Others' collection#3 【Flowers】
その他のコレクション❸【花々】

Sub Quest Series #64
《Where the City Goes》
シティが向かう先
64-1【Conductor's Device コンダクターの装置】*deleted story⇦Prev Next➡64-
3【Books of the City シティ関連の書物】

 Others❸【Flowers 花々】
Blue rose Dragon flower Dandelion Fern flower Thistle Seven-colored flower
青い薔薇 ドラゴンフラワー たんぽぽ シダの花 あざみ 七色の花

【Flowers】 【花々】  
[Flowers From The Fog]
Find a blue rose. - Gather the treasure from the map.

[霧から生まれた花]
青い薔薇を探せ。-マップから宝を集めろ。
 
I want to tell you one more legend of the City of Shadows. Every night a dark fog descends on the City's streets. If you don't find shelter in time, you risk getting lost forever. Not a single person who ever entered the fog came out it alive. In the morning the fog recedes, leaving behind incredible items and jewellery on the stone pavement. Among these treasures, you can find these marvelous flowers that don't grow anywhere on Earth. You don't believe me? Collect the treasures left by the fog and you'll see that I'm telling the truth. Martha

マーサ
シャドウ=シティの言い伝えをもう一つあなたに教えてあげたいと思ってね。毎晩、黒い霧がシティの街中に押し寄せる。避難場所を見付けるのが間に合わなければ、永遠に迷ってしまう危険があるのよ。霧に足を踏み入れた者で生きて戻った者は一人としていないわ。朝になって霧が引くと、素晴らしいアイテムやジュエリーを石畳の上に残して行くの。そのお宝の中に地球上の何処にも育たないような驚くべき花が見つかる事があるのよ。私の話が信じられない?霧の残したお宝を集めてご覧なさい、そうすれば私の言っている事が真実だと分かるわよ。 descend: 急に襲い掛かる
Jewellery(ジューゥリィ): イギリス綴り ※アメリカではJewelry、発音は同じ
marvelous(マーヴァラス): アメリカ綴り ※イギリスではmarvellous←lが2つ
綴りが英米混ざってるけど、原典主義でそのまま。
believe 人:人の話を信じる、人の言った内容を信じる。
注:人柄を信じる場合はtrust 人、人の可能性や力を信じるならbelieve in 人 
You see now? Magic flowers do exist. I'll tell you the second part of the legend now. もうわかったでしょ?魔法の花は確かに存在するのよ。それではこの伝説の二つ目の話を教えてあげるとしましょうかね。
Back in the school of young witches, they were told about a seven colored flower that can grant wishes. I used to think it was just a tale myself but recently I found proof of its existence. There is a way to find this rare flower. It appears in the circle of five other magic flowers. Find the four other flowers - dragon flower, thistle, fern flower and a black dandelion. Martha

マーサ
魔女養成学校に在籍していた当時、願いを叶える七色の花について語り継がれている話があったの。私は常々そんなのは単なるお伽噺だと思い込んでいたんだけど、最近になってそれが存在するという証拠を見付けたのよ。この稀なる花を見付ける方法があるの。それは他の五つの魔法の花で出来たサークルの中に現れるのよ。他の四つの花を見付けてらっしゃい-ドラゴンフラワー、あざみ、シダの花、そして黒いたんぽぽよ。  
- I'll find these flowers. Player (YOU) -その花を見付けて来るよ。  
[Dragon Aroma]
Dragon flower - Gather the treasure from the map.

[ドラゴンの香り]
ドラゴンフラワー-マップから宝を集めろ。
 
The fog left gold and artifacts on the sidewalk again. Collect all the treasures from the map - there's sure to be one more magic flower among them. Martha

マーサ
霧がまたしても金貨とアーティファクトを歩道に残して行ったわ。マップから宝を全て集めてらっしゃい-その中にもう一つ魔法の花があるはずよ。 sidewalk: 歩道
Don't forget to collect the treasures brought by the fog every day. Find the rest of the magical flowers for the ritual. 霧が運んでくる宝物を、毎日集めるのを忘れないようになさい。儀式に必要な残りの魔法の花を見付けるのよ。  
[Fluffy Flower]
Find the Dandelion. - Gather the treasure from the map.

