Collector's House❺【Chronometers 精密時計】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Sundial | Hourglass | Clepsydra | Fire Clock | Nocturnal | Mystical Chronometer |
日時計 | 砂時計 | 水時計 | 火時計 | 夜の時計 | 神秘の精密時計 |
【Chronometers】 | ❺ | 【精密時計】 | ※英語の発音はクロナマター |
[Light and
Shade] Find the Sundial. - Explore the Collector's House. |
➀ | [光と影] 日時計を探せ。-コレクターの家を探索せよ。 |
|
Thank you, my
good man! I think that this chance meeting was given to us by Providence
herself! I was just thinking of who to ask for help and then you
appeared. The Huntress came to me to give a rather strange find. She says that she took it from some monster. It looks like a piece of old, worn parchment. I did some magic and restored the text on it so I could read it. But I can't understand what it's about. I'll read it to you now. "From dusk till dawn it be, Really pointless to see. On the clouds it's not keen, As the Master can't be seen. A great chariot of fire, Is all that I now desire. When I'm giving it the slip, I keep running in one place. I keep growing or decreasing, And for centuries repeating." Maybe you have some intelligent opinion on this? I've already gone through all the local monsters in my head... |
Isabelle イザベル |
ねえちょっと、良かったわ!ここで偶然出会ったのも天の思し召しね!ちょうど誰に助けを頼もうか思案してたら、あなたが通りかかったのよ。 ハントレスが私の所にかなり奇妙なモノを見つけて持ってきたの。彼女が言うには、とあるモンスターから手に入れたんですって。古い擦り切れた羊皮紙の切れ端っぽいでしょ。読めるようにちょっと魔法を使って書かれた文章を修復してみたのよ。ただ、なんのことやらさっぱり意味が分からないのよね。じゃあ今から読み上げるわよ。 「黄昏から夜明けまでそれはただ存在する、 其(そ)を見る事用を為さず。 曇り空には鋭さは鈍り、 天からの目にも映らない。 炎を連れた偉大なチャリオット、 望むのはただそれだけ。 炎から逃げる時も、 ひと所をずっと走り続ける。 大きくなったり小さくなったり、 何世紀でも繰り返し繰り返し。」 これを聞いて何か閃いたりしない?ざっとひと通りのここいら辺にいるモンスターを思い浮かべてはみたんだけど…。 |
my good man: 通常目下の人間に対する呼びかけで、古めかしいイギリス英語。「おい、お前」くらいに相当する。…主人公の扱いがヒドイ(泣) Providence: 先見性。キリスト教圏におけるいわゆる「神の御心」「神の配剤」。シティでは一神教の概念を排除している(と思われる)ためここでは運命の女神 Fortune を指してherselfで受けていると思われる。 the Master: キリスト教圏における神。シティの登場人物のマスターではない。 give ~ the slip: ~からするりと逃げる ★A great chariot of fire: 炎を連れた偉大なチャリオット。太陽の隠喩。ギリシャ神話では太陽の神アポロンがチャリオットに載せて太陽を運んでいる。チャリオットは古代の馬に曳かせる戦車。 go through~ in my head: ~をひと通り思い浮かべる |
- Let me think. | Player (YOU) | -ちょっと考えさせて。 | |
Was the answer really that simple? A sundial and the shadow of the arrow? But it all comes together... When there are clouds in the sky, there are no shadows and the shadow grows and gets smaller during the day. I just wonder, where this Sundial is? |
Isabelle イザベル |
そんな単純な答えなの?日時計とその映る影?でもそれなら全て合点が行くわ…。空に雲がある時は影は映らず、影は一日で大きくなったり小さくなったりするもの。となるとその日時計はどこにあるか、だわね? | come together: 合点が行く。分からなかった事が分かってスッキリする。 |
It seems that this Sundial was made by a great master. It's covered with many engravings and embossed patterns - it probably took someone's whole life to create this work. | この日時計はすごい巨匠の手で作られたっぽいわよ。一面彫刻やら浮き彫り模様やらに覆われてるんですもの-この作品を作るのに誰かが人生を捧げたっていうほどのシロモノじゃない。 | ||
[The Sands of
Time] Find the Hourglass. - Explore the Collector's House in "Silhouettes" mode. |
② | [時間の砂] 砂時計を探せ。-コレクターの家を「シルエット」モードで探索せよ。 |
|
Take a closer
look! There are inscriptions worked into these drawings... I'll read and
