネルギー源を持ってるってこった。
[ALIEN LIFE]
Find the Cave Mushroom. - Explore the Crystal Mine.
20-4 ⑤
[外来生命体]
洞窟キノコを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
This mineral is "alive!" It has a destructive chemical composition and it seems to be powered by some external energy source. Can it be that... Please try to find where else in the caves this mineral emerged! Not an object but a living organism! Vera

ヴェラ
この鉱石は「生きて」るんだ!有害な化学組成を持っていて、どうやら外部のエネルギー源から力を得てるらしい。そんなバカな…。すまないが洞窟内で他にこの鉱石が発生している場所をどうにか捜し出してくれ!無機物じゃなくて、生命器官でだ! living organism: 生命器官 ※生命体としての機能を持つモノと言う意味。アメーバ、植物、人間、全部を含む。
Symbiote シンビオーテ:アメリカン・コミックに登場する架空の無機物生命体。有機生命体に寄生し、最終的に乗っ取ってしまうらしい。
★解説:生命体には必ずエネルギー回路があり(動物の場合はTCA回路)、その回路を回してエネルギーを得ている。動物が呼吸でTCA回路を順回転させてエネルギーを得るのに対し、植物は光合成でTCA回路を逆回転させてエネルギーを得ている。シンビオーテはその回路に同調して乗っ取る事が出来ると言っている。この方法でならどの生命体でも乗っ取れるだろう。
You found a cave mushroom that's merged with the same dangerous mineral. This confirms my theory! We're dealing with a parasite, a symbiote! The mineral has taken over and is gradually destroying the mushroom, synchronizing with its energy field. あの危険な鉱物と同じモンと融合した洞窟キノコを見付けて来たのか。これで私の説が実証されたぞ!うちらが相手にしてるのは寄生生物、シンビオーテなんだよ!この鉱物はキノコを乗っ取り、徐々に破壊していくんだ、そのエネルギー場と同調しながらな。
So, I found out that we're dealing with a symbiote in the form of a mineral. It feeds on the energy of the host in order to grow. Vera

ヴェラ
つまり、うちらは鉱物形態を取っているシンビオーテを相手にしているって事を突き止めたわけだ。コイツは成長するのに宿主(やどぬし)のエネルギーを糧(かて)にしてるのさ。  
But on what or whom does the mineral parasitize if it can now influence people in such a huge radius? だが、一体何に、あるいは誰にこの鉱石は寄生してるんだ?こんなにどでかい半径内の人々に影響を与えるなんて。 💬シティのあちこちから人をおびき寄せられるという事は、シティ全体がその影響半径にあるって事だよね?
[A HIDDEN TREASURE]
Run the Centrifuge with Fog. - Assemble the "Incredible Discovery" collection.
20-4 ⑥
[隠された宝]
霧と一緒に遠心分離機を回せ。-「信じがたい発見」のコレクションを集めよう。
 
I only know of one thing that could feed the symbiote with such tremendous energy. Let's test my theory: I'll put a piece of the mineral in a centrifuge and insert my fog sample into it. Please lend me some tools to start the centrifuge. Vera

ヴェラ
シンビオーテにこんな途轍(とてつ)もないエネルギーを供給しうるモンなんて、一つしか思い浮かばねえな。私の説を検証してみようぜ-鉱石の欠片を遠心分離器に入れて、その中に霧のサンプルを入れんのさ。すまないが、遠心分離機を動かすのにお前のツールをいくつか貸してくれ。 centrifuge 遠心分離機:異なる密度の液体を遠心力を使って分離する機械。例えば牛乳からクリーム成分を分離したり出来る。
After contact with the fog, the mineral began to glow and glow rapidly, gaining strength. Stop the centrifuge! Well, this can only mean one thing: I was right, and the mineral is feeding on a huge piece of anti-fog crystal. 霧と接触した後、鉱物は急速に成長して、力を手に入れ始めたぞ。遠心分離機を止めろ!フン、これが意味する事はただ一つ-私の説は正しかったってこった、この鉱物はどでかい塊の抗霧クリスタルを糧にしてるのさ。 💬え?ってことは、抗霧クリスタルって、霧を退けてるんじゃなくて、霧をエネルギーとして蓄える性質があるってこと?霧をエネルギー源として蓄えるから、霧が消えるの?そっちの方が驚きなんだが。
It all fits! The Collector simply didn't have time to fully study the mineral and find out that it's a symbiote on anti-fog crystal. Vera

