Angel statue❿【Locked and Loaded ロックト・アンド・ローディッド(装填完了)】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Nipple Wrench | Spring Loader | Bore Brush | Bullet Measure | Cartridge Holder | Gun Oiler |
ニプル・レンチ | スプリング・ローダー | 銃砲身ブラシ | 弾丸用メジャー | 弾丸ホルダー | ガン・オイラー |
【Locked and Loaded】 | ❿ |
【ロックト・アンド・ローディッド】 (装填完了) |
★lock and load: 装填完了の掛け声 |
[Gun Mechanism] Find the Nipple Wrench. - Explore the Angel Statue. |
① | [銃のメカニズム] ニプル・レンチを探せ。-天使の像を探索せよ。 |
|
Buddy, have you heard that there's a mugger loose in the City? He attacks passers-by at dusk and steals their jewelry. I'm on his trail, but while he's free, the women of the City need protection. I've ask the Mayor to give me a collection of miniature weapons, but it seems that all the guns need some maintenance. Help me get the weapons working again. | Detective 刑事 |
相棒、シティに逃亡中の強盗がいるってのはもう聞いたか?夕闇に紛れて通りすがりの通行人を襲って宝飾品を盗って行くんだ。現在追跡中なんだが、そいつが捕まるまでの間、シティの女性たちに防御手段が必要だろ。市長に小型の武器の収蔵品を下げ渡してくれるよう要請したんだが、その銃がどれもちょいとメンテナンスが要りそうでな。武器をもう一度使えるようにするのに手を貸してくれ。 |
loose (名詞):逃亡中の人間、動物。発音はルース passers-by: passerbyの複数形。通りすがりの通行人 ★Derringer デリンジャー:小さい銃の代名詞。本文には銃そのものが出てこないが、多分この銃を直してるのではないかと思われる。現在ではフリントロックに限らず小さい銃をデリンジャーと言うが、元々はフリントロックの単発式の銃だった。とても小さく銃身が15㎝しかない。 Derringer Wikipedia |
- Of course | Player (YOU) | -もちろんさ | |
The Detective decided to give the City's Frauleins some ancient weapons for protection while he catches the mugger. But we should first take apart these pistols. We should check whether their antique triggers are intact. Bring me a Nipple Wrench, and I'll personally check each pistol. |
Huntress ハントレス |
強盗を捕まえるまでの間、刑事がシティのフロイラインたちに古い防御用の武器を渡す事にしたんだってな。だがまずはそのピストルを分解しないとならないぞ。その骨董モノの引き金がちゃんとした状態かを確認しないとな。ニプル・レンチを持って来てくれ、そうしたら私が直接それぞれのピストルをチェックしてやろう。 |
take apart: 分解する ★Nipple Wrench ニプル・レンチ:細い穴に突っ込んで回すタイプのレンチ。棒の先に回す部品が付いている。銃のニプル・レンチは専用の物を使う。 |
The Nipple Wrench that you found is perfect for disassembling the pistols. But it seems that the nipples are rusted. This will take longer than I expected. | 君が見付けて来たニプル・レンチはピストルを分解するのにぴったりだ。だが突起部分が錆(さ)びているようだな。これは予想以上に時間がかかるぞ。 |
disassemble: 分解する ★nipple ニプル:突起という意味。フリントロック式の銃には点火銃のハンマーが当たって火花が散るための突起があり、それをnippleと言うらしい。 💬単にボルトを指しているかもしれないが、古い銃にはあまり接合部品がない(衝撃で緩まないように)のと、市長の持っていたコレクションという事は相当古いはず。オートマチックの銃とかではないと思う。 |
|
[Don't Drop the Gun] Find the Spring Loader. - Explore the Angel Statue. |
② | [銃を落とさないで] スプリング・ローダーを探せ。-天使の像を探索せよ。 |
|
The City's ladies are in danger until the mugger is caught, so giving them weapons for protection is a very reasonable idea! Let's check the pistol's combat value! Will you help me find an appropriate Spring Loader? |
Inspector 捜査官 |
