Cards of Fate's collection #1 【Protection Skulls】
運命のカードのコレクション❶【護りの髑髏どくろ

Sub Quest Series #31
《Commotion around the Cardsharp》
カードシャープに纏わるゴタゴタ
31-2【Statue of a Girl 少女の像】⇦Prev Next➡31-4【Magnificent Fruits 種々錚々(そうそう)たる木の実】

 Cards of Fate❶【Protection Skulls 護りの髑髏(どくろ)】
Golden Skull Crystal Skull Bronze Skull Glass Skull Platinum Skull Flaming Skull
黄金の髑髏 クリスタルの髑髏 ブロンズの髑髏 ガラスの髑髏 プラチナの髑髏 焔(ほむら)立つ髑髏

【Protection Skulls】 【護りの髑髏】  
[Small Service]
Find the Golden Skull. - Play the "Cards of Fate" mini-game.

[ちょっとした奉仕]
黄金の髑髏を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。
 
Today, whilst pursuing a werewolf, I came upon a strange place. Locked oak doors were surrounded by some strange artifacts. My protection amulet showed the presence of magic and I didn't dare inspect them more carefully. I'll show you the place, if you're interested. Huntress

ハントレス
今日、狼男を追いかけている最中に奇妙な場所に出くわしたんだ。鍵のかかった樫の扉がぐるっと妙なアーティファクトに囲まれててな。私は護符を持ってたお蔭でそこに魔法がかかってると分かってね、だから敢えてそれ以上調べるのはやめておいたのさ。場所を教えるよ、もし君が興味があるならだが。 whilst: イギリス英語、アメリカ英語でのwhile
carefully: carefulというのは強い注意を払う事。慎重にの意味になることが多いですが、ここでは「それ以上扉に注意を払うのをやめて調べなかった」という意味。「慎重に扉を調べなかった」だと真逆の意味になってしまうので注意。ハントレスはまだ扉を調べてはいないです。
- Come on. Player (YOU) -そりゃ、いいね。 come on: 乗り気な時の返事。よし来た、くらいかな?
Oh dear! I'm glad I met you. I really need your help. I lost something and I can't find it anywhere. Don't say no to poor Cardsharp. Please find the Golden Skull. It's family heirloom, and it's very precious to me. Cardsharp

カードシャープ
やあ、君!会えて嬉しいよ。実に君の力が必要なんだ。大事なモノをなくしてしまってね、どこを探しても見つからない。この哀れなカードシャープにノーとは言わないでくれよ。頼むから黄金の髑髏を探しておくれ。あれは先祖伝来の家宝で、俺にとってはとても大切なモノなんだ。 heirloom(ァルーム): 家宝。
precious to me: 自分にとっては大事な物。他の人にはそこまで価値のない物の時に使う。カードシャープにとって大事なモノはたいてい高価なのでややこしいですが。

(下段)
a huge blow: 大打撃
💬カードシャープの一族ってどんなだろうか、全く想像つかなかった。しかし胡散臭いなぁ。
I'm so grateful to you. This Golden Skull was passed down to me from my dear... Well, it doesn't matter. Losing it would be a huge blow to my family honour. 君には心から感謝するよ。この黄金の髑髏を俺に授けてくれたのは我が親愛なる…。まあ、そんな事はどうでもいいな。これを失うような事になれば、危く我が一族の名誉に大きな傷がつくところだったのさ。
[An Appetite Comes When Eating]
Find the Crystal Skull. - Play the "Cards of Fate" mini-game.