ヴェラ
これで全部辻褄(つじつま)が合うぞ!コレクターにはこの鉱物をちゃんと研究して、抗霧クリスタルの上にシンビオーテが寄生してるのを研究し切るだけの時間がなかっただけさ。 it all fits: 辻褄が合う
onslaught: 猛攻撃

clear the anti-fog crystal from the symbiotic mineral: この文はclear the symbiotic mineral from the antifog crystalの方がいい。通常clearの目的語には、取り除くべき対象のあって欲しくないモノが来る。訳のみ修正。
前置詞にfromの代わりにofを使って、clear the anti-fog crystal of the symbiotic mineralとするなら、本文の順番でも構わないがclearはfromを使う方が一般的
clear B from A: AからBを取り除去する
clear A of B: AからBを除去する
前置詞に何を使うかで語順が変わる事に注意
Apparently, the miners' madness and the Shadow disciples' onslaught limited his time for research. 状況からして、狂気に駆られた抗夫たちやらシャドウの使徒どもの猛攻撃やらのせいで、調査する時間が限られてたんだろ。
I'll try to clear the anti-fog crystal from the symbiotic mineral, but it's a very difficult operation. I'll need your help. 私はどうにか抗霧クリスタルからシンビオーテ鉱石を取り除いてみるつもりだが、とても難しい作業になる。お前の協力が必要だな。

U20-4 【Incredible Discovery 信じ難い発見】
"Voice of Earth" Device Red-Hot Ember Litmus Paper Organic Acid Cave Mushroom Centrifuge with Fog
「大地の声」装置 赤く熾(おこ)った
木炭
リトマス試験紙 有機酸 洞窟キノコ 霧を入れた
遠心分離機

U20-5 【Forgotten Taste of Freedom 忘れていた自由の味】
Chemical Magnifier Solution Container Nitrogen Chalice Laser Scalpel Symbiote Trap Reflective Device
化学顕微鏡 溶液容器 窒素の聖杯 レーザーメス シンビオーテ用
トラップ
反射装置

After conducting a series of studies, Vera and I have come to an amazing conclusion. It turns out that the mineral is actually a parasite that has taken root on a huge anti-fog crystal, feeding on its powerful energy. Will we be able to neutralize the symbiote without damaging the valuable anti- fog crystal?

Goal: Neutralize the symbiote.
Chapter5

第五章
一連の調査を行った後、ヴェラと僕は驚くべき結論に達した。なんと鉱石は巨大な抗霧クリスタルに根を張る寄生生物で、クリスタルの強大なエネルギーを糧(かて)にしているのだ。我々は貴重な抗霧クリスタルを損(そこ)なうことなく、シンビオーテを無力化する事が出来るのだろうか?

ゴール:シンビオーテを無力化せよ。
 
[INNER WORLD]
Find the Chemical Magnifier. - Explore the Crystal Mine.
20-5 ①
[ミクロの世界]
化学顕微鏡を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Let's try to separate the symbiotic mineral from the anti-fog crystal using a chemical reaction. This is the easiest way for me, and the safest way for the City. But let's study the structure of its shell first. I saw a chemical magnifier here somewhere. Can you help me find it? Vera

ヴェラ
化学反応を使ってシンビオーテ化した鉱石を抗霧クリスタルから切り離そう。私にとってはそれが一番簡単な方法だし、シティにとっても安全だろ。だがまずはその外殻の構造を調べようぜ。この辺のどっかで化学顕微鏡を見かけたんだ。見付けるのを手伝ってくれるか? ★解説:結晶構造を見るとなると、普通の顕微鏡では倍率が足らないので、実際には電子顕微鏡という特殊な顕微鏡が必要となる。アッパーの時代背景は大体20世紀初頭であるためまだ電子顕微鏡は存在しない上に、大規模な電力がない前提のため、化学顕微鏡なる造語を持ち出したのだと思われる。
trellis: 蔦を這わせる為の格子
Crystal structure 結晶構造:水晶など、鉱物の結晶は同じパターンが立体的に繰り返される緻密な構造を取っていて、これを結晶構造という。代表格が炭素のみが結晶構造を取っているダイヤモンド。結晶は同じパターンの繰り返しできちっと詰まっている為に、固くて透明だったりする。
Did you bring the chemical magnifier? Great, let's see: the anti-fog stone has a clear crystal trellis, while the symbiotic mineral is constantly changing. Because of this, there's a small gap between them. I think I know to separate them. 化学実験用拡大鏡を持って来てくれたのか?いいぞ、さあ見てみるか-抗霧クリスタルは綺麗な結晶格子をとってるな、対してシンビオーテ化した鉱石は常に構造が変化してるぞ。このせいで、二つの結晶の間には僅かに隙間がある。どう分離するか目算(もくさん)が立って来たぜ。
[DRIVING OUT THE SYMBIOTE]
Find the Solution Container. - Explore the Crystal Mine.
20-5 ②
[シンビオーテを追い払え]
溶液容器を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
Crystals are often cleared with salt. We'll use it to rid the anti-fog crystal of the parasite. I'll prepare a special saline solution. But it will corrode an ordinary container, so we need a special one. Could you look for a suitable container? Vera

