City Hall's collection #6 【Balance of Power】
市役所のコレクション❻【力の均衡】

Sub Quest Series #50
《Alchemist's Fieldworks》
錬金術師のフィールドワーク
50-3 [Moves' Instruction ムーブ導入編]⇦Prev Next➡50-5【Human Vices 人間の悪徳】

 City Hall❻【Balance of Power 力の均衡】
City Codex Scale Pans Vacuum Bell Jar Set of Weights City Map Symbol of Balance
シティの
コーデックス
天秤の受け皿 真空ベルジャー 分銅セット シティの地図 均衡のシンボル

【Balance of Power】 【力の均衡】  
[Codex of the City]
Find the City Codex. - Explore the City Hall.

[シティのコーデックス]
シティのコーデックスを探せ。-市役所を探索せよ。
 
While exploring the City's catacombs, I found an old ritual. It described a method of obtaining the Symbol of Balance. This is a very valuable amulet. It balances good and evil in a person, and can also reveal special places where the balance of a magical field has been disturbed. Will you help me? First, find the old City Codex. It symbolises stability in the City and is an essential part of the ritual. Isabelle

イザベル
シティのカタコンベを探索してたら、古い儀式の記述を見付けたの。それには「均衡のシンボル」を手に入れる方法について書かれてたのよ。これはとても貴重なアミュレットでね。それは人の中の善悪のバランスを取り、魔力の力場が妨げられている特殊な場所も示してくれるの。手伝ってもらえるかしら?まずはシティのコーデックスを探して来て、羊皮紙とかでできた古代の手書きの本の事よ。あれはシティの安定性を象徴してて、この儀式に欠かせないの。 ★catacombs カタコンベ:地下にある共同墓地。しゃれこうべがまんま積んであるようなやつ。※発音注意、日本語と読みが違う。英タクームz/米タコゥムz
codex コーデックス: (発音コゥデクス)本の体裁をした古代の手書き文書、scroll(巻物)と分類するための用語。時代的には羊皮紙とかパピルス時代。manuscript(マニュスクリプト)も手書きだが、古くなくてもmanuscriptと言うのに対し、codexは必ず古い。※日本語の辞書には写本という訳があるが、codexに書き写した本という意味はなく、原本かもしれない。印刷技術のないcodexの時代、全ての本は手書きであり、写本の方が圧倒的に多いだけ。
💬このコーデックスは原本だろうな。揺るぎないシティの象徴が写本のわけがない。
Yes, this is the very codex we need. It was written before the City of Shadows was founded. そうそれよ、そのコーデックスが必要なの。これはシャドウ=シティが設立される前に書かれたモノなのよ。
[Pans of Balance]
Find the scale pans. - Explore City Hall in "Silhouettes" mode.

[均衡の受け皿]
天秤の受け皿を探せ。-市役所を「シルエット」モードで探索せよ。
 
We're missing something else. I have the Balance Scales, but the scale pans are lost. We need to find them. Isabelle

イザベル
まだ無いモノがあるわ。私は天秤は持ってるんだけど、その天秤の受け皿が失くなっちゃってるのよ。それを見付ける必要があるわ。  
You found the scale pans quickly. Let me guess - they were probably in some little Chinese store? Never mind, it doesn't matter. 天秤の受け皿をもう見付けて来てくれたのね。当ててみせましょうか-きっとどこぞの中華街の店にあったんでしょ?いいって事よ、大したことじゃないわ。  
[Stopping the Wind]
Find the Vacuum Bell Jar. - Explore the City Hall.

[風を止めて]
真空ベルジャーを探せ。-市役所を探索せよ。
 
To ensure that the scales are accurate, we need to make sure there isn't the slightest gust of wind. Vacuum Bell Jars are used for this. Another thing I don't have. Isabelle

イザベル
天秤の正確性を確実にするには、風が少しも吹かない状態を作り上げる必要があるの。真空ベルジャーはそういう目的に使われるのよ。これもないのよね。 Vacuum Bell Jar 真空ベルジャー:ベル型のガラス容器に真空ポンプが付属された実験器具。中の空気を吸い出す事が出来るが、容器がガラスで強度がないので完全な真空にはできない。とは言え中が見えるので、外界から遮断した状態の実験などに頻繁に使われる。
I knew you'd find the jar. You always find things so quickly. 思った通り見付けて来てくれたのね。あなたはいつでも色んなモノをささっと見付けて来てくれるもの。
[Weighting It All]
Find the Set of Weights. - Explore the Room of Fate.

