Cards of Fate❿ 【Games That Unite 遊びは人を繋ぐ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Koma Spinning Top | Taketombo Propeller | Menko Cards | Kendama | Hagoita Paddles | Daruma Otoshi Game |
独楽(こま) | 竹とんぼ | めんこ | けん玉 | 羽子板(はごいた) | だるま落とし |
【Games That Unite】 | ❿ | 【遊びは人を繋ぐ】 | |
[A Fun Toy] Find the Koma Spinning Top. - Play the "Cards of Fate" mini-game. |
① |
[楽しい玩具] 独楽(こま)を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。 |
|
Hanako asked us to help her arrange an evening of traditional games in
honor of her decision to stay in the City. At first, I felt a little
uneasy visiting Hanako after our acquaintance began with such mixed
feelings. But as Hanako says, the past is in the past, the present is
now. So I won't miss my chance to make friends with the keeper of the
Tea House. Join the preparations. It'll be fun! |
Valerie バレリー |
花子がシティに留まることにした記念に伝統の遊びの夕べっていう会を開くことにしたんだって、それをを手伝ってくれって言われたの。出会いが出会いだっただけに複雑な気持ちになって、最初は花子に会いに行くのもちょっと不安だったのよね。でも花子が言うには、過去は過去、今は今だって。それなら私、茶室の守り人と友達になる機会を逃したくないと思って。 準備に参加して。きっと楽しいわよ! |
acquaintance: ちょっとした知り合い、ちょっと知り合うこと、顔見知りになること ★花子との出会いはこちら《Origami Dream》で願いを叶えてもらえるはずが、日本庭園の厳しいジャッジで一部のシティの人間が危うく折り紙に閉じ込められそうになった。 |
- Good | Player (YOU) | -いいね | |
Let's hurry and help Hanako arrange an evening of traditional Japanese games. What if the invisible Judges decide that we failed to fulfill out promise and turn us all into origami? Ha ha. Relax, buddy! Just kidding. On a serious note, let's look for the Koma Spinning Top. |
Detective 刑事 |
よし、急いで花子が伝統の日本のゲームの夕べを準備するのを手伝おうぜ。俺たちが約束を果たし損ねたからって、例の姿なき審判どもがみんなを折り紙に変えることにしたらどうするよ?ハハハ。緊張すんなって、相棒!冗談だよ。さあ、真面目な話、一緒に独楽(こま)を探そうぜ。 | on a serious note: まじめな話をすると、 |
Wonderful! We'll take this Koma Spinning Top to Hanako, but I definitely need one for myself to improve my agility! The Japanese are great with toys. | やったな!この独楽を花子に持って行くか、だが、俊敏さの向上に、俺は自分用にも絶対こういうのが必要だろ!日本人てのは玩具作りが上手いんだな。 | ||
[Multi-Colored Dragonfly] Find the Taketombo Propeller. - Explore any location in the City. |
② |
[色とりどりの蜻蛉(とんぼ)] 竹とんぼを探せ。-シティの任意のロケーションを探索せよ。 |
|
An evening of traditional Japanese games is a delightful idea! I think that Ms. Hanako wants to become our friend. I like her idea. Let's find the Taketombo Propeller. |
Lady レディ |
日本の伝統的な遊びの夕べという企画は素晴らしいアイデアですわ!花子さんは我々とお友達になりたいと思っているのではないかしら。わたくし、彼女の案を気に入りましてよ。さあ、竹とんぼを探しましょう。 | ★Bamboo-copter 竹トンボ:ご存じ日本の伝統の玩具。 |
Oh, you've found the Taketombo Propeller for Ms. Hanako's evening of traditional games. If you spin it in your palms, it shoots in the air like a dragonfly over a spring field! | ああ、花子さんの企画する伝統の遊びの夕べのために竹とんぼを見付けて来て下さいましたのね。それを掌で回すと、春の野原を飛ぶ蜻蛉(とんぼ)のように空に舞いますのよ! | ||
[Colorful Cards] Find the Menko Cards. - Play the "Cards of Fate" mini-game. |
③ |
[カラフルなカード] めんこを探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。 |
|
Ms. Hanako asked us to help her arrange an evening of Japanese games. Let's look for Menko Cards. You'll recognize them by their round shape and colorful pictures that you need to turn over to win. |
Mayor 市長 |
花子殿が日本の遊びの夕べの用意をするから手伝って欲しいと頼んで来たのだ。一緒にめんこを探そうではないか。丸い形とカラフルな絵をしているので見ればそれと分かるであろうよ、それをひっくり返すと勝ちとなるのだ。 | ★Menko
めんこ:最近の人は知らないかもしれない。絵を描いた厚紙を投げ合っこしてひっくり返せれば相手の札を取れる。 💬市長、カードシャープのやることになるべく口を挟まないことにするって言ってたじゃん。推定無罪のスタンスはどうした? |
Thank you, my dear friend, for finding the Menko Cards. Promise me you won't tell Cardsharp about this game, or he'll immediately start arranging an underground Menko tournament! | ありがとう、友よ、めんこを見つけてくれたのだな。カードシャープにはこの遊びのことを言わないと約束してくれたまえ、でないとあれは直ぐに非合法のめんこトーナメントを開催しようとするであろうからな! | ||
[Unbeaten Record] Find the Kendama. - Fight the Flame Gargoyles. |
④ |
[不倒の記録] けん玉を探せ。-炎のガーゴイルと闘え。 |
|
You'll definitely need a Kendama for the evening of Japanese games at Hanako's Tea House. The idea is to catch a small ball with it and believe me, this game requires lots of agility. Will you find the Kendama? |
Alex アレックス |
花子の茶室での日本の遊びの夕べには、絶対にけん玉が必要になるよ。これは小さい球をこの本体で受け止めるってモノでね、この遊びにはすごい俊敏さが求められるんだよ。けん玉を探してくれる? | ★kendama けん玉:Japanese skill toy that consists of a handle, a pair of cups, and a ball that are all connected together by a string. |
Excellent, you've found the Kendama. We had a bass player from Japan in my band. He taught us to play Kendama. No one ever managed to break his record. | すごい、けん玉を見付けてくれたんだね。僕のバンドに日本のベーシストがいたんだ。そいつがけん玉の遊び方を教えてくれたんだよ。誰も彼の記録を破れなかったけどね。 | ||
[Games and Art] Find the Hagoita Paddles. - Play the "Cards of Fate" mini-game. |
⑤ |
[遊びと芸術] 羽子板(はごいた)を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。 |
|
I also wish to help Ms. Hanako arrange an evening of traditional Japanese games. She mentioned that she has a shuttlecock for the game of hagoita, but lacks the special paddles. Let's help her find them. |
Juliette ジュリエット |
私も花子さんに伝統の日本の遊びの夕べを企画してもらいたいわ。花子さん、ちらっと羽根つきの羽根があるって言ってたんだけど、それ用の特殊なラケットがないんですって。それを見付けてあげましょうよ。 | ★Hagoita
羽子板(はごいた):the wooden paddles used to hit shuttlecocks (羽子 pronounced hago 「はご」 or hane 「はね」), traditionally made of soapberry seeds and bird feathers, that are used to play the traditional Japanese pastime called hanetsuki during the New Year. |
Ah, mon ami, these paddles look more like a work of art than a shuttlecock hitting tool. So beautiful! | ああモナミ、このラケットって羽根を打つ道具っていうより、芸術品みたいに見えるわ。すごい奇麗じゃない! | ||
[An Evening of Friendship] Arrange a traditional game night. - Assemble the "Games That Unite" collection. |
⑥ |
[友情を深める夕べの宴] 伝統の遊びの夜を企画しよう。-「遊びは人を繋ぐ」のコレクションを集めよう。 |
|
Thank you for helping me collect some traditional games for an evening at the Tea House. Only my favorite game is missing. It's called daruma otoshi. You can't find it in the City, but we could summon it with the help of the other traditional games and several City artifacts. |
Hanako 花子 |
茶室での夕べの宴のため、伝統の遊びの品をいくつも集めて来て下さいまして、感謝いたしまする。ですがわたくしのお気に入りの遊びの品だけがまだございませぬ。だるま落としと呼ばれるものにございます。シティでは見付からぬものではございますが、ほかの伝統の遊びの品とシティのアーティファクトの力を借りればそれを呼び出すことができるやもしれませぬ。 | ★Daruma
otoshi だるま落とし:a traditional game played with a daruma doll in five pieces, usually in the colors of the rainbow, from top to bottom: head – a man's face, blue, green, yellow, red. rivalry: 競争 |
My grandfather taught me to play daruma otoshi. This game brings back happy memories of my childhood. It's a mix of challenges, rivalry, danger and excitement. Take the hammer! You have to knock out the colored blocks from under the daruma, but don't let it collapse. | わたくしにだるま落としを教えてくれましたのは、祖父でございまして。この遊びはわたくしの幼いころの幸せな記憶を呼び戻してくれまする。この遊びは挑戦と競争、危険と興奮を併せ持つのです。槌(つち)をお取りなさいまし!だるまの下の色のついた丸い板を、崩さずに打ち抜かねばなりませぬよ。 | ||
I'm pleased to see that the townspeople like the games that I loved so much as a child. The laughter and cheers of my guests has filled the Tea House and my heart with hope. Happiness comes to homes where people laugh. | Hanako 花子 |
わたくしが子供の頃から大好きだった遊びを、街の皆様が気に入って下さいましたのを拝見いたしまして嬉しゅうございまする。お客様方の笑い声と喝采(かっさい)が茶室とわたくしの心を希望でいっぱいにしてくださいましたわ。笑う門(かど)には福来(きた)るですわね。 | |
- So it will be, Hanako! | Player (YOU) | -そうだね、花子さん! |
Cards of Fate❿ 【Games That Unite 遊びは人を繋ぐ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Koma Spinning Top | Taketombo Propeller | Menko Cards | Kendama | Hagoita Paddles | Daruma Otoshi Game |
独楽(こま) | 竹とんぼ | めんこ | けん玉 | 羽子板(はごいた) | だるま落とし |