Cards of Fate's collection #9 【Anti-Black Cat Charm】
運命のカードのコレクション❾【対黒猫のお守り】

Sub Quest Series #54
《The Playful Lady Juliette》
お茶目なレディ、ジュリエット
#54-2【Deck of Images 肖像のデッキ】⇦Prev Next➡#54-
4【Locked and Loaded ロックト・アンド・ローディッド(装填完了)】

 Cards of Fate❾ 【Anti-Black Cat Charm 対黒猫のお守り】
Porcelain Cat Wooden Cat Iron Cat Glass Cat Golden Cat Lucky Cat Idol
陶器の猫 木製の猫 鉄製の猫 ガラス製の猫 黄金の猫 幸運の猫の偶像

【Anti-Black Cat Charm】 【対黒猫のお守り】  
[Porcelain Meow]
Find the Porcelain Cat. - Play the "Cards of Fate" mini-game.

[陶器のニャンコ]
陶器の猫を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。
 
Women can be real worriers, buddy! Juliette was cleaning the Manor's library and found a book by Edgar Allan Poe. She should have read love stories instead. Jul lost her nerve after reading story, "The Black Cat." Now she's seeing bad omens everywhere. She thinks that the ghost of the Black Cat is following her. Martha says that one can find cat statuettes in the City to create protection for Jul. Will you help? Detective

刑事
女ってのはホント怖がりだよな、相棒!ジュリエットが領主の館の図書室を掃除してる時にエドガー=アラン=ポーの本を見付けたんだと。そんなのの代わりに恋愛小説でも読んどきゃ良かったのに。ジャルは「黒猫」を読んですっかり参っちまってな。今じゃそこら中に不吉な物が見えるんだと。ジャルの奴、黒猫の幽霊が付いて来てると思い込んでるんだよ。マーサの話じゃ、シティで猫の置物を集められれば、ジャルのお守りを作れるって言うんだ。お前、手伝ってくれるか? Edgar Allan Poe エドガー=アラン=ポー:19世紀初頭アメリカの怪奇小説の祖。近代推理小説の原型を作り、その後の小説に大きな影響を与えた人物。「黒猫」「モルグ街の悪夢」などが代表作。
The Black Cat 黒猫:黒猫プルート―を可愛がっていた男が、酒乱癖の末にその猫の片目を抉った上ロープに吊るして殺してしまう。その後良心の呵責を感じて良く似た黒猫を拾って来るが、その猫がプルート―と同じく片目である事に恐怖を感じ殺そうとした際、止めに入った妻をも殺してしまう。最終的に男は猫と同じく絞首台に送られる。
💬黒猫はかなり怖いからなぁ…。あのひたひたと寄って来る感じが…ヒィー!
- Poor thing! Of course I'll help Player (YOU) -そりゃ可哀そうに!もちろん手を貸すよ  
The Detective says that the curse of the Black Cat doesn't exist and it's all my imagination! But misfortune is still descending upon me. Today I spilled some coffee on my new dress. I need a charm to protect me from this feline misfortune! Please, find me, lets say a Porcelain Cat! Juliette

ジュリエット
刑事さんは黒猫の呪いなんてなくって、全部私の想像の産物だって言うの!でも不幸が次々私に降りかかって来るのよ。今日なんかおニューのドレスにコーヒーをこぼしちゃったんだから。この猫の呪いから身を護るお守りが必要なの!お願い、見付けて来て、ほら陶器の猫とかはどうかしら! feline: 猫の ※ネコ科のと言う時の形容詞でラテン語由来
let's say~: 例えば~とか、~はどうかな? ※口語表現でwhat if~?やhow about~?の代わりに使われる
Such a cute Porcelain Cat. Wait! I almost see a sinister gleam in its eyes! Take it to Martha. Please let this nightmare stop! なんて可愛い陶器の猫。嫌!目が不気味に光った様に見えたわ!それをマーサに持って行って。お願いこの悪夢を終わらせてちょうだい!  
[Wooden Toys]
Find the Wooden Cat. - Explore the Manor House Gate.