強盗が捕まるまではシティのレディたちの身が危ないとなれば、彼女たちに防御用の武器を渡す事はとても理に適った考えだな!そのピストルの戦闘における実用性を確かめようではないか!適当なスプリング・ローダーを探すのを手伝ってくれないかね? |
value: 実用性、有用性 ★spring loader スプリング・ローダー:ばねを装填する器具。 💬ショットガンかもしれないが、フリントロックにもスプリングはあるな。 |
Looks like these pistols have been dropped more than once, so the spring aren't positioned correctly. But thanks to you finding the spring loaders, we'll quickly repair the pistols. | このピストルは一度と言わず落とした事があるようだな、そのせいでスプリングの位置がズレている。だが君が見付けてくれたスプリング・ローダーのお陰で、このピストルも手早く修理できそうだぞ。 | ||
[Traces of Gunpowder and Lead] Find the Bore Brush. - Explore the Angel Statue. |
③ | [火薬と鉛の痕跡] 銃砲身ブラシを探せ。-天使の像を探索せよ。 |
|
It's time to clean the pistols till they shine. We'll need a metal brush to clean the rust and lead from the bore. Help me find a brush of a suitable caliber, mein Freund. |
Huntress ハントレス |
さあ、次はピカピカになるまでピストルを磨くとしよう。銃の砲身の錆と鉛を綺麗にするには金属ブラシが必要になる。銃の口径に合ったブラシを見付けるから手伝ってくれ、マイン・フロイント。 |
bore: 銃砲身。銃口の筒の中の部分。 caliber: 銃の口径 |
The brush you've found is perfect for cleaning the pistols. Now it will be much easier to bring them back to proper condition for the City's Frauleins. | 君が見付けてくれたブラシはピストルのクリーニングにピッタリだな。これでシティのフロイラインたちの為に銃をちゃんとしたコンディションに戻してやるのがもっと簡単になるぞ。 | ||
[One Measure of Buttles] Find the Bullet Measure. - Explore the Angel Statue. |
④ | [戦闘の一手段] 弾丸用メジャーを探せ。-天使の像を探索せよ。 |
※クエスト名は手段のmeasureと測るmeasureをかけている。 |
Let's find some suitable bullets for the pistols. We can't leave the ladies of the City defenseless while the mugger is still free. Let's look for a Bullet Measure so that it'll be easier to load the pistols. |
Alex アレックス |
ピストルに合った弾丸を探そうよ。強盗がまだ捕まってないのに、シティの女性たちを護りのないままにしておけないじゃないか。ピストルに弾を装填するのがより簡単になる様に、弾丸用メジャーを探そう。 | |
You've got a wonderful measure, and the bullets inside are intact. Let's start loading the pistols. The City's ladies may not like shootings, but they'll be able to scare off the villain. | 素晴らしいメジャーを見付けて来たね、これで中の弾丸も完璧だ。ピストルに弾を装填し始めようよ。シティの女性たちは銃を撃つのは好まないかもしれないけど、その悪党を脅して追い払うことは出来るでしょ。 | 💬確かにドレスの女性にデリンジャーを突き付けられたら驚くわな。 | |
[Bullets in the Barrel] Find the Cartridge Holder. - Explore the Angel Statue. |
⑤ | [銃身の中の弾丸] 弾丸ホルダーを探せ。-天使の像を探索せよ。 |
|
The ladies of the City need weapons to defend themselves if they come across the mugger. But the weapons are useless unless they're loaded with bullets of a suitable caliber. Help me find a Cartridge Holder. |
Cardsharp カードシャープ |
強盗に出くわしたら、シティのレディたちも自衛の武器が必要だよな。だけど武器ってのは口径に合った弾が装填されてないと意味がないぜ。カートリッジ・ホルダーを見付けるのを手伝ってくれよ。 | |
You've found a magnificent Cartridge Holder. Now, let's select bullets of the correct caliber. Will you help me? I'm afraid to drop such tiny weapons. | 立派な弾丸ホルダーを見付けて来たじゃないか。さあ、正しい口径の弾を選ぼう。手伝ってくれるか?俺はこんな小さな武器は落としちまいそうでな。 | cartridge: 弾丸。先が尖っていて中に火薬を詰める形になっているものを言う。カートリッジは実はネジ式になっていて、頭の部分を回すと蓋が開いて火薬を詰められる。 | |