ヴェラ
クリスタルってのはしばしば塩で洗浄するのさ。私はこれから特殊な生理食塩水を用意する。だが普通の容器だと腐食しちまうから、特殊なヤツがいるんだ。適切な容器を探して来て貰えないか? rid A of B: AからBを取り除く ※前置詞ofは~を取り除くと言う意味があり、似たような動詞は全部ofを使う
rob A of B 人から物を奪う, deprive A of B AからBを奪う, cure A of B 人から病気を取り除くなど。イメージとして大きいモノから悪い一部を取る感じ。同じ位の大きさで分ける感じだとseparate B from Aみたいにfromを使う
saline: 生理食塩水 ※読みは英米で違う。英セイライン、米セイリィン
corrode: モノが金属や鉱物を腐食する
※自動詞も他動詞もあるので、metal is corroded でもmetal corrodeでも同じ意味
★解説:銀は実はとても酸化しにくい。黒くなるのは硫黄と反応して硫化するからであって、酸化はほぼしない。つまり銀は錆びない。ちなみにごはんの匂いは硫化水素なので銀が黒くなる。炊飯器の側に銀食器を置いてはいけない。
You found a great container - the saline won't corrode or react with its silver-coated walls. But it'll definitely react with the symbiotic mineral! いい容器を見付けたな-その銀メッキなら生理食塩水でも腐食しないし、反応もしないさ。けどコイツはあのシンビオーテ化した鉱石にはちゃんと反応するんだぜ!
[AWAKENING]
Find the Nitrogen Chalice. - Explore the Crystal Mine.
20-5 ③
[目覚めさせよ]
窒素の聖杯を探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
If a single particle of the symbiotic mineral remains on the anti-fog crystal, the contagion will spread again. To completely cleanse the crystal, we'll need to "group" the parasite, bringing it into a certain state. This requires nitrogen - can you find some? Vera

ヴェラ
もしひとかけらでもシンビオーテ化した鉱石が抗霧クリスタルの上に残ってたら、触れている処からまた感染が広がっていっちまう。クリスタルを完全に洗浄するには、あの寄生生物を特殊な状態に持って行って「一網打尽にする」必要がある。それには窒素が要るんだ-いくらか見付けて来れるか? If a single particle of~ remains: もしひと欠片でも~が残ってたら
contagion: 接触感染 ※読みはカンテイジャン。ちなみに空気感染はinfection
You found a whole chalice of nitrogen? Perfect. I'll treat the symbiotic mineral with it and you'll see how it will initially become extremely active, and then go into hibernation. We'll need to choose the exact moment carefully - we'll have a very short window of time. 窒素の聖杯を見付けて来てくれたのか?完璧だぜ。私がこれからそれを使ってシンビオーテ化した鉱石を処理すると、最初はやたらと活動的になる様子が見られるぜ、で、その後、活動を休止するんだ。私たちはその一瞬の隙(すき)を慎重に狙う必要がある-チャンスはごくわずかな時間しかないぞ。 treat A with B: AをBで(化学的に)処理する
initially: 当初は、最初は
hibernation: 冬眠する、活動を休止する
a short window of time: ごくわずかな時間的チャンス ※きっちり始めと終わりが決まっている時間の幅を指す
[SURGICAL PRECISION]
Find the Laser Scalpel. - Explore the Crystal Mine.
20-5 ④
[外科的精密さ]
レーザーメスを探せ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
precision: 精密さ ※preciseの名詞
When we use the nitrogen to bring the mineral to its peak activity, I'll inject saline solution between anti-fog crystal and the parasite, initiating the cleansing process. I need a laser scalpel for this though. Do you know where to get one? Vera