[木製の玩具]
木製の猫を探せ。-領主館の門を探索せよ。
 
I agree with the Detective: Juliette made up all these cat fears and is now suffering because of them. But since we can't dissuade her, we'll have to collect cats for Martha's amulet. Will you find a Wooden Cat for her? Conductor

コンダクター
俺も刑事の意見に賛成だな、ジュリエットはすっかりそういう猫の恐怖を作り上げちまって、今じゃそれに苦しんでるんだ。つってもそうするなって説得し切れねえんなら、マーサが作るアミュレットの為に猫を集めて来るしかねえだろ。ジャルに木製の猫を探して来てやっちゃどうだ? dissuade: 思いとどまらせる、止める様に説得する
This Wooden Cat looks like those I used to carve for my daughters during night shifts. They didn't have a lot of toys. Take it to Martha, or Jul will keep tormenting herself. この木製の猫は、俺が夜勤の時に昔うちの娘たちに彫ってやったのと似てんなぁ。あいつらはあんまり玩具を持ってなくてな。これをマーサに持ってってやれよ、でないとジャルはずっと自分で自分を苦しめ続けちまうぜ。  
[Robocat]
Find the Iron Cat. - Play with the "Moves" anomaly.

[ロボキャット]
鉄製の猫を探せ。-「ムーブ」のアノマリーでプレイせよ。
 
You shouldn't laugh at Juliette's fears! What if the book really was cursed and now she's haunted by the ghost of the Black Cat? Find an Iron Cat so that Martha can make a charm for Jul! Valerie

バレリー
ジュリエットが怖がってるのを笑わないであげてよ!本が本当に呪われてて、ジャルが黒猫の幽霊に憑りつかれてたらどうするの?マーサがジャルにお守りを作ってあげられるように、鉄製の猫を探して来て!  
Ha, the Iron Cat is so ultra-modern! It looks like a robocat. Take it to Martha before Jul sees it. It really is kinda creepy. へー、この鉄製の猫ってば随分近未来的ね!ロボキャットみたいじゃない。ジャルがそれを目にする前にマーサに持ってっちゃって。それって本当にちょっと不気味だもん。  
[Glassy Gloss]
Find the Glass Cat. - Explore The Hall Of Weddings.

[ガラスの光沢]
ガラス製の猫を探せ。-結婚式場を探索せよ。
 
Juliette has never hurt an animal in her life, unlike this character in Poe's story! Why would the cat's ghost haunt her? But if it helps, find a Glass Cat to protect Jul. Lady

レディ
ジュリエットは今までに動物を傷つけたことなんてございませんわ、ポーの小説の主人公と違って!それなのに一体どうして猫の幽霊はあの娘に憑りついたりなどと?でもそれが助けになると言うのでしたら、ジャルを護るためにガラス製の猫を探して来て下さいな。  
They used to collect Glass Cat figurines in my time. See how the sun glistens off its surface! I hope your medium knows what to do with it. わたくしのいた時代にはガラス製の猫の置物を集めるのが流行っていましたのよ。ほら、太陽がその表面でキラキラと輝きますでしょ!霊媒師殿がそれをどのように扱うべきがご存じだと良いですわね。 glisten: 光を反射してきらきら輝く
[Golden Cat]
Find the Golden Cat. - Play the "Cards of Fate" mini-game.