you write it down. "Three brothers do I have, The first can't live without fire, Water is the second one's fire, Third one spills the grains of sand, They all work until the end, In each other's stead they stand." Well, I can understand this one! The brothers are all clocks. But what kind? I only understood the one about the grains of sand - it's talking about an Hourglass. I've seen one somewhere. |
Isabelle イザベル |
ちょっと間近で見てちょうだい!この彫刻の中に紛れて記述があるわ…。私が読み上げるから君、書きとって。 「僕らは全部で三兄弟、 一番上は炎なしでは生きられない、 水が二番目の兄の炎、 三番目は砂粒をこぼしている、 みんな揃って働き続けて終わりまで、 それぞれの場所で役に立つ。」 うーんと、これは分かったわ!この兄弟たちはみんな時計なのよ。でもどんな時計かしら?私が分かったのは砂粒のヤツだけね-これは砂時計の事だわ。どこかで見かけたわね。 |
stead: 古英語で場所。ここではstand との韻を踏むのに使われている。stand 人 in good stead: 人の役に立つ。 by any chance: ひょっとして |
I've seen the same Hourglass before. I think it was at Martha's... You didn't take them from there, by any chance? I wouldn't want any trouble... | 私、それと同じ砂時計を前にも見た事があるわ。マーサのだった気がするんだけど…。あなた、ひょっとしてそこから持ってきたんじゃないでしょうね?面倒事は御免被(ごめんこうむ)るわよ…。 | 💬コレクターの家で取って来たからマーサのではないと思いたい。というか酷い濡れ衣だ…。 | |
[Water Hour] Find the Clepsydra. - Explore the Collector's House. |
③ | [水の時間] クレプシドラを探せ。-コレクターの家を探索せよ。 |
|
I wonder, what other clock it meant? What does your inner voice tell you? Is it silent? That's a shame... I'm going to go out on a limb and suppose that if there is an Hourglass that works using sand, then there must be a water clock. Isn't it also called a Clepsydra? Maybe you can try and find one? |
Isabelle イザベル |
他にはどんな時計の事を指してるのかしら?何か頭に思い浮かぶモノがある?何も?残念だわ…。失敗を恐れずに敢えて私の意見を言わせてもらうと、砂を使って動く砂時計があるなら水を使う時計だってあるって思うのよ。そういうのはクレプシドラとかって呼ばれてなかったかしら?どうにか一つ見付けられたりする? |
go out on a limb: 樹の端っこに登る→何かを得るために敢えて何かをする。 ★clepsydra クレプシドラ:水時計の西洋での呼び名で、ギリシャ語に由来。水時計の最も古い記録は古代エジプトで紀元前16世紀。水時計は17世紀に振り子時計が発明されるまでは正確な時計として使用されていた。 |
So, this is a water clock? How does it work? Does someone stand there with a jar and pour water into it? No? Oh, I see, they say put them by a source of water... Now I understand. | それで、コレが水の時計ってこと?どうやって動くの?誰かが水瓶をもって側に立って水を中に注ぐの?違う?ああ、なるほど、水流の側に置くのね…。やっと分かったわ。 | I see: その時分かった事に使う。I know は既に分かってた事。 | |
[Fires of
Time] Find the Fire Clock. - Explore the Manor House Gate. |
④ | [時間の炎] 炎の時計を探せ。-領主館の門を探索せよ。 |
|
What about the brother that can't live without fire? That's probably and incense clock. What is it supposed to look like? A huge fire with a ram on a spit? No? Oh, it's a candle that monks made to be the right length to burn out during one prayer service... Do we just need a normal candle? |
Isabelle イザベル |
火がないと生きられないって言う兄弟についてはどうかしら?それって多分お香を使った時計のことよ。どんな見た目をしてたのかしらね?串刺しにした子羊の丸焼きを燃やしたようなやつかしら?違う?ああ、修行僧がお経をあげる時間をきっちりに燃え尽きる様に作られた蝋燭なの…。普通の蝋燭があればいいって事ね? | ★incense clock: 香時計。古くから東洋で使われていたお香を使った時計で、燃え尽きる時間で時を計る。様々な仕掛けが付いたモノが開発され、日本でも使用されていた。 |
Nothing special. A candle, a candle holder and protective glass. It's a real waste to measure time this way - you'll always run out of candles. | 変わったところはないわね。蝋燭と蝋燭立てに風防。こんな方法で時間を計るなんて無駄そのものじゃない-毎度毎度蝋燭を使い切らなくっちゃならないなんて。 | 💬そんなこと言ったら毎度毎度発電しなくちゃならない電気なんてもっと無駄だなと思うけども…。 | |
Right then, we've found all the brother's clocks. What next? Maybe we've missed another hint? Now I'm going take another careful look at the engravings on the Sundial... |
Isabelle イザベル |
よし、兄弟時計を全部見付けたわよ。お次は何?もしかして何かヒントを見逃してた?ならもう一度日時計の彫刻をよく見てみましょうか…。 | |
- That'll help. | Player (YOU) | -それがいいね。 | |
[Help from the
Stars] Find the Nocturnal. - Explore the Collector's House. |
⑤ | [星々からの助け] ノクターナルを探せ。-コレクターの家を探索せよ。 |
|
That's right,
we didn't pay enough attention. There is another inscription here. "Its design is rather bright, Under starlight in the night. You must turn the disks just right, The hour will lie before you sight." I know what it's talking about. It's a Nocturnal - a star clock! |
Isabelle イザベル |
そうよね、隅から隅まで注意してたわけじゃないし。ここにもう一つ記述があるわ。 「夜の星明かりの下では、 そのデザインは一際(ひときわ)輝やく。 円盤を正しく回せば、 一刻が目の前に頭を垂れる。」 何のことだか私にはわかるわ。これはノクターナル-星の時計の事よ! |
★Nocturnal ノクターナル:夜間に星を使って時間を計る器具。(nocturnal の通常の意味は形容詞で「夜間の」) |
Yes, a Nocturnal is a very unusual clock. But people needed some way to know the time at night. So they invented this complex mechanism. | そう、ノクターナルはとても珍しい時計なの。でも当時の人々には夜に時間を知る方法が必要だったのよ。だからこの複雑なからくりを発明したのね。 | ||
[Arrangement
of Clocks] Construct the Mystic Chronometer. - Assemble the "Chronometers" collection. |
⑥ | [時計の整理] 神秘の精密時計を組み立てよう。-「精密時計」のコレクションを集めよう。 |
|
By the way,
there's also an inscription on the Nocturnal. I'm going to read it out now... "Secrets starlight will now open, With the clocks arranged, unbroken. You'll get a mysterious something, Life is short and knowledge can be harmful." Let's work this out. If we arrange everything correctly, we'll get a unique instrument that can measure time and also indicate the position of the planets. We might even find a way out of the City using it. Do you agree to try? Then let's do it! I hope nothing happens to us. I also want to thank you with a small gift. |
Isabelle イザベル |
そうそう、ノクターナルについても更に記述があるわ。 今読み上げるわね…。 「時計が完全なる状態で集められた時、 秘密の星明かりが灯される。 その時人は、謎に満ちた真理を得るだろう、 人生は短く知識は時に仇(あだ)を為すと。」 これをやってみましょう。全部をちゃんと集めたら、時間を計って更に惑星の位置まで示してくれる珍しい装置が手に入るのよ。もしかしたらそれを使えば、シティから出る方法だって見つかるかも。やってみる価値があると思わない?じゃあ早速やってみるわよ!私たちに何事も起こらないといいけど。あなたにも何かお礼をしなくっちゃね。 |
You'll get a mysterious something: このsomethigは、後ろの一文 Life is short and
knowledge can be harmful 💬「知識は時に有害である」何か意味深ですね。特に時間に関しての話なので、時間がなければもっとのんびりと生きられるのにということなんでしょうか? |
This is amazing! Another clock has suddenly appeared in the middle of the star. However, this probably isn't just a clock - it shows the movement of the planets here and the stars over there. This instrument demands prolonged and careful study. I'll tell Martha the news - maybe we'll be able to understand who created this device and its purpose if we work together. I would also really like to thank you for your help. | ビックリだわ!星の中央に、突然もう一つ時計が現れたわよ。でもコレ、多分だけどただの時計じゃないわ-、ここが惑星の運航を示してて、向こうが星々の動きなのね。この装置については時間をかけてじっくり調べないと。このことをマーサに知らせましょう-二人でならこの装置を誰が作ったのかとか目的は何なのかとかが分かるかもしれないもの。あなたにも助けてもらったお礼をちゃんとしたいと思うわ。 | prolonged: 長期の |
Collector's House❺【Chronometers 精密時計】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Sundial | Hourglass | Clepsydra | Fire Clock | Nocturnal | Mystical Chronometer |
日時計 | 砂時計 | 水時計 | 火時計 | 夜の時計 | 神秘の精密時計 |