ヴェラ
窒素を使って鉱石の活動をピークに持って行ったら、私が生理食塩水を抗霧クリスタルと寄生生物の隙間に注入して、洗浄工程を開始するぞ。つってもそれにはレーザーメスが必要なんだけどな。どこでソイツを手に入れられるか、お前知ってるか? initiate: 開始する ※発音注意、動詞はイシエイト、名詞はイシアット
scalpel: 手術用のメス ※mesはオランダ語でblade
You found a laser scalpel, thank you! With it, I'll make a precise and thin incision and inject the saline solution right where the crystal and the mineral connect. The solution will spread over the stone surface, driving away the parasite. レーザーメスを見付けて来てくれたのか、ありがとうな!私はこれからこれを使って、精確な薄い切開を施して、クリスタルと例の鉱石のちょうど接してる箇所に生理食塩水を注入するのさ。 incision: 切開 ※外科手術の切開によく使う単語、スパッと綺麗に切り裂く事
[UNIQUE STONE TRAPPER]
Make the Symbiote Trap. - Explore the Crystal Mine.
20-5 ⑤
[二つとない鉱石用トラップ]
シンビオーテ用トラップを作れ。-クリスタル鉱山を探索せよ。
 
As soon as we separate the mineral from the anti-fog crystal, the symbiote will lose its power source and will rush to a new host. Considering that it will be at its peak activity and imbued with the anti-fog crystal's power, we'd better prepare a trap. Can you help me? Vera

ヴェラ
抗霧クリスタルから鉱物を分離した途端、シンビオーテは力の供給源を失い、新しい宿主(やどぬし)を急襲するだろう。その時ヤツの活動が頂点に達して、ヤツの体が抗霧クリスタルからの力で満たされるってことを考えるに、トラップを用意しておかないとな。協力してくれるだろ? separate B from A: AからBを分離する ※rid A of Bと似ているが、fromを使う動詞は取られるものもそれなりに大きいイメージがある。separateやcleanは通常fromを使う。AからBを部分の語順がridやrobと逆なのに注意
be inbued with~: ~で満たされる、いっぱいになる
The symbiote trap is ready, I'll just turn on the energy bait... It’s done! As soon as the symbiote "gets off" the anti-fog crystal, it will immediately rush to the bait. But we'd better not stand too close - the parasite could choose you as a victim too. シンビオーテ用トラップは用意できた、今からこのエネルギーの囮(おとり)を起動すれば…。上手く行った!シンビオーテは抗霧クリスタルから「離れた」途端、直ぐに囮に駆け寄ったぞ。だが近寄り過ぎるのは止めておけ-この寄生生物がお前を獲物に選ばないとも限らないだろ。  
Vera, I've been thinking of something. Perhaps the anti-fog crystal that was absorbed by the symbiote still works. Kira WoodVille

キラ=ウッドヴィル
ヴェラ、気になってる事があるんだが。ひょっとするとシンビオーテがエネルギーを吸い上げている抗霧クリスタルは今もまだ機能するんじゃないだろうか。 I've been thinking of something: 気になっている事があるんだが※意見を言う時の前振り
It could turn out to be huge - most of the stone still remains in the wall. If the anti-fog crystal suddenly wakes up... あれは掘り出してみればバカでかい可能性があるぞ-石の大半はまだ壁の中なんだし。もしも突如としてあの抗霧クリスタルが目覚めたりすれば…。  
It will be able to disperse the fog in the nearby neighborhood of the City. Please try not to harm the anti-fog crystal. シティのこの周辺の霧を散らす事も可能になる。頼むからあの抗霧クリスタルを傷つけない様にしてくれ。 💬ここまでくると、マジで公安局案件だと思うんだけど、長官に報告しなくていいの?
[DISPELLING DARKNESS]
Build the device. - Assemble the "Forgotten Taste of Freedom" collection.
20-5 ⑥
[闇を打ち払って]
装置を建造せよ。-「忘れていた自由の味」のコレクションを集めよう。
 
Kira is right: what if the anti-fog crystal still works after the cleansing? We could bet on it and build a device that will bring the crystal's beam up to the surface. But this would require your tools, please lend me some. Vera

ヴェラ
キラの言う通りだ-浄化した後でまた抗霧クリスタルが機能するなら?それに賭けて、クリスタルの光線を地表にまで届くようにする装置を建造しよう。でもそれにはお前のツールが要るんだよ、すまないがいくつか貸してくれ。 the surface: 地表
I've treated the symbiotic mineral with nitrogen. I'm now making an incision and injecting the saline solution under the mineral's surface... It's working: the parasite has escaped, releasing the anti-fog crystal, whose bright beam reflects in my device and now bursts up to the surface! シンビオーテ化した鉱石に窒素をあててと。次は切開して生理食塩水を鉱物の表面の下に注入して…。よし、効いてるな-寄生生物は逃げ出して、抗霧クリスタルを解放したぞ、クリスタルの目も眩むような光線が私のデバイスに反射して、地表に溢れ出て行く!  