[Weapon Magic] Fix the weapons. - Assemble the "Locked and Loaded" collection. |
⑥ | [武器の魔力] 武器を修理せよ。-「ロックト・アンド・ローディッド(装填完了)」のコレクションを集めよう。 |
|
Mein Freund, you've found everything we need to make the weapons work again. We should oil the pistols' mechanisms before we give them to the City's Frauleins. Please bring me some artifacts. They'll help me handle the task faster. |
Huntress ハントレス |
マイン・フロイント、君はこの武器をもう一度使えるようにするために必要なモノを全部見付けて来てくれたんだな。シティのフロイラインたちにこの銃を渡す前にピストルのメカニズムにオイルを差さないとならないんだ。頼む、アーティファクトをいくつか持って来てくれ。それがあれば、その作業ももっと素早くこなせるからな。 | |
All right, let's get started. We'll unscrew these miniature pistols, replace the sprints, remove the powder and rust from the barrel, choose the right bullets, and load them into the magazine. A drop of gun oil and a little magic from the artifacts, and the pistols look like new! Now the City's ladies can protect themselves. | 良しいいぞ、さあ取り掛かろう。この小型のピストルのネジを緩め、スプリングを付け直し、銃身から火薬と錆を落として、適切な弾を選んだらそれをマガジンに装填する。ガン・オイルを一滴とアーティファクトの魔法を一滴垂らせば、さあピストルは新品同様だ!これでシティのレディたちも自分で自分を護れるぞ。 |
★magazine マガジン:オートマチックの銃などの弾丸が複数入るケースの事。マガジンごと銃に装填する。 💬あれ?マガジンがあるなら単発式じゃないな。フリントロックのマガジンてのも一応あるみたいだけども…。古そうなこと言ってたのにオートマチックなのか?マガジンがあるならリボルバーですらないじゃないか。とても市長のコレクションにあるとは思えないんだが。まあコレクションていうくらいだから色んなタイプがあるのかも? Semi-automatic gun Wikipedia |
|
Ah, mon ami, I'm flattered that the Detective has given me a weapon. The
pistol is so small that it fits in my palm. Take a look! But... I need some advice. This pistol is very dirty. It's covered in oil. I'm afraid that it will stain my dress. Oil, as you know, is difficult to remove. Can I wash my gun? Soak it and let it sit in the suds for a bit? Will this help remove the oil? |
Juliette ジュリエット |
ああ、モナミ、刑事さんが私に銃をくれるなんて、光栄だわ。このピストルはとっても小さいから私の手にもぴったりだし。ほら見て! でも… ちょっとアドバイスが欲しいんだけど。このピストルとても汚いのよ。オイルまみれなんですもの。ドレスに染みが付いちゃうんじゃないかしら。オイルって、ご存じでしょ、とても落ちにくいのよ。この銃、洗っても良い?水に沈めて、石鹸の泡に暫く浸しておいても?そうしたらこのオイルが落ちるんじゃない? |
★おまけ:できた歴史で言うとフリントロック→リボルバー→オートマチックの順に古い。 リボルバーは西部劇とかに出て来る弾が6発ほど込められる丸いシリンダーが付いている拳銃。オートマチックに比べて詰まりにくいので今でも使用されている。日本の警察官が持ってるのもリボルバー。 Revolver Wikipedia be flatterd: 光栄に思う、嬉しいと思う suds: 石鹸の泡 💬うお、そう来るか!銃を持たない人間に銃だけ渡してもダメだってことだね。でもドレスにデリンジャーとかもカッコいいけどな。 |
- Absolutely not! You'll ruin it! | Player (YOU) | -絶っ対ダメー!銃が駄目になっちゃう! |
Angel statue❿【Locked and Loaded ロックト・アンド・ローディッド(装填完了)】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Nipple Wrench | Spring Loader | Bore Brush | Bullet Measure | Cartridge Holder | Gun Oiler |
ニプル・レンチ | スプリング・ローダー | 銃砲身ブラシ | 弾丸用メジャー | 弾丸ホルダー | ガン・オイラー |