[行動が欲望を呼び覚ます]
クリスタルの髑髏を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。
【An Appetite Comes When Eating】: 食べれば食欲が増すは、欲望や能力が行動に伴って増すことの英語での例え。
Sir! I'm in no way belittling your seeking talents, but I just want to make sure there's not some other kind of skull lying around? For instance, a platinum or crystal one? Could you look for me? Cardsharp

カードシャープ
なあ、先生!俺はあんたは何かを探すことにかけては本物で、全く持ってその才能を過小評価してるわけじゃあないんだが、ちょっと確認させてくれ、これの周りにこの手の髑髏が他にも転がってなかったか?端的に言えば、プラチナとかクリスタルのやつなんだがな?俺のために確認して来て頂けないかな? for instance: 具体例を挙げれば。つまりはカードシャープはどんな髑髏が他にあるかを実は知っている。
💬SirとCouldが取って付けたようで嫌味っぽいよね。

(下段)
💬どうもカードシャープの話し方は大げさなので、どう訳してもなんだか不自然な感じになりますね…。そもそも彼の話し方が不自然というか、胡散臭いせいなんですが。
My dear friend! My gratitude for this Crystal Skull knows no bounds. Family heirlooms are finally being returned to their rightful owner! ああ、わが友よ!このクリスタルの髑髏を見つけてきてくれるなんて、俺のこの感謝の気持ちはとどまるところを知らないよ。一族の家宝は終(つい)に正当な持ち主に帰って来たってわけだ!
[An Unfortunate Mistake]
Find the Bronze Skull. - Play the "Cards of Fate" mini-game.

[残念な失敗]
ブロンズの髑髏を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。
 
It seems I missed out on some fun! You and the Cardsharp started explore the artifacts behind the mysterious locked doors without me?! I just don't understand, why did these discoveries pass into the slippery hands of the Cardsharp? Huntress

ハントレス
どうやら私は冒険のチャンスを逃したらしいな!君とカードシャープであのミステリアスな鍵のかかった扉に隠されていたアーティファクトの探索を始めてたのか、なんと私抜きでな?!私には全く理解できないんだが、何だってその見つけた物がこずるいカードシャープの手なんかに渡ってるんだ? miss out on: ~のチャンスを逃す
💬あちらを立てればこちらが立たず…。主人公辛い立場です。
- He asked. Player (YOU) -だって彼が頼むんだもの。
Gentlemen! I feel that my intervention is required here. You came upon a prison in which a great evil is held. By taking the skull artifacts, you've broken the magic that binds it and gave freedom to the force that awakens the most evil of human qualities. You must fix all of this at once. Search for the Bronze Skull if it hasn't disappeared yet. Mayor

市長
諸君!どうやら私が関わらないとまずい事態になってそうだな。君たちが出くわしたのはある強大な害悪そのものを内に抱えた牢獄だ。その髑髏のアーティファクトを持ち去ってしまったがために、あれを縛り付けていた魔術を壊してしまい、人間の資質の中で最も邪悪なものを呼び覚ましてしまう力を解き放ってしまったのだ。君たちはすぐにでもこの事態を収束させねばならない。ブロンズの髑髏を探したまえ、まだ失せずに残っていればではあるがね。 intervention: 仲裁、干渉、間に割って入ること。

you must fix...: 限りなく命令に近い表現。fix はあるべき状態に戻すこと
💬えええ、ごめんなさいー。知らなかったんだもんー。市長さん、こんな時でも紳士ですね。

(下段)
💬市長さんの語り口はものすごい固いです。コチコチです。
It's extremely fortunate that the Bronze Skull was found. Unfortunately, we won't be able to avoid these events being made public. Therefore, I need to tell you the true story of this place. ブロンズの髑髏が見つかったのは望外(ぼうがい)の幸運だ。遺憾ではあるが、この出来事は公(おおやけ)にせざるを得ない。従って、この場所に纏(まつ)わる真の物語を語らなければならなくなったな。
[Monsters on the Loose]
Find the Glass Skull. - Play the "Cards of Fate" mini-game.