The symbiote is trapped, and the beam of the huge anti-fog crystal redirected by us has driven the fog away from another part of the City! Vera

ヴェラ
シンビオーテは罠にかかって、向きを変えられたバカでかい抗霧クリスタルの光線がシティの新しい区域から霧を追い払ったぞ!  
Careful! What was that? A black whirlwind has just burst out of the mine. Are you all right?
Did it bring... a note?
気を付けろ!うお、なんだ?黒いつむじ風が鉱山から巻き上がったぞ。大丈夫か?
あの風が運んで来たのは…手紙か?
 
Fools! You used to be no more annoying than a mosquito hovering by my ear, but now you've gone too far. The mineral's power has been destroyed, but don't think that I won't find another way to reign over this city.

The one who cannot be seen

愚か者たちよ!かつては耳の側を飛ぶ羽虫が煩(わず)わしい程度だったが、流石に今回は目に余る。あの鉱石の力は失われてしまったが、私はこの街を支配する新たな方法を必ず見つけ出してくれよう、覚えておけ。

姿なき者より
 
Apparently, the Shadow didn't like us meddling in his affairs. This is an open threat - he clearly won't leave us alone now. Kira WoodVille

キラ=ウッドヴィル
これを見る限り、シャドウは自分の係事(かかりごと)に手を突っ込まれたのがお気に召さなかったらしいな。コイツは明らかに脅しだぜ-どう考えてもこれからはうちらを放っておいてはくれないだろうな。 meddle: 干渉する、いじくり倒す
leave 人 alone: 人を放っておく、干渉しないでおく
[ON THE EDGE]
Complete the investigation. - Complete the investigation receive your reward.
ending
[瀬戸際で]
捜査を完了させよう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。
 
We discovered what happened to the citizens in the mines - a terrible symbiotic mineral played with their minds. With its help, the Shadow disciples tried to turn the citizens into their pawns, but we thwarted their plans. Is this the beginning of an open confrontation with the Shadow? Vera

ヴェラ
うちらは鉱山で市民に何があったのがを解明しただろ-恐ろしいシンビオーテ化した鉱石が街の人たちの心を弄んでたってのをさ。あれの力を使って、シャドウの使徒どもは街のみんなをヤツの兵隊にしようとしてたんだぜ、だがうちらはヤツラの陰謀を妨害してやったってワケだ。今回の件はシャドウとの派手な対立の幕開けになるのか? thwart: 人のやろうとしている事を妨害する ※似た意味ではfrastrate 人の成功を阻止する、prevent 未然に防ぐ、hinder 邪魔して遅らせる
The tragic story of the Collector's expedition, strange voices from underground - it all came together in one story, leading us to its conclusion. By revealing the secret of the mineral that turned out to be a parasite, we not only saved the citizens from the Shadow's enslavement but also freed a huge anti-fog crystal that dispersed the fog from part of the City. Is it safe to walk in those liberated neighborhoods now?




Rewards: Treasure Hunter's Charm
Epilogue

エピローグ
コレクターの調査隊の悲劇に地下からの奇妙な声-それらが全て一つの話に繋がり、我々を結末へと導いた。実は寄生生物だったと判明した鉱石の秘密を暴いた事で、我々は街の人々をシャドウへの隷属がら救っただけでなく、巨大な抗霧クリスタルを解放し、シティの一部から霧を追い払ったのである。隣接のこの解放区域内を歩く事に、もう危険はないのだろうか?




報酬:トレジャーハンターのお守り
💬最近次々と謎が解明されていくのが嬉しい様な、どんどん話が進んで、終わりが見えて来るのが寂しい様な…。シティにハマっている管理人としては、とても複雑な気持ち。
それはさておき、アッパーはやはり面白い!
この巨大クリスタルは今後何かに活用されるのでしょうかね?