[ふわふわの花]
たんぽぽを探せ。-マップから宝を集めろ。
 
Little fluffy dandelions are a great rarity. But the Conductor insists that our chances of finding this flower are much higher on the morning after a full moon. It happens to be just such a morning! Check carefully for a dandelion amongst the treasure in the square. Martha

マーサ
小さなふわふわのたんぽぽはとても珍しいシロモノよ。でもコンダクターが満月の夜の翌朝にはこの花をが見つかる確率がずっと高まるんだって言い張るのよね。偶然にも今日はちょうどそういう朝なのよ!広場の宝の中に紛れてるたんぽぽを念入りに探しなさい。 it happens to do~: たまたま~する、偶然にも~にする
This dandelion seems very fragile, but that's just an illusion. Try to break it! You see, you can't. このたんぽぽはとても儚げに見えるでしょうけど、それはただの錯覚に過ぎないわ。試しに吹いてご覧なさい!無理だって分かるから。  
[Mystical Fern]
Find the Fern Flower. - Gather the treasure from the map.

[神秘のシダ]
シダの花を探せ。-マップから宝を集めろ。
 
I see you don't believe that fern flowers exist. Think again. The spirits told me that among the treasures carried in by the fog today, there should be one such flower. Martha

マーサ
シダの花が存在するとは思えないのは分かるわ。考えを改めなさいな。スピリットたちが今日霧が運んできた宝物の中にそういう花が一つあるはずだって教えてくれたのよ。 ★Fern flower シダの花:シダは胞子で増えるため花を付けないが、ロシア周辺のスラブ地域の神話では魔法の力を持つとされている。

(下段)
That's something Cardsharp would never refuse!: 直訳はこれこそカードシャープなら決して拒めないであろうほどの素晴らしいモノだ。
ここでのsomethingは素晴らしい物、重要な物と言う意味
The Fern Flower gives its bearer the power to feel where nearby caches are hidden. That's something Cardsharp would never refuse! But the seven-coloured flower is even more valuable! シダの花はそれを持つ者に近くの何かを隠した場所を感じる力を授けるの。カードシャープならそれこそ喉から手が出るほどこれに価値があると思うでしょうね!でも七色の花は更にもっと価値があるのよ!
[Thorny Curiosity]
Find the Thistle. - Gather the treasure from the map.

[とげとげの好奇心]
あざみを探せ。-マップから宝を集めろ。
 
Hurry and reach the treasure in the square. I see with my mind's eye that we can find the thistle flower we're missing there right now. But be careful - it's very poisonous. Martha

マーサ
急いで広場の宝に行って。私の心の目に見えているの、私たちに足りていないあざみの花がちょうどそこで見付かるってね。でも気を付けなさい-すごい毒があるのよ。  
Put the thistle here, carefully. These sharp thorns are deadly, but you still can't break a single one of them. そのあざみをここに置いてちょうだい、慎重にね。その尖った棘(とげ)は致命的なの、でもその棘は未だにただの一本も折れてないでしょ。  
[Flower Ritual]
Procure a seven-colored flowers. - Assemble The Magic Flowers Collection.

[花の儀式]
七色の花を獲得せよ。-魔法の花のコレクションを集めよう。
procure: 努力して手に入れる
You found all the magic flowers for the circle. The rarest of them can now be obtained, the seven-colored flower. Help me conduct a special ritual that'll show the way to a wish granting flower. Martha

マーサ
サークルを作るための魔法の花を全部見付けたのね。その中でも最も稀なる花がこれから手に入ろうとしてるのよ、そう、七色の花。特別な儀式を執り行うから手伝いなさい、この儀式が願いを叶える花への道を示してくれるわ。  
This flower is glorious. Make a wish and tear off one of its petals, this is your reward for helping me. Thank you! この花は見事の一言に尽きるわね。願いを唱えて花びらを一枚千切りなさいな、手伝ってくれたお礼よ。感謝するわ! glorious: 見事な、燦然と輝く

 Others❸【Flowers 花々】
Blue rose Dragon flower Dandelion Fern flower Thistle Seven-colored flower
青い薔薇 ドラゴンフラワー たんぽぽ シダの花 あざみ 七色の花

Sub Quest Series #64
《Where the City Goes》
シティが向かう先
64-1【Conductor's Device コンダクターの装置】*deleted story⇦Prev Next➡64-
3【Books of the City シティ関連の書物】

Go to the homepage トップページ へ