[黄金の猫]
黄金の猫を探せ。-「運命のカード」のミニゲームをプレイしよう。
 
Juliette thinks she's a victim of Edgar Allan Poe's Black Cat? It's good that Martha always has an ace up her sleeves and that she'll create a protective amulet for her. The great value in the City is a Golden Cat! You'll need it for the ritual. Cardsharp

カードシャープ
ジュリエットはエドガー=アラン=ポーの黒猫にやられちまうって思い込んでるんだって?マーサがいつもの様に奥の手を持ってて、アミュレットを作ってくれるってんなら結構じゃないか。シティで素晴らしい価値があるっていったら黄金の猫だな!儀式にはそれが必要になるだろうさ。 have an ace up one's sleeves: 袖にエースの札を隠し持っている→奥の手がある
The sleek statuette of a Golden Cat! Are you sure that it can be used in Martha's ritual? It looks too fancy to me. I could take it... 黄金の猫のつややかな置物!お前、これをマーサの儀式に使っちまうってホンキか?そんなことするには豪勢過ぎるように俺には見えるんだがな。俺だったらそれを持ってちまうが…。 sleek: 滑らかな、艶のある
fancy: 豪勢な
[Cat Gods]
Summon the cat god. - Assemble the "Anti-Black Cat Charm" collection.

[猫の神様]
猫の神様を召喚せよ。-「対黒猫のお守り」のコレクションを集めよう。
 
You did great and collected cat statuettes for the protective amulet. Juliette convinced herself that she was cursed by the Black Cat, and the power of her faith really did draw misfortune to her. I need some artifacts to calm her mind. Collect them, please. Martha

マーサ
やるじゃない、お守りのアミュレットを作るための猫の置物を集めて来てくれたのね。ジュリエットは黒猫に呪われてると信じ込んでいて、その信じる力が本当に不幸を引き寄せてしまったのよ。彼女の心を落ち着かせるのに、アーティファクトがいくつか必要なの。それを集めてらっしゃい、頼んだわよ。  
The five cat figurines are arranged in a circle. The artifacts have combined their powers and I can summon the benevolent goddess! Bastet, the mother of all cats can grant us a defender from any curses and even from an evil cat eye! A winged cat idol has materialized in the cat circle! 五つの猫の置物を円に並べて。アーティファクトをその力と組み合わせたら、慈悲深い女神を呼び出す事が出来るわ!バステト、全ての猫の母が如何なる呪いや邪悪な猫の目からも護る力を授けてくれるのよ!翼のある猫の偶像が丸く配置された猫の中央に実体化したわ!  
The Lucky Cat Idol that you and Martha summoned has finally brought me peace! I feel protection gentle as a kitten, constantly surrounding me. Never again will I put my hands on the awful wickedness from the shelves of the Manor. Otherwise it wouldn't be long before I truly am cursed. Thank you for your help and care, mon ami. I'll go and read a new love story in the shade to calm my nerves... Juliette

ジュリエット
あなたとマーサが呼び寄せてくれた幸運の猫の偶像のお蔭で、遂に私にも平和が訪れたのよ!仔猫みたいに優しく私をずっと包んでくれてる護りの力を感じるわ。領主の館の本棚にある恐ろしい邪悪なモノには、二度と手を触れないつもりよ。さもないとまたすぐ本当に呪われないとも限らないし。心配して助けてくれてありがとう、モナミ。私は木陰で新しい恋愛小説でも読んで気持ちを落ち着かせる事にするわ…。 it won't long before~: まもなく~だろう ※本文では更に確度が下がって「it wouldn't long before~ 直ぐに~な事にならないとも限らない」になっている
💬結局最初に刑事が言ってた恋愛小説に落ち着くワケね(笑)なんで黒猫なんか読んだんだか。
- Have a good read! Player (YOU) -読書を楽しんでね!  

 Cards of Fate❾ 【Anti-Black Cat Charm 対黒猫のお守り】
Porcelain Cat Wooden Cat Iron Cat Glass Cat Golden Cat Lucky Cat Idol
陶器の猫 木製の猫 鉄製の猫 ガラス製の猫 黄金の猫 幸運の猫の偶像

Sub Quest Series #54
《The Playful Lady Juliette》
お茶目なレディ、ジュリエット
#54-2【Deck of Images 肖像のデッキ】⇦Prev Next➡#54-
4【Locked and Loaded ロックト・アンド・ローディッド(装填完了)】

Go to the homepage トップページ へ