U20-5 【Forgotten Taste of Freedom 忘れていた自由の味】
Chemical Magnifier Solution Container Nitrogen Chalice Laser Scalpel Symbiote Trap Reflective Device
化学顕微鏡 溶液容器 窒素の聖杯 レーザーメス シンビオーテ用
トラップ
反射装置

U20-post quest 【In Constant Fear 絶え間ない恐怖の中で】
U20-1 ⑥ U20-2 ⑥ U20-3 ⑥ U20-4 ⑥ U20-5 ⑥ U20-Post ⑦
Angler Lamp Studied Fragment Melted Wax Centrifuge with Fog Reflective Device Relentless Hourglass
提灯(ちょうちん)
あんこう
調べた破片 溶けた蝋(ろう) 霧を入れた
遠心分離機
反射装置 無情な砂時計

[APPROACHING TROUBLE]
Examine the Relentless Hourglass. - Assembler the "In Constant Fear" collection.
20-Post Quest ⑦
[迫りくる懸念(けねん)]
無情な砂時計を調べろ。-「絶え間ない恐怖の中で」のコレクションを集めよう。
 
Thanks to the powerful anti-fog crystal we freed, the fog receded, revealing long-swallowed areas. Rayden Storke

レイドン=ストルク
我々の解放した強力な抗霧クリスタルのお蔭で霧が退き、長きに渡って霧に呑まれていた区域が現れた。  
Mr. Black believes that this territory has been completely taken over by the Shadow disciples. But what if there are no people left there? ブラック長官はこの地区はシャドウの使徒どもに完全に乗っ取られていたはずだと見ている。しかし取り残された人々が一人もいない場合にはどうすればいいのだろうな? 💬最後の一文がなんだか次と繋がっていない気がするんだがどうなんだろう?
Mr. Black is sending you and me on a covert undercover reconnaissance. We'll look for remaining people and any traces of the Cult in the areas freed from the fog. We need to understand what was happening here. It's strange that there's the same hourglass in all the houses. What does it mean? Rayden Storke

レイドン=ストルク
ブラック長官は君と私を諜報目的の偵察任務に送り出すつもりなのさ。我々はこの霧から解放された区域内で、残存者と教団のいた痕跡を探すことになる。それにはここで何が起きていたのかを理解する必要があるのだが…。奇妙な事に全ての家々に同じ砂時計があるぞ。これが意味する所は何なのだろう? covert: 水面下の、秘密の ※発音は英米で違う。英ヴァト、米コウヴァート
undercover: 諜報活動の
reconnaissance: 軍事的な偵察 ※発音はリニサンス 語源が仏語なので発音が変則的
Our guesses were correct - this hourglass is associated with the Shadow Cult. A terrified local told me that the disciples hung such hourglasses in every house. They count down to a certain moment, but no one knows what this moment is. This keeps people in constant fear. 我々の推測は正しかったな-この砂時計にはシャドウ教団が関与している。怯(おび)え切ったこの区域の住民が語った話では、使徒どもはこの様な砂時計を各家、各家に吊るしていたそうでな。この砂時計は何らかの瞬間までの時を刻(きざ)んでいるが、それが何の瞬間なのかを知る者はいない。そのせいで人々は絶え間ない恐怖に晒(さら)されていると。 local: ごく狭い地域の地元の人、その周辺の住人
💬何かのカウントダウンをされている事だけしか分からないって、確かに恐怖だよなぁ…。
The disciples have so much power over the area that the residents perceive us as dangerous outsiders, although we're offering help. Rayden Storke

レイドン=ストルク
住民たちが我々を危険なよそ者だとみなすほどに、使徒どもはこの区域全体に強大な支配力を持っている、こちらとしては救助を申し出ているのに。 perceive A as B: AをBとみなす
The Shadow' root are so deep around here that I don't even know where to start... But we'll restore order here! この地にはあまりにも深くシャドウの根が張っていて、どこから手を付けていいものやら分からないな…。だが我々の手でここにも秩序を取り戻してやるさ。 ※本文はShadow' rootとShadow's のs が抜けているが原文ママ

U20-post quest 【In Constant Fear 絶え間ない恐怖の中で】
U20-1 ⑥ U20-2 ⑥ U20-3 ⑥ U20-4 ⑥ U20-5 ⑥ U20-Post ⑦
Angler Lamp Studied Fragment Melted Wax Centrifuge with Fog Reflective Device Relentless Hourglass
提灯(ちょうちん)
あんこう
調べた破片 溶けた蝋(ろう) 霧を入れた
遠心分離機
反射装置 無情な砂時計

 

Go to the homepage トップページ へ