[あらゆる物の重さを量って]
分銅セットを探せ。-運命の部屋を探索せよ。
 
When weighing, we'll need a set of weights. See if you can find some. Isabelle

イザベル
重さを量るには、分銅セットが必要になるわ。見付けられるかやってみて。 ★set of weights 分銅(ふんどう)セット:天秤に使う重り。重さの違いで色んな大きさのものがセットになっている。手で触って脂で重さが変わるのを避けるため、ピンセットで抓めるように頭に細い取っ手が付いている。
Scales and weights (picture)

💬なんで博物館なんだ?と思ったけど、今はもう機械で量るから分銅セットなんて博物館にしかないのかもな…。寂しい時代になったなぁ。
化学用の天秤セットには、分銅より軽い0.1gとかの金属プレートとかも付いていたんだよ。ピンセットでそーっと載せて、ぴったりバランスが取れると嬉しかったりしたんだ。そうか、もう骨董品なのか…。
A brand new Set of Weights! It looks like they're fresh out of a museum and have never been used. 新品の分銅セットじゃない!まるで一度も使われてないヤツを博物館から持ち出して来たみたいね。
[City on the Map]
Find the map of the City. - Explore the City Hall.

[地図の上のシティ]
シティの地図を探せ。-市役所を探索せよ。
 
I have almost everything ready. There's one last thing - a map of the City. Any will do, as long as it's detailed enough. Isabelle

イザベル
大体全部準備出来たわね。最後にもう一つ-シティの地図よ。どんなものでも構わないわ、細かく描かれていればね。  
Yes, this map will do. Now I have everything I need. Will you help me? Place the map on the table, put the balance scales on top and don't forget about the scale pans. うん、この地図なら使えるわ。これで必要なモノは全部揃ったわね。手伝ってくれる?地図を机に広げて、天秤を一番上に置いて、天秤の皿を忘れないでね。  
[Balancing the Scales]
Get the Symbol of Balance. - Assemble the "Balance of Power" collection.

[天秤を調整して]
均衡のシンボルを手に入れろ。-「力の均衡」のコレクションを集めよう。
 
We're a step away from getting the valuable Symbol of Balance amulet. It'll be very useful for doing rituals and I can give it to you when you need it. Alright, now we place the map on one side of the scales, and the City Codex on the other. Then we balance them with the weights. Great! Now we cover it with the jar. Let's get a few more artifacts to strengthen the magical field. Isabelle

イザベル
貴重な「均衡のシンボル」のアミュレットを手に入れるまであともう少しね。これは儀式を行う際にとっても役に立つの、あなたが必要ならあげてもいいわよ。じゃあ、天秤の片方に地図を載せて、シティのコーデックスを反対側に。それからバランスが取れる様に分銅で調整する、と。よし!そしたらこれにベルジャーを被せるの。魔力の力場を強化するのにアーティファクトをもういくつか手に入れて来るとしましょうか。 Alright: 文頭に使うと、それじゃあ ※次の話題に移る時に使う
This is the Symbol of Balance. Take it and carry it with you. It will balance out your light and dark sides so neither will be able to influence you. これが「均衡のシンボル」よ。あなたにあげるから、身に付けて持ち歩いて頂戴。それはあなたの光と闇の側面のバランスを取ってくれるわ、そのどちらにも影響を及ぼされる事のないようにね。  
I'll keep the map myself - it shows multiple ways into the catacombs. The Balance of Power in those places is very unstable. Now I'll be able to carry out my own searches in the catacombs, for which I am extremely grateful to you. Isabelle

イザベル
地図は私が持っておくことにするわね-これにはカタコンベに至る路が何通りも描かれてるの。その「均衡のシンボル」っていうのは、こういう場所では不安定なのよ。これで私はカタコンベでの探索を実行に移せるわ、その件についてはこの上なくあなたに感謝してるのよ。 carry out: 実行する、やり遂げる
💬良く分からないけど、これがカタコンベにあったせいで、探索が上手く行かなかったから、イザベルはそれを取り除きたかっただけで原物は要らなかったって事?
- You're welcome. Player (YOU) -どういたしまして。  

 City Hall❻【Balance of Power 力の均衡】
City Codex Scale Pans Vacuum Bell Jar Set of Weights City Map Symbol of Balance
シティの
コーデックス
天秤の受け皿 真空ベルジャー 分銅セット シティの地図 均衡のシンボル

Sub Quest Series #50
《Alchemist's Fieldworks》
錬金術師のフィールドワーク
50-3 [Moves' Instruction ムーブ導入編]⇦Prev Next➡50-5【Human Vices 人間の悪徳】

Go to the homepage トップページ へ