Collector's House's collection #9 【Pocket Watch】
コレクターの家のコレクション❾【懐中時計】

Sub Quest Series #33
《Literally Life at Stake》
文字通り命がけ
33-2【Shadow Items 幻のアイテム】⇦Prev Next➡33-4【Tutankhamun's Treasure ツタンカーメンの秘宝】

 Collector's House❾【Pocket Watch 懐中時計】
Watch hands Gears Watch chain Whatch face Watch case Pocket watch
時計の針 歯車 時計の鎖 時計の文字盤 時計のケース 懐中時計

【Pocket Watch】 【懐中時計】  
[Unusual date]
Bring the newspaper clipping. - Explore Red Rose Café.
[あり得ない日付]
新聞の切り抜きを探せ。-レッドローズカフェを探索せよ。
 
Do you want a magic clock with the ability to alter time? The missing Collector had this artifact and attempted to learn its mechanics by dissembling it and the parts are now missing. Everything the Collector recovered was hidden away. No one's found even a single piece so far. Each individual piece has its own magical properties. Cardsharp
カードシャープ
時間をちょいと弄(いじく)れる能力を持つ魔法の時計が欲しいとは思わないかい?行方知れずのコレクターがそういうアーティファクトを持っててな、人知れずその仕組みを解明しようと試みたのさ、そして今はもうその部品はどこにあるかも分からない。コレクターが復元した部品はどれもこれもどこかに隠されちまってるんだ。今までに部品一つさえ見付けられたヤツはいないんだぜ。個々の部品はそれぞれ魔法的な特性を持っているんでな。 alter: 一部を変える
dissemble: 本来の性質を隠す。偽る
- Sound interesting! Player (YOU) -面白そうじゃないか!
I need the Collector's watch even more now. It's an old story related to Red Rose shutting down. It's been so long ago that I don't even remember the article about the closing of the café. But it lies on a bar counter and nobody, except you, can enter the cafe. Can you look up the date? Cardsharp

カードシャープ
俺にはコレクターの時計がこれまで以上に必要な理由があるんだ。古い話さ、レッドローズが扉を閉ざしている事と関係する、な。あまりに昔の話で、俺はカフェが閉じられた時の新聞記事をロクに思い出す事すらできないんだ。だが、その記事はバーカウンターに今もある、何しろ誰も、お前以外はって事だが、あのカフェには入れないんだからな。お前、その日付を見て来てくれないか?  
February 30th? There are only 28 days in February! Mind you, in this City we shouldn't be surprise. At least we got our first clue. 2月の30日?2月には28日しかないのにか!とは言っても、このシティでは驚くには値しないさ。ともかく俺たちは最初の手がかりを手に入れたって事だな。 Mind you, : とは言っても
[The Mystery of the Red Rose]
Clock hands - Explore the Collector's house.

[レッドローズのミステリー]
時計の針を探せ。-コレクターの家を探索せよ。
 
I've always hidden the truth, but the Red Rose was closed because of me. Really! I once gambled with a very shady person, but I still don't know who he was and really want to figure it out. I won with the help of my... talents, but he suspected and became very angry. Later, when I met him outside, he said I'll never play again and vanished into the mist. I tried to enter the Cafe, but the doors wouldn't open. I want to go back to that day and persuade him not to close the Cafe to me. The only thing that can help is the Collector's legendary clock. Now you understand my plan? The clock parts are hidden. Let's search for the clock hands first. Cardsharp

カードシャープ
俺はずっとその事実を隠し通してきた、だが、レッドローズがその扉を閉ざしてしまったのは俺のせいなのさ。嘘じゃない!ある時俺はえらく胡散臭い男と賭けをしてな、でも今もその男の正体は分からないまま、そして俺はどうしてもそれを突き止めたいんだ。俺はその時勝ったのさ、そのまあ、俺の…才能のお蔭で、だがヤツは俺に疑いの目を向けて激高してしまってな。後になって俺がそいつと外で会った時告げられたんだ、貴様がこの先勝負に興じることはないと、で、霧の中に消えちまった。俺はどうにかしてカフェに入ろうとしたんだが、扉はどうしても開こうとしなかったんだよ。俺はあの日に戻りたいのさ、そして俺にカフェへの扉を閉じないでくれと彼を説得したいんだ。唯一の頼みの綱はコレクターの伝説の時計だ。これで俺のしたい事が分かっただろう?時計の部品は人目に付かない様に隠されてる。まずは時計の針から探そうぜ。 shady: 胡散臭い