[逃亡中の怪物たち]
ガラスの髑髏を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。
on the loose:逃亡中
One day a wanderer named Heartless appeared in the City. He truly didn't have a heart when he awakened within people the urges for robbery, violence and murder. And now he's free again! You must quickly find five protection skulls before the monster has a chance to cause more trouble. Quickly search for the Glass Skull. Mayor

市長
ある時、ハートレスという名の流れ者がシティに現れた。彼は本当に心というものを持たぬ者だった、強奪、暴力そして殺人へと人々を駆り立てていった。そして今再び、奴が解き放たれてしまったのだ!あの怪物が更なる混乱を引き起こす前に、君たちは早急に五つの護りの髑髏を見つけねばならんぞ。急いでガラスの髑髏を探して来たまえ。 when he awakened...: このwhenは前後の文がだいたい同時期だった事だけを言っている。ムリに訳さなくてもいい。
💬ハートレス気になりますね…。シティに敵対する勢力に関連するのでしょうか?そして、一応人間なんですね。何者なんだろう…。

(下段)
shrewd: 抜け目のない
abyss: 深淵、深い闇
plunge ~ into…: ~を…に陥れる。悪いことに使う
セミコロン(;): 前の内容を説明する、言い換えるようなときに使います。内容的にはほぼ繋がっています。
The Glass Skull, you have found it! Our chances of fixing the situation are getting better. Ever since Heartless appeared in the City, many residents have turned into cold-blooded and shrewd bandits. Maliciousness has flourished; plunging the City into an evil abyss. ガラスの髑髏、それを見つけたのか!この事態を収束できる見込みが上がってきたな。ハートレスが現れてからというもの、多くの住人が血も涙もない、ずる賢いならず者に身を落としてしまったのだよ。悪徳が栄えるという事は、シティそのものが底知れぬ邪悪な闇に飲まれてしまうという事だ。
[Protective Seal]
Find the Platinum Skull. - Play the "Cards of Fate" mini-game.

[護りの封印]
プラチナの髑髏を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。
 
Five inventors living in the City offered salvation from Heartless. They created a protection artifact - a Flaming Skull combining the power of the other five skulls: gold, crystal, bronze, glass and platinum. They were also made in the form of skulls in order to frighten away particularly curious individuals. Hurry up and find the Platinum Skull before Heartless begins to cause more trouble! Mayor

市長
シティに暮らす五人の発明家がハートレスからの救助を申し出てくれた。彼らは防御のためのアーティファクトをを作り上げたー焔(ほむら)立つ髑髏だ。それは他の髑髏、黄金・クリスタル・ブロンズ・ガラスそしてプラチナこの5つの力を結集したものだ。そして更に言えばこれらのアーティファクトが髑髏の形に作られたのは、特に好奇心の強い質(たち)の者を怖がらせて遠ざけるのが目的だったのだ。急ぎプラチナの髑髏を探したまえ、ハートレスが更なる災厄を振りまく前に! 💬五人の発明家…気になりますね。Secret society (秘密結社)との関係はあるんでしょうか?
💬せっかく好奇心の強い者を遠ざけようとわざわざ髑髏の形にしたのにカードシャープ以下主人公たちには効果がなかったわけですね。あああ…(涙)。市長さん、命令口調なのはやっぱり責任とってとっとと探して来いって気持ちなのでしょうかね。やっぱり。

💬ハートレスは本編に関わる存在なのかなぁ。なんか、裏で色々糸引いてそうだけど…。
We are fortunate. The Platinum Skull is the final piece we need. In the past, when the inventors captured Heartless, they were not able to destroy him, so they sealed him in an underground trap. The Flaming Skull has faithfully guarded the entrance, scaring away outsiders and denying Heartless an escape to freedom. 運が味方したな。プラチナの髑髏が必要になる最後の一つだ。過去、発明家たちがハートレスを捕らえた際にも、奴を滅ぼすには至らなかった。そのため彼らは、奴を地下の罠の中に封印したのだ。焔(ほむら)立つ髑髏は、がっちりとその入り口を固めていた、ならず者たちが近づかぬよう怯えさせ、ハートレスに自由を与える機会を完全に断つことでな。
[Shut the Trap]
Find the Flaming Skull. - Assemble the "Protection Scull" collection.

[罠を閉じろ]
焔(ほむら)立つ髑髏を探し出せ。-「護りの髑髏(どくろ)」のコレクションを集めよう。
 
I apologise for the little white lies I told in my story about my family heirlooms. The Mayor convinced me to return the gold and crystal skulls to you. For the sake of the common good, the Cardsharp is ready for anything. Cardsharp

カードシャープ
一族の家宝の物語などと他愛(たわい)もないウソをついて申し訳なかった。市長に黄金とクリスタルの髑髏をお前に返すように説得されたんだ。公共の利益のためになら、カードシャープは如何(いか)なる要望にも応えようじゃないか。 apologise: イギリス綴り、アメリカ綴りだとapologize.
正式な謝罪に使うフォーマルな用語。sorryは正式な場には使わない。
white lie: 罪のないウソ、他愛もないウソ
💬カードシャープはapologiseと言う割にはwhite lieとか言っていて本当に反省しているのか…。
- How noble. Player (YOU) -そりゃまたご高尚(こうしょう)なことで。 💬主人公も呆れてますね。
Now that we have the five skulls, we need to quickly perform the ritual to capture Heartless. Too bad I can't destroy this monster forever. And you, bring me a couple of City artifacts. With their help, I'll strengthen the protective magic of the Flaming Skull. Martha

マーサ
この五つの髑髏が手元に揃ったからには、早急にハートレスを捕まえる儀式を行う必要があるわね。この怪物をこの手で永久に葬り去れないのは、非常に残念よ。そしてあなた、シティのアーティファクトをいくつか集めてらっしゃい。その力があれば、焔(ほむら)立つ髑髏の護符としての魔力を強化できるわ。 💬儀式となれば、マーサの登場です。テキパキと場を仕切っています。
Too bad ~: ~はとても残念だ。

(下段)
💬Flaming Skull、かなり強力ですね。なんも考えられなくなるってことですもんね。それで精一杯っていうのがハートレスがいかに強大なのかが分かります。
Be careful with this Flaming Skull. I'm certain that the City will protect you, but try not to look directly into its eyes. Its gaze will bind your feelings and strip you of your will. Just what we need to overpower Heartless! その焔(ほむら)立つ髑髏には気を付けなさい。シティがあなたに加護を与えているのは分かっているけれど、たまさかにも直接その目を覗き込んではダメよ。その瞳は感情を縛り、自由意思を奪うの。その力こそがハートレスを抑え込むために、我々の必要としているものなのよ!
Ladies and Gentlemen! Today is a great day. Thanks to everyone's co-operation, we've managed to escape great disaster. We defeated a spawn of the forces of darkness - a monster capable of awakening in us the most vile and sinister intentions. A reward and my gratitude for everyone. Mayor

市長
紳士、淑女諸君!本日は誠に素晴らしい日である。皆の協力のお陰で、我々は何とか非常の災厄を免(まぬか)れたのだ。闇の力の萌芽(ほうが)を摘み取り、最も不道徳で不吉な意識を呼び覚ます力を持つ怪物を抑え込んだのだからな。皆に報い私からの感謝の気持ちを授けよう。 spawn: 卵、何かの発生する元の例え。
vile: 下劣で不道徳な

💬市長が最後まで市長らしかったですね。ちょっとカッコよかったかも?
- Thank you. Player (YOU) -ありがとうございます。

 Cards of Fate❶【Protection Skulls 護りの髑髏(どくろ)】
Golden Skull Crystal Skull Bronze Skull Glass Skull Platinum Skull Flaming Skull
黄金の髑髏 クリスタルの髑髏 ブロンズの髑髏 ガラスの髑髏 プラチナの髑髏 焔(ほむら)立つ髑髏

Sub Quest Series #31
《Commotion around the Cardsharp》
カードシャープに纏わるゴタゴタ
31-2【Statue of a Girl 少女の像】⇦Prev Next➡31-4【Magnificent Fruits 種々錚々(そうそう)たる木の実】

Go to the homepage トップページ へ