💬才能って言う名のインチキっぽいな…。まあ、イカサマも腕の内ってのが、ホンモノのギャンブラーなのかなとも思うが。
These clock hands are so elegant. I heard they point to the item a person currently needs the most. Let's test them out? Hmm. The hands are pointing to my cylinder, but it's where it should be. Maybe they're pointing to the most important nearby item? That's understandable, a Cardsharp's cylinder is a magnificent item! この時計の針は何とも優美だな。聞いた話じゃあ、コイツは人がその時最も必要とするアイテムの方向を指し示すんだそうだ。試してみようじゃないか?ムムム。針は俺のシルクハットの方を指してるぞ、だがそれも当然だな。もしかするとこの針は近くにある物の中で最も重要なモノを指し示してるんじゃあないかな?それも納得だ、カードシャープのシルクハットと言うのは非常に格調高いアイテムなんだからな! top hat: シルクハットの事。シルクハットの様な形の帽子を言う。
[The Cogwheels of Time]
Find a microscope. - Explore City Hall in "Silhouettes" mode.
[時間の歯車]
顕微鏡を探せ。-市役所を「シルエット」モードで探索せよ。
 
Let's try to find the gears from the Collector's miraculous watch. I don't know their magical ability but the Medium once called them the "gears of time". Maybe hands on the clock will point us to the place where we should look. Look, clock hands are persistently pointing at my hat. What's this? A piece of paper. But the letters are so small I can't make anything out. An ordinary magnifier will not be enough, we need a microscope here. Cardsharp

カードシャープ
コレクターの奇跡の時計に使われている歯車をどうにか見付けようぜ。俺はそいつにどんな魔法の力があるのか知らないんだが、かの霊媒師どのが以前そいつを「時間の歯車」と呼んでたんだ。もしかすると時計の針は俺たちにどこを探せばいいのかを指し示すのかもしれないな。見ろ、時計の針は執拗に俺の帽子を指し示してるぜ。コイツはなんだ?紙切れだな。でも文字が小さすぎて何も読めん。普通の拡大鏡では不十分だな、コイツには顕微鏡が要るぞ。 the Meadium: 例の霊媒師。かの霊媒師。マーサの事。
make 物 out: 物が見える。否定形で見えないと言う事が多い。
Let's see... it's only a part of the word "Cond..." Got it - Conductor! Most of the people who wound up in the City go through him. Maybe he'll remember the person who closed the café for me. Since this stranger arrived at the City on February 30th - a really strange date, the Conductor might remember it. どれどれ…、単語の一部しかないな「コンダ…」。分かったぞ-コンダクターだ!シティにやって来る者の大半は奴の所を通る。もしかすると俺に対してカフェの扉を閉じやがった人間を、ヤツなら覚えてるって事もあり得るよな。あのふらりと現れた見知らぬ男はシティに2月30日に着いたんだぞ-実に奇妙な日付だ、コンダクターだってその事を覚えてるかもしれないだろ。  
[Memory Diary]
Diary - Explore the Station.
[日誌に書き止められた記憶]
日誌-駅を探索せよ。
 
You're looking for the person who caused the closing of Red Rose and arrived at the City on February 30th? I don't remember, although... If he was a peculiar man, I might have noted him in my ticket list. Sometimes I jot down my impressions of the City's guests. Find it and I'll try to help you. Conductor

コンダクター
2月の30日にシティに辿り着いた、レッドローズの封鎖を引き起こした人物を探してるって?俺の記憶にはないが…。そいつが目立つ特徴を持つ人物だったてんなら、発券リストにそいつの事を書きとったかもしれないな。時々俺はシティを訪れた者の印象をササっと書き取ってるんだ。日誌を探して来い、そしたらお前たちに手を貸せるかやってみようじゃないか。 jot down: 大急ぎで書く
[Diary]
Item necessary for infusing a collection of artifacts
[日誌]
アーティファクトのコレクションをそろえるのに必要なアイテム
infuse: 満たす、吹き込む、煮出す
※アーティファクトでもアセンブラーでもないここにしか出てこないアイテム
Well, let's see... I love rereading my ticket list, sometimes it mentions amazing twists of destiny. Unfortunately, there's nothing on the man from February 30th. If he was a magician strong enough to seal the doors of the Red Rose, he might have arrived by his own means, not through the Station. Ask Martha, this case clearly involves magic. Conductor

コンダクター
さあて、見てみるか…。俺は発券リストを読み返すのが楽しみでな、時に驚くような運命のイタズラがそこに記されてる事があるんだぜ。残念ながら、2月30日にやって来た男の記述はないがな。もしそいつがレッドローズの扉を封印できるほどの力を持つ魔法使いだってんなら、自分自身の手段を使ってやって来たのかもしれんぞ、駅なんか通らずにな。マーサに聞いてみろ、この件には明らかに魔法が関与してるぜ。  
You want to know about a magician who entered the City on February 30th? It can be done by analysing the ripples in the City's magic aura. But the one you seek arrived a long time ago, am I right? Tracing events in such a distant past is only possible with the gears of time, a piece of the Collector's wonderful watch. You already searched the Collector's room and found nothing? Well, of course! You would never find it because the pieces are scattered not only in space but in time, too. Martha

マーサ
2月30日にシティに足を踏み入れた魔法使いについて知りたいですって?そういうのはシティの魔法のオーラに含まれる波紋を分析することで可能となるのよ。だけどあなた達が探している人間はずいぶん昔にここに来たんでしょ、そうよね?そういう遠い過去に起きた出来事の痕跡を追うとなると、不可欠なモノがあるわ、時間の歯車、コレクターの驚きの時計の部品よ。もう既にコレクターの部屋を捜索したけど、何も見つからなかったですって?まあ、そうでしょうね!普通に探したんでは見つかりっこないわ、あの時計の部品は空間的にあちこちに分散されているってだけでなく、時間の上でもひと所には存在していないのよ。 ripple: 波紋、さざ波。
well, of course: まあ、当たり前だね、そりゃあそうだろうね。
- Amazing! Player (YOU) -そりゃあ、驚きだね!
[Streams of Time]
Gear of time - Explore the Collector's house.

[時間の流れ]
時間の歯車-コレクターの家を探索せよ。
 
To enter the temporal pool that holds the gears, I'll need all my power. I can only hold the time tunnel open for a few minutes. Hurry up with your search. Martha

マーサ
その歯車を留めている時間に足を踏み入れるとなると、私の持てる力全てが必要になるわ。それでも数分間しかその時間のトンネルを維持できないわよ。探索を急いでちょうだい。  
There are the gears! They're strange, as if spread in time. I seem to both see and not see them. Let's take them to Martha before they disappear again into the ocean of time. Cardsharp

カードシャープ
歯車だ!奇妙な感じだな、まるで時間の中に広がってるみたいだ。目に見えるのに目に見えない、それが混在してるみたいに感じる。そいつが時間の海に呑まれてまた消えちまう前に、マーサに持って行こうぜ。 💬あるのとないのが混在している…。量子論の説明を聞いてるみたいな話だな。
[Werewolf's Blood]
Elixir - Defeat the Psy-werewolves.
[狼男の血]
エリクサー-特殊能力を持つ狼男を倒せ。
 
I've put the gears in a special flask; now they won't be dragged into the past or the future. Now, what were we talking about? Ah yes, you wanted to learn about the stranger who arrived in the City on February 30th. He should've left his mark on the City's aura and I'll need a special elixir to help you. Martha

マーサ
特製のフラスコにこの歯車を入れてと、さあこれでもう過去や未来にこの歯車が引き込まれることはないわよ。さて、何の話をしてたんだったかしらね?ああそうだわ、2月の30日にシティに現れた見慣れない男について調べたいんだったわね。その男はシティのオーラに痕跡を残してるはずよ、となるとあなた方に手を貸すには特別なエリクサーが必要になるわ。  
This will be enough. You'd better leave while I conduct the ritual, it's too dangerous for the uninitiated. こんだけあれば十分ね。私が儀式を執り行っている最中は離れていなさい、初心者には危険すぎるわ。 you'd better leave: かなり強めの表現、~しないと大変な事になる。必ずそうして欲しい時に言う。
the uninitiated: 初心者。手ほどきを受けていない者。
[She's disappeared!]
Find a horseshoe. - Explore the Room of Fate.
[彼女が消えてしまった!]
蹄鉄を探せ。-運命の部屋を探索せよ。
 
What happened in Martha's old room while we were outside?! Did you notice that: flashes, a rumble, ominous shadows outside the window... And a scream! Martha is gone! Look, there's nobody in the room. We need to find the medium or, I'm afraid, we'll never assemble the Collector's watch without her. Find a lucky horseshoe. We could really use some luck now. Cardsharp

カードシャープ
俺たちが席を外してる間に、お馴染みのマーサの部屋で一体何が起きたんだ?!お前、あれに気が付いたか、閃光に、雷鳴、窓の外には不吉な影が…。それに叫び声だ!マーサがいないぞ!おい、部屋には誰もいないじゃないか。あの霊媒師どのを見付けないと、でなきゃコレクターの時計を彼女抜きで集められるとはとても思えん。幸運の蹄鉄を探すんだ。こうなるとマジで運頼みだな。 old room: このoldは古いではなく「馴染み深い」。親しみを込めて言う。
rumble: ドンガラガッシャンというような物音
ominous: 不吉な。omen の形容詞。
A horseshoe is here but Martha still isn't! Wait, do you hear that tiny voice, like mice squeaking? Where is it coming from? It's coming from the table but I don't see anything there.
Unbelievable! Look at that! Martha is in the flask with the gears from the magical clock! That's what you get for dealing with magic! Looks like Martha is yelling something but I can barely hear her...
蹄鉄はここにあるってのにマーサはまだ見つからんぞ!待て、スゴイ小さな声が聞こえないか?鼠がキーキー鳴いてるみたいな。どこから聞こえてくるんだ?机からなんだが、何も見当たらないぜ。
なんてこった!あれを見ろ!マーサは魔法の時計の歯車を入れたフラスコの中にいるんだ!魔法を扱うのはアブナイってのはこういう事なのか!マーサは何か喚いてるように見えるが、何を言ってるのかほとんど聞き取れんな…。
squeak: 鼠などがキーキー、チーチー鳴く。
That's what you get for dealing with magic! : 直訳は「魔法を扱う事で手に入れるモノっていうのはこういうモノなのか」「魔法を扱うっていうのはこういう事になるんだな」素人だと危険だと言っていたのを受けている。
[Woman's Whine]
Clock chain - Explore the Collector's house.

[女性のすすり泣く声]
時計の鎖-コレクターの家を探索せよ。
whine: すすり泣き
Can you hear me? Lean closer to the flask, I've almost lost my voice already! It's all because of the watch magic! The ritual with the gears spread my body through time and only a little of my essence remains hear. I'll soon disappear completely! Quick, bring the Collector's watch chain; only its linking power will help me recover my body. Martha

マーサ
私の声が聞こえて?もっとフラスコに耳を寄せてちょうだい、もうほとんど声が出ないのよ!全部あの時計の魔法のせいだわ!歯車を使った呪文が、時間を通して私の体に広がってしまって、今聞こえてるのは私の中に僅かに残る霊的実体なのよ。私はもうすぐ完全に消えてしまう!急いでコレクターの時計の鎖を持って来て、私の体を取り戻すにはあれのモノを繋ぎ止める力がないどどうにもならないわ。 lean: 上体を曲げてかがむ
essence: 霊的実体
Let's take the chain to Martha quickly. I fear that we risk not finding our squeaky old lady in the Room of Fate. Cardsharp

カードシャープ
その鎖を早い事マーサに持って行こうぜ。運命の部屋でお馴染みのご婦人のキーキー声が見当たらん、なーんて嵌めになるのは嫌だからな。 risk doing: 敢えて~する
old: お馴染みの
You saved me. Another moment and I'd have become a tense string extending through infinite time. Well, one way or another, I've achieved my goal. The identity of the man Cardsharp cheated is Count Cagliostro! He wasn't a crook like many have said. He was a great mage and his spell forever sealed the Red Rose's doors. Martha

マーサ
助かったわ。もう少し遅かったら無限の時間の中で広がる引っ張られた糸になってしまう所だったのよ。まあ、なんだかんだで、目的は達成できましたけどね。カードシャープが騙くらかした男の正体はカリオストロ伯爵だったのよ!彼は巷で囁かれていた様な輩(やから)ではないわ。偉大なる魔術師なのよ、彼の呪文にかかってレッドローズの扉は永遠に封印されてしまったのね。 one way or another: あれやこれやで
★Count Cagliostro カリオストロ伯爵: 稀代の詐欺師で、多数の偽名を操り社交界に出入りしていた。マリー=アントワネットをも巻き込んだAffair of the diamond necklace ダイヤモンドの首飾り事件で有名。
crook: 曲がったモノ。詐欺師、泥棒。
- That was unexpected! Player (YOU) -こいつは予想外だったな!  
[Thread of Time]
Elixir - Explore the Capel Basement.
[時間の糸]
エリクサー-礼拝堂の地下室を探索せよ。
 
I still look depleted, almost bodiless. I urgently need an elixir to restore my vital energy, but I'm too exhausted to even get up off this chair. Martha

マーサ
まだ全然戻らない、ほとんど体がないみたいに感じるわ。生命力を回復するのには大至急エリクサーが必要なのに、私は力を使い果たしてしまって椅子から立ち上がる事すらできないのよ。 deplete: 使いす果たす
Glory to the magic of the City, I'm all right again! I was never so close to death, or rather, to the total disintegration of my entity, which is far more terrible. Don't ever bring me the details of this clock again, it's too dangerous! シティの魔法に栄光あれ、力が再び戻って来たわよ!あれほど死の縁に瀕した事はなかったわ、というよりむしろ、私の存在の完全なる崩壊に瀕したと言った方がいいわね、それは死よりもずっと恐ろしい事よ。二度とその時計に関する物事を持ち込まないで、危険極まりないわ! disintegration: 崩壊、風化。
💬死んでも霊体は残って幽霊にはなれるけど、完全なる消滅となるとそれすらなくなるって事だもんね。
[Last Chance]
Hint - Explore the City Hall.
[最後の可能性]
ヒント-市役所を探索せよ。
 
Who'd have guessed that I met Count Cagliostro himself! And not just met but beat at cards! I can't force such a powerful mage to lift the curse that keeps me from the Red Rose. The only option is to ask nicely - I have to return to the past and meet him again. We need the remaining clock parts so they can carry me back in time. Now Martha has refused to help I have no idea where to find them. City Hall is our last chance. Cardsharp

カードシャープ
俺が他でもないカリオストロ伯爵に出会っていたなどと誰が予想しただろうかな!出会っただけでなく、よもやカードで打ち負かしていたとは!それほどの強力な魔術師相手じゃあ、俺をレッドローズから遠ざけている呪(のろ)いを無理やり取り除かせるなんてできやしないぜ。となると取れる手は一つだ、丁重にお願いするしかない-過去に戻ってもう一度彼に会わなくっちゃな。過去に俺を運ぶことのできる時計の残りの部品を探す必要があるぞ。マーサは手を貸すのを拒んでるとなると、それを見付けるにはどこに行けばいいやら見当も付かん。市役所が俺たちに残された最後の希望だな。 💬打ち負かしたと言うか、イカサマで勝ったと言うか…

Now~: 文頭に来ると、接続詞的に「~となると」の意
What's written in the note found under the stairs? Nothing, there are simple numerals arranged in a circle... What could they possibly mean? Of course, it's a clock dial, for sure! 階段の下で見付けたメモには何と書かれてる?言葉は何もなくって、ただの数字が円形に並んでるだけか…。あり得るとしたらどんな意味だ?見たところ、時計の文字盤みたいだな、うん、きっとそうだ! numeral: 数字
of course: 見たところ。of courseの元々の意味は見たまんまではほどの意味。
[Clock Face]
Clock Face - Explore the Collector's house.

[時計の文字盤]
時計の文字盤-コレクターの家を探索せよ。
 
Now we know we need a dial, the search has become easier. Only the fourth part of the Collector's watch is left to find. Cardsharp

カードシャープ
必要なのが文字盤だと分かったからには、探索がやり易くなったぞ。コレクターの時計の四番目の部品を探すってだけだ。  
We have hands, gears, a chain and a dial. Not much is left, but I don't know what exactly. But thinking about it, all these parts should be secured into a case, right? 針、歯車、鎖、それに文字盤がある。もう残ってるモノはさほどないが、ずばりそれが何なのかは分からんな。だが考えてみるに、この部品は全部何かしらケースで保護されてるはずじゃあないか、だろ?  
What's happening? Why's the floor trembling? You hear that hum behind the wall? It sounds like a giant mechanism started up outside. And now it's dark and I can hardly see anything. We should get out of here... Wait, that light ― where's it coming from? A projector's been turned on behind the wall and its beam is coming through an opening. An image of the collector has appeared on the opposite wall! He says that the last part of the watch is in its case. Cardsharp

カードシャープ
何が起きてるんだ?どうして床が振動してる?お前、壁の向こうで何かがブーンと唸るのが聞こえるか?バカでかい装置が外で起動してるみたいに聞こえるぞ。それに気付いたら暗くなってる、ほとんど何も見えないじゃないか。ここから出た方がいいんじゃ…。待て、あの光は―あれはどこから出てるんだ?壁の向こうでプロジェクターのスイッチが入ったんだ、その光が隙間から届いてるんだな。コレクターの映像が壁の反対側に現れたぞ!時計の最後の部品はそのケースの中にあると言ってる。 💬この探索、場所はコレクターの家です。そうです、いろんな仕掛け満載のコレクターの家で、またしても仕掛けが起動したみたいですね。
- That was unexpected! Player (YOU) -こりゃまた予想外だったね! 主人公のセリフ、二回目ですね…。ボキャブラリーのないやっちゃ。
[Collector's voice]
Clock case - Explore the Collector's House.

[コレクターの声]
時計のケース-コレクターの家を探索せよ。
 
Projector died and it's quiet again. Amazing! The Collector is long gone but his spirit lives in his items, in the clues he left behind and in the room he spent so much time in. Now we must search for the clock case. Cardsharp

カードシャープ
プロジェクターは止まったな、また静かになったぞ。驚きだ!コレクターはずっと行方知れずのままだがその魂は今なお息づいてるんだ、彼のアイテムの中に、彼が残した手がかりの中に、彼が多くの時間を過ごしたこの部屋の中に。さあて、俺たちが探さなくちゃならんのは時計のケースって事だな。 💬コレクターの部屋の説明にもそんなのがありますね。コレクターは彼の残したアイテムの中に今も生きているのだって。
That's it - the case for the Collector's amazing clock. Now we can assemble it. それだ-コレクターの驚くべき時計のケースだぞ。これで時計を組み立てられるって訳だ。  
[Back to the Past]
Collector's Watch - Gather the clock collection.

[バック・トゥー・ザ・パスト]
コレクターの時計-時計のコレクションを集めよう。
 
Even my top hat shivers with anticipation. My long-standing dream seems about to come true. Thanks to this clock I'll be able to go back in time to the day I met Count Cagliostro and persuade him to forgive me. Now to assemble the clock. Cardsharp

カードシャープ
俺のシルクハットまでもが期待に震えてるよ。俺の積年の夢が今にも実現しそうなんだからな。この時計のお蔭で、俺はカリオストロ伯爵に会ったあの日に戻って俺を許して欲しいと説得する事ができるんだ。さあ時計を組み立てるぞ。 long-standing: 長年の、積年の。
Turn the hands back and then... It begins! Look, I'm disappearing! No, wait, the clock is still in your hands. Give it to me or I won't be able to come ba-a-a-ack... 針を戻してそれから…。始まった!見ろ、俺の姿が消えかけてるぞ!いかん、待ってくれ、時計はまだお前の手の中にあるじゃないか。それをこっちにくれ、じゃないと俺は戻って来れなーあーあーあい…。 💬笑っちゃダメなんだろうけど、笑ってしまう(笑) どうしてこうカードシャープって面白いんだろう!
[Would be good]
Electrum Anomaly - Explore any location in the City with the "Electra" effect active.
[きっとなんとかなりそうな]
エレクトラムのアノマリー-「エレクトラ」の影響が有効な状態でシティを探索せよ。
★アノマリーの名前がElectraなのかElectrumなのか表現が揺れているが、原文のまま。
I told you not to come to me with this clock. What? The Cardsharp was thrown back in time, but you still have the clock? That's why inexperienced people shouldn't do dangerous experiments! Bringing the Cardsharp back won't be easy and we have to use this dangerous clock to do it. To shield us from its power, I'll put the clock into a special container, along with an Electrum Anomaly to absorb its magical radiation. Electrum Anomaly are often drawn to the City, by artifacts. Let's catch one. Martha

マーサ
その時計を持って私の所に来るなと言ったわよね。何ですって?カードシャープが時を遡ろうと時間に飛び込んだのはいいけど、時計はあなたがまだ持ってるんですって?これだから経験のない人間が危険な実験をすべきではないと言うのよ!カードシャープを取り戻すのはそう簡単にはいかないわよ、それにはこの危険な時計を使うしかないんだから。その力から私たちを守るために、その時計を特殊な入れ物に入れましょう、エレクトラムのアノマリーと一緒にね、時計から漏れる魔力を吸収させるのよ。エレクトラムのアノマリーはちょいちょいシティに引き寄せられて現れるわ、アーティファクトの力でね。一つ捕まえて来ましょう。 radiation: 放射物、放射能。何かから放射状に出たもの。

💬エレクトラムって捕まえられるんだ…?
I'm back! What happened? I found Count Cagliostro and he recognised me. He listened to me but refused to lift the curse! I think I made him too mad that day. He said that he'd think about it but, alas, the Red Rose is still shut down. I just hope that somewhere in time, past or future, the Count will reconsider and open the cafe doors for all of us. Cardsharp

カードシャープ
戻ったぞ!何が起きたんだ?カリオストロ伯爵を見付けてな、あっちも俺の事に気付いてはくれたんだ。話を聞いてはくれたものの、呪(のろ)いを取り除くのは断られてしまったよ!今考えると、俺はあの日とんでもなく彼を怒らせちまってたんだな。考えておこうと言ってはくれたんだが、ああ哀しい哉(かな)、レッドローズは未だ扉を閉ざしたままだ。俺としては、時間のどこか、過去だか未来だかで、伯爵が考え直してカフェの扉を俺たち皆に開放してくれるのを願うばかりさ。 recognise: 前に会った人をああ、あいつかと気付く。見分ける。

 Collector's House❾【Pocket Watch 懐中時計】
Watch hands Gears Watch chain Whatch face Watch case Pocket watch
時計の針 歯車 時計の鎖 時計の文字盤 時計のケース 懐中時計

Sub Quest Series #33
《Literally Life at Stake》
文字通り命がけ
33-2【Shadow Items 幻のアイテム】⇦Prev Next➡33-4【Tutankhamun's Treasure ツタンカーメンの秘宝】

Go to the homepage